[bug-buddy] Updated German translation



commit 9435c85b579819e83084547f68d7726dee802bed
Author: Christian.Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Thu Jan 7 13:08:07 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  106 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 910ec9c..38529da 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006, 2007.
 # Michael Kanis <mkanis gmx de>, 2006.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-21 21:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-21 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-07 13:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "_Kopieren"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
 msgid "Review Crash Details"
-msgstr "Crash-Details anzeigen"
+msgstr "Details zum Absturz anzeigen"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
 msgid "Send _other pending crash reports"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Noch _ausstehende Fehlerberichte mitsenden"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
 msgid "_Review Crash Details"
-msgstr "Crash-_Details anzeigen"
+msgstr "_Details zum Absturz anzeigen"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
 msgid "_Send"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "_Senden"
 
 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bug Report Tool"
-msgstr "Fehlerbericht einschicken"
+msgstr "Fehlerbericht melden"
 
 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
@@ -95,18 +96,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
 msgid "File to store unsent bug reports."
-msgstr "Datei zum Speichern unverschickter Fehlerberichte."
+msgstr "Datei zum Speichern nicht versendeter Fehlerberichte."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
 "immediately to Bugzilla."
 msgstr ""
-"Die Datei, unter der Ihr Fehlerbericht gespeichert wird, wenn dieser nicht "
+"Die Datei, in die Ihr Fehlerbericht gespeichert wird, wenn dieser nicht "
 "sofort an Bugzilla gesendet werden kann."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collecting support."
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
 msgstr "GTK+-Modul zur Erfassung von Programmabstürzen."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
@@ -115,14 +116,14 @@ msgstr "Voller Name des Berichterstatters."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel bestimmt das zu ladende GTK+-Modul zur Erfassung von "
 "Programmabstürzen."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME bug-buddy"
-msgstr "GNOME bug-buddy"
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "GNOME Bug-Buddy"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:90
 msgid "Package containing the program"
@@ -171,8 +172,8 @@ msgstr "Bug-Buddy konnte den Link »%s« nicht anzeigen\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:461
 msgid ""
-"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
-"this report and send it later?"
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
 msgstr ""
 "Beim Senden des Fehlerberichts ist ein Netzwerk-Fehler aufgetreten. Möchten "
 "Sie den Bericht speichern und später absenden?"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Internetverbindung aktiv ist und korrekt "
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Internetverbindung aktiv ist und richtig "
 "funktioniert."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
@@ -202,7 +203,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es wurde ein Fehlerbericht an GNOME gesendet, der Ihren Software-Absturz "
 "genau beschreibt. Diese Informationen werden den Entwicklern helfen, den "
-"Grund des Absturzes zu verstehen und eine Lösung dafür bereitzustellen.\n"
+"Grund des Absturzes besser zu verstehen und eine Lösung dafür zu "
+"erarbeiten.\n"
 "\n"
 "Eventuell wird ein GNOME-Entwickler Kontakt zu Ihnen aufnehmen, wenn weitere "
 "Details zu dem Absturz nötig sind.\n"
@@ -212,8 +214,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:606
 msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-"Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server.  Details of the error are included below.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bug-Buddy ist beim Senden Ihres Fehlerberichts an den Fehlerdatenbank-Server "
@@ -226,7 +228,7 @@ msgid ""
 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
 "unable to parse the response."
 msgstr ""
-"Die Fehlerdatenbank meldete einen Fehler beim Verarbeiten Ihrer Anfrage. Die "
+"Die Fehlerdatenbank meldete einen Fehler beim Bearbeiten Ihrer Anfrage. Die "
 "Antwort konnte jedoch nicht verarbeitet werden."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:615
@@ -239,8 +241,7 @@ msgstr "Die angegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
 msgid ""
 "The account associated with the email address provided has been disabled."
 msgstr ""
-"Das Konto, das mit der angegebenen E-Mail-Adresse assoziiert ist, wurde "
-"deaktiviert."
+"Das Konto, das zur angegebenen E-Mail-Adresse gehört, wurde deaktiviert."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:620
 #, c-format
@@ -309,18 +310,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:644
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"XML-RPC-Antwort konnte nicht analysiert werden. Antwort folgt:\n"
+"XML-RPC-Antwort konnte nicht verarbeitet werden. Antwort folgt:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:648
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
+"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -340,8 +341,8 @@ msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Beim Erstellen des Fehlerberichts ist ein Fehler aufgetreten\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:866
-msgid "Sending..."
-msgstr "Senden â?¦"
+msgid "Sendingâ?¦"
+msgstr "Wird gesendet â?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1026
 msgid ""
@@ -458,12 +459,12 @@ msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 "\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgstr ""
 "Die Anwendung %s ist abgestürzt.\n"
-"Informationen zum Programmabsturz wurden erfolgreich ermittelt.\n"
+"Informationen zum Programmabsturz sind erfolgreich gesammelt worden.\n"
 "\n"
 "Die abgestürzte Anwendung ist Bug-Buddy nicht bekannt, daher kann der "
 "Fehlerbericht nicht an die GNOME-Fehlerdatenbank gesendet werden. Bitte "
@@ -497,20 +498,21 @@ msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass Bug-Buddy korrekt installiert ist."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1961
-msgid "Collecting information from your system..."
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "Es werden Informationen zu Ihrem System gesammelt â?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1964
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
-msgstr "Eines der Argumente --appname oder --package wird benötigt.\n"
+msgstr "Eines der Argumente »--appname« oder »--package« wird benötigt.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1971
 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr "Eines der Argumente --pid, --include oder --minidump wird benötigt.\n"
+msgstr ""
+"Eines der Argumente »--pid«, »--include« oder »--minidump« wird benötigt.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1976
-msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
-msgstr "Die Option --unlink-tempfile benötigt das Argument --include.\n"
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
+msgstr "Die Option »--unlink-tempfile« benötigt das Argument »--include«.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1983
 msgid ""
@@ -528,12 +530,12 @@ msgid ""
 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
 msgstr ""
-"Die Anwendung %s ist abgestürzt.\n"
+"Die Anwendung »%s« ist abgestürzt.\n"
 "Es werden Informationen zum Absturz gesammelt, um diese an die Entwickler zu "
 "schicken, damit das Problem behoben werden kann."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2022
-msgid "Collecting information from the crash..."
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "Es werden Informationen zum Absturz gesammelt â?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2039
@@ -556,17 +558,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
-"you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
 msgstr ""
-"Danke, dass Sie dabei helfen, unsere Software zu verbessern.\n"
-"Bitte füllen Sie Ihre Vorschläge/Fehlerinformationen für die Anwendung %s "
-"aus.\n"
+"Danke, dass Sie uns dabei helfen, unsere Software zu verbessern.\n"
+"Bitte geben Sie Ihre Vorschläge/Fehlerinformationen für die Anwendung %s "
+"an.\n"
 "\n"
-"Eine gültige E-Mail-Adresse ist erforderlich. Das erlaubt es den "
+"Eine gültige E-Mail-Adresse ist erforderlich. Das ermöglicht es den "
 "Entwicklern, Kontakt zu Ihnen aufzunehmen, wenn weitere Informationen "
 "benötigt werden."
 
@@ -574,36 +576,36 @@ msgstr ""
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Vorschlag / Fehlerbeschreibung:"
 
-#: ../src/bugzilla.c:468
+#: ../src/bugzilla.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
 msgstr "HTTP-Antwort lieferte den ungültigen Status-Code %d"
 
 # CHECK
 # hier ist mir leider nicht ganz klar, an welche Stelle die c-format Strings müssen
-#: ../src/bugzilla.c:484
+#: ../src/bugzilla.c:429
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"XML-RPC-Antwort konnte nicht analysiert werden\n"
+"XML-RPC-Antwort konnte nicht verarbeitet werden\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bugzilla.c:516
+#: ../src/bugzilla.c:461
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
 msgstr ""
 "Die Anwendung verwaltet ihre Fehler nicht in der GNOME-Fehlerdatenbank."
 
-#: ../src/bugzilla.c:522
+#: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Produkt oder Komponente wurde nicht angegeben."
 
-#: ../src/bugzilla.c:617
+#: ../src/bugzilla.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "XML-RPC-Antwort konnte nicht erzeugt werden."
@@ -613,8 +615,8 @@ msgid "gdb has already exited"
 msgstr "gdb wurde bereits beendet"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "Fehler beim Lesen â?¦ Abbruch"
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "Fehler beim Lesen. Abbruch."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:259
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]