[f-spot] Updated Czech translation by Zdenek Hatas



commit b8051256af20570019a113bd25c7a3b96e000dd0
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Jan 4 20:33:15 2010 +0100

    Updated Czech translation by Zdenek Hatas

 po/cs.po |  976 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 502 insertions(+), 474 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0d91e49..15d346f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-05 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 20:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 20:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-10 18:33+0100\n"
 "Last-Translator: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "_CD..."
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
 msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "PÅ?enáším obrázky"
+msgstr "PÅ?enáší se obrázky"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
 #, csharp-format
@@ -48,14 +48,14 @@ msgstr "Na CD se pÅ?enáší obrázek \"{0}\""
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:638 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
 #: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} z {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Create CD"
 msgstr "VytvoÅ?it CD"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -151,19 +151,20 @@ msgstr ""
 "Poté co vás Facebook nasmÄ?ruje k návratu do této aplikace, kliknÄ?te na "
 "tlaÄ?ítko \"OK\" níže."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
 msgid "Too many images to export"
 msgstr "PÅ?íliÅ¡ mnoho obrázků k exportu"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
+"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
 "selection and try again."
 msgstr ""
-"Facebook umožÅ?uje vložit pouze 60 fotografií na jedno album. Upravte prosím "
+"Facebook umožÅ?uje vložit pouze {0} fotografií na jedno album. Upravte prosím "
 "výbÄ?r a zkuste to znovu."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
@@ -171,19 +172,19 @@ msgstr ""
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "PÅ?enášejí se obrázky"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:318
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
 msgid "Album must have a name"
 msgstr "Album musí mít název"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
 msgid "Please name your album or choose an existing album."
 msgstr "Pojmenujte prosím své album, nebo zvolte existující."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:333
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
 msgid "Creating a new album failed"
 msgstr "VytváÅ?ení nového alba selhalo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred creating a new album.\n"
@@ -194,30 +195,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:356
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
 msgstr "Nahrává se obrázek \"{0}\" ({1} z {2})"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
 msgstr "Chyba pÅ?i nahrávání na Facebook: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
@@ -225,6 +225,10 @@ msgstr "Chyba"
 msgid "Upload Complete"
 msgstr "Nahrávání dokonÄ?eno"
 
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
+msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+msgstr "Navštivte Facebook skupinu F-Spot"
+
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Ä?eká se na autentizaci"
@@ -245,7 +249,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizuje se..."
+msgstr "Probíhá autentizace..."
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
 msgid "Error logging into Facebook"
@@ -342,8 +346,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Odhlásit"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -353,7 +356,7 @@ msgstr "Nejste pÅ?ihlášen"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
 msgid "Permissions:"
-msgstr "Práva:"
+msgstr "OprávnÄ?ní:"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
 msgid "Stay Connected"
@@ -605,7 +608,7 @@ msgstr "Index"
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
-#: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
+#: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
 msgid "Tags"
 msgstr "Štítky"
 
@@ -1092,6 +1095,116 @@ msgstr "Zastaveno"
 msgid "Hash for Duplicates"
 msgstr "Zjistit duplicity"
 
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "Galerie F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "Webová galerie je zÅ?ejmÄ? nedostupná"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobrazit vše"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} fotografie"
+msgstr[1] "{0} fotografie"
+msgstr[2] "{0} fotografií"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Current View"
+msgstr "Aktuální pohled"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybrané"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
+msgid "Live Web Gallery"
+msgstr "Živá webová galerie"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Galerie zůstává aktivní do doby než ji deaktivujete, nebo "
+"ukonÄ?íte\n"
+"práci s programem F-Spot. UjistÄ?te se, že k ní lokální návÅ¡tÄ?vníci "
+"pÅ?istupují bez použití HTTP proxy.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Pokud je galerie aktivní, použijte pro pÅ?ístupke sdíleným "
+"fotografiím \n"
+"z jiného poÄ?ítaÄ?e níže uvedené URL.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "Aktivuje a deaktivuje webovou galerii"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "Povolit návÅ¡tÄ?vníkům pÅ?idávat Å¡títky"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Kopírovat URL do schránky"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "Živá webová galerie F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "URL Galerie:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Omezit poÄ?et sdílených fotografií na"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Options:"
+msgstr "Volby:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Fotografie se štítky"
+
+#
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Vybrané fotografie"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Share:"
+msgstr "Sdílení:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Views:"
+msgstr "Zobrazení:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
+msgid "none"
+msgstr "není"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
+msgstr " Galerie: {0},  Fotografií: {1},  Poslední uživatel: {3}"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "Galerie není aktivní"
+
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
 msgid "Merge Db"
 msgstr "SlouÄ?it Db"
@@ -1176,7 +1289,7 @@ msgid "New Rolls Only"
 msgstr "Pouze nové filmy"
 
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
+#: ../src/FileImportBackend.cs:291 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
 msgid "Skip"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it"
 
@@ -1219,26 +1332,31 @@ msgid "Screensaver Configuration"
 msgstr "Nastavení spoÅ?iÄ?e obrazovky"
 
 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
 msgid "F-Spot Photo Manager"
 msgstr "Správce fotografií F-Spot"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
 msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 msgstr "Organizuje, prohlíží a sdílí vaše fotografie"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
 msgid "Photo Manager"
 msgstr "Správce fotografií"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
 msgid "Import into F-Spot"
 msgstr "Importovat do F-Spot"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
 msgid "F-Spot Photo Viewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? fotografií F-Spot"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
 msgid "Photo Viewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? fotografií"
 
@@ -1255,284 +1373,6 @@ msgstr "Neznámý typ transformace %d"
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operace selhala"
 
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
-msgid "Package"
-msgstr "BalíÄ?ek"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
-msgid "Extension Installation"
-msgstr "Instalace rozšíÅ?ení"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
-msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
-msgstr ""
-"<b>Vyberte rozšíÅ?ení, která chcete nainstalovat, a kliknÄ?te na Následující</"
-"b>"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
-msgid "Install from:"
-msgstr "Nainstalovat z:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_RepositáÅ?e..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Zobrazovat vÅ¡echny balíÄ?ky"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Zobrazovat jen nové verze"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Zobrazovat jen aktualizace"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r vÅ¡eho"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrat vš_e"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
-msgid "label124"
-msgstr "popisek124"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
-msgid "Overall Progress:"
-msgstr "Celkový průbÄ?h:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
-msgid "Downloading extensions..."
-msgstr "Stahuji rozšíÅ?ení..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
-msgid "Extension Manager"
-msgstr "Správce rozšíÅ?ení"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "K provedení této akce jsou vyžadována další rozšíÅ?ení."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
-msgid "The following extensions will be installed:"
-msgstr "Budou nainstalována následující rozšíÅ?ení:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
-msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Správce rozšíÅ?ení</b></big>"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
-msgid "The following extensions are currently installed:"
-msgstr "PrávÄ? se instalují následující rozšíÅ?ení:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
-msgid "_Install Extensions..."
-msgstr "_Instalovat rozšíÅ?ení..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "O_debrat..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
-msgid "Extension Repository Management"
-msgstr "Správa repositáÅ?ů rozšíÅ?ení"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
-msgid "Add New Repository"
-msgstr "PÅ?idat nový repositáÅ?"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Vyberte umístÄ?ní repositáÅ?e, který chcete pÅ?idat:"
-
-#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "PÅ?idat vzdálený repositáÅ?"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "PÅ?idat místní repositáÅ?"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
-msgid "Path:"
-msgstr "UmístÄ?ní:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procházet..."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
-msgid "Version:"
-msgstr "Verze:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorská práva:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
-msgid "Extension Dependencies:"
-msgstr "Závislosti rozšíÅ?ení:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "VÅ¡echny registrované repositáÅ?e"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
-msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
-msgstr "Opravdu chcete zrušit instalaci?"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
-msgid "The following packages will be uninstalled:"
-msgstr "Následující balíÄ?ky budou odebrány:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
-msgid ""
-"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
-"be uninstalled:"
-msgstr ""
-"Existují další na tÄ?chto závislá rozšíÅ?ení, která budou také odstranÄ?na:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
-msgid ""
-"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
-"conflicts."
-msgstr ""
-"Zvolená rozšíÅ?ení nemohou být nainstalována, protože nastal konflikt "
-"závislostí."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
-msgid "The following packages will be installed:"
-msgstr "Následující balíÄ?ky budou nainstalovány:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
-msgid " (in user directory)"
-msgstr " (v uživatelském adresáÅ?i)"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
-msgid "The following packages need to be uninstalled:"
-msgstr "Následující balíÄ?ky musí být odebrány:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
-msgid "The following dependencies could not be resolved:"
-msgstr "Následující závislosti nemohou být vyÅ?eÅ¡eny:"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
-msgid "The installation has been successfully completed."
-msgstr "Instalace byla úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?ena."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
-msgid "The installation failed!"
-msgstr "Instalace selhala!"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
-msgid "The installation has completed with warnings."
-msgstr "Instalace byla dokonÄ?ena s varováními."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
-msgid "The uninstallation has been successfully completed."
-msgstr "Odebrání bylo úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?eno."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
-msgid "The uninstallation failed!"
-msgstr "Odebrání selhalo!"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
-msgid "The uninstallation has completed with warnings."
-msgstr "Odebrání bylo dokonÄ?eno s varováními."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
-msgid "Repository"
-msgstr "RepositáÅ?"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
-msgid "Installation cancelled"
-msgstr "Instalace zrušena"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
-msgid "Some of the required extensions were not found"
-msgstr "NÄ?která z požadovaných rozšíÅ?ení nebyla nalezena"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Chyba pÅ?i instalaci"
-
-# TODO: možná rozšíÅ?ení (?)
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
-msgid "Extension"
-msgstr "PÅ?ípona"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
-#, csharp-format
-msgid "Exception occurred: {0}"
-msgstr "Došlo k výjimce: {0}"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
-msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-msgstr "Zakázaná rozšíÅ?ení není možno naÄ?íst."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
-#, csharp-format
-msgid "Loading {0} extension"
-msgstr "NaÄ?ítá se {0} rozšíÅ?ení"
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is disabled."
-msgstr "Vyžadované rozšíÅ?ení \"{0}\" je zakázáno."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is not installed."
-msgstr "Vyžadované rozšíÅ?ení \"{0}\" není nainstalováno."
-
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "(provided by {0})"
-msgstr "(poskytuje {0})"
-
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
@@ -1568,19 +1408,19 @@ msgid "Error transferring file"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?enosu souboru"
 
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
-msgid "Done Copying Files"
-msgstr "DokonÄ?eno kopírování souborů"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
 msgid "Download Complete"
 msgstr "Stahování hotovo"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
+msgid "Done Copying Files"
+msgstr "DokonÄ?eno kopírování souborů"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
 #, csharp-format
 msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
 msgstr "PÅ?enáším z fotoaparátu \"{0}\""
 
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
+#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparát"
 
@@ -1588,12 +1428,12 @@ msgstr "Fotoaparát"
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/Core.cs:203
+#: ../src/Core/App.cs:277
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "Nenalezena žádná fotografie odpovídající {0}"
 
-#: ../src/Core.cs:204
+#: ../src/Core/App.cs:278
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1604,11 +1444,11 @@ msgstr ""
 "oznaÄ?it nÄ?které fotografie nebo vyberte jiný\n"
 "v dialogu nastavení."
 
-#: ../src/Core.cs:208
+#: ../src/Core/App.cs:282
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky"
 
-#: ../src/Core.cs:209
+#: ../src/Core/App.cs:283
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1635,19 +1475,19 @@ msgstr[0] "ZmÄ?nÄ?n"
 msgstr[1] "ZmÄ?nÄ?ny ({0})"
 msgstr[2] "ZmÄ?nÄ?no ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:511
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "ZmÄ?nÄ?n v {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:511
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "ZmÄ?nÄ?n v {1} ({0})"
 
 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
 #. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:666 ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:61
 msgid "Original"
 msgstr "Originál"
 
@@ -1723,19 +1563,19 @@ msgstr "OznaÄ?te oÄ?i, které chcete opravit."
 msgid "Sepia Tone"
 msgstr "Sépie"
 
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
+#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
 msgid "Soft Focus"
 msgstr "ZmÄ?kÄ?ení okrajů"
 
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
+#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
 msgid "Straighten"
 msgstr "Narovnání"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:288
+#: ../src/FileImportBackend.cs:289
 msgid "Import error"
 msgstr "Chyba importu"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:289
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290
 #, csharp-format
 msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
 msgstr "Chyba importu {0}{2}{2}{1}"
@@ -1750,7 +1590,8 @@ msgid "Unhandled exception"
 msgstr "Neobsloužená výjimka"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
-msgid "Copy Photo Locat_ion"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Photo"
 msgstr "_Kopírovat umístÄ?ní fotografie"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
@@ -1766,12 +1607,12 @@ msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "_Odstranit štítek"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68
-#: ../src/SingleView.cs:453 ../src/ui/main_window.ui.h:16
+#: ../src/SingleView.cs:438 ../src/ui/main_window.ui.h:16
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "OtoÄ?it do_leva"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69
-#: ../src/SingleView.cs:454 ../src/ui/main_window.ui.h:17
+#: ../src/SingleView.cs:439 ../src/ui/main_window.ui.h:17
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "OtoÄ?it do_prava"
 
@@ -1969,7 +1810,7 @@ msgid "Gallery"
 msgstr "Galerie"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
-#: ../src/MainWindow.cs:267
+#: ../src/MainWindow.cs:301
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
@@ -1984,7 +1825,7 @@ msgstr "VÄ?etnÄ? podadresáÅ?ů"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:54
 msgid "Large"
-msgstr "Velký"
+msgstr "Velké"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:55
 msgid "Manage your custom selection ratios"
@@ -2072,7 +1913,7 @@ msgstr "BoÄ?ní _panel"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:80
 msgid "Small"
-msgstr "Malý"
+msgstr "Malé"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:81
 msgid ""
@@ -2125,7 +1966,7 @@ msgstr "Vy_tvoÅ?it e-mail"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
 msgid "_Edit"
-msgstr "Ã?_pravy"
+msgstr "U_pravit"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:98
 msgid "_Exposure:"
@@ -2149,7 +1990,7 @@ msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:103
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_Zabarvení:"
+msgstr "_Odstín:"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:104
 msgid "_Interpolate image on zoom"
@@ -2205,7 +2046,7 @@ msgstr "_URI:"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
 msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazení"
+msgstr "_Zobrazit"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:119
 msgid "_Virtual Filesystem"
@@ -2242,7 +2083,7 @@ msgstr "Skrýt lištu nástrojů"
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
+#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
 msgid "Image Information"
 msgstr "Informace o obrázku"
 
@@ -2250,8 +2091,8 @@ msgstr "Informace o obrázku"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "UkonÄ?it celou obrazovku"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
-#: ../src/SingleView.cs:103
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341
+#: ../src/SingleView.cs:88
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Promítání snímků"
 
@@ -2299,7 +2140,7 @@ msgstr "Informace InterOperability"
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Neznámé informace"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:113
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "Zápis do tohoto formátu souboru není podporován"
 
@@ -2435,7 +2276,7 @@ msgstr "Intelektuální žánr objektu"
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Neznámý DataSet IIMF"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:359
+#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
@@ -2452,11 +2293,11 @@ msgstr "NaÄ?ítám {0} z {1}"
 msgid "Done Loading"
 msgstr "NaÄ?ítání dokonÄ?eno"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:683
+#: ../src/ImportCommand.cs:684
 msgid "Directory does not exist."
 msgstr "AdresáÅ? neexistuje."
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:684
+#: ../src/ImportCommand.cs:685
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
@@ -2465,12 +2306,12 @@ msgstr ""
 "AdresáÅ? {0}, který jste vybrali, neexistuje. Zvolte prosím jiný adresáÅ?"
 
 #. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:738 ../src/ImportCommand.cs:740
+#: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 msgid "Import Tags"
 msgstr "Importovat štítky"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "OtoÄ?it doleva"
 
@@ -2478,7 +2319,7 @@ msgstr "OtoÄ?it doleva"
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "OtoÄ?it obrázek doleva"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "OtoÄ?it doprava"
 
@@ -2494,69 +2335,69 @@ msgstr "Další obrázek"
 msgid "Previous picture"
 msgstr "PÅ?edchozí obrázek"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:269
+#: ../src/MainWindow.cs:303
 msgid "Import new images"
 msgstr "Importovat nové fotografie"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:285 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:289
+#: ../src/MainWindow.cs:323
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Proházet mnoho fotografií zároveÅ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:293
+#: ../src/MainWindow.cs:327
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Upravit obrázek"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:297
+#: ../src/MainWindow.cs:331
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Zobrazit a upravit fotografii"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:100
+#: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Zobrazit fotografie na celé obrazovce"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:105
+#: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Zobrazovat fotografie jako prezentaci"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:324
+#: ../src/MainWindow.cs:358
 msgid "Previous photo"
 msgstr "PÅ?edchozí fotografie"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:329
+#: ../src/MainWindow.cs:363
 msgid "Next photo"
 msgstr "Následující fotografie"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1488
+#: ../src/MainWindow.cs:1518
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "Nedetekován žádný fotoaparát."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1489
+#: ../src/MainWindow.cs:1519
 msgid ""
 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
 "that the camera is connected and has power"
 msgstr ""
-"F-Spot nemohl najít žádný fotoaparát pÅ?ipojený k tomuto systému. "
-"Zkontrolujte, že fotoaparát je pÅ?ipojen a je napájen"
+"F-Spot nenalezl žádný fotoaparát pÅ?ipojený k tomuto systému. Zkontrolujte, "
+"že fotoaparát je pÅ?ipojen a je napájen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1528
+#: ../src/MainWindow.cs:1558
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ipojování k fotoaparátu"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1529
+#: ../src/MainWindow.cs:1559
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr "Zachycena chyba \"{0}\" pÅ?i pÅ?ipojování k fotoaparátu"
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1815
+#: ../src/MainWindow.cs:1846
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
@@ -2564,7 +2405,7 @@ msgstr[0] "SlouÄ?it zvolený Å¡títek"
 msgstr[1] "SlouÄ?it zvolené {0} Å¡títky?"
 msgstr[2] "SlouÄ?it zvolených {0} Å¡títků?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1842
+#: ../src/MainWindow.cs:1873
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
@@ -2572,11 +2413,11 @@ msgstr ""
 "Tato operace slouÄ?í zvolené Å¡títky a vÅ¡echny podÅ?ízené Å¡títky do jednoho "
 "štítku."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1844
+#: ../src/MainWindow.cs:1875
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "_SlouÄ?it Å¡títky"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2049
+#: ../src/MainWindow.cs:2080
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
@@ -2584,7 +2425,7 @@ msgstr[0] "Fotografie {0} z {1}"
 msgstr[1] "Fotografie {0} z {1}"
 msgstr[2] "Fotografie {0} z {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2051 ../src/SingleView.cs:495
+#: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:480
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
@@ -2592,7 +2433,7 @@ msgstr[0] "{0} fotografie"
 msgstr[1] "{0} fotografie"
 msgstr[2] "{0} fotografií"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2054
+#: ../src/MainWindow.cs:2085
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
@@ -2600,25 +2441,25 @@ msgstr[0] " ({0} vybrána)"
 msgstr[1] " ({0} vybrány)"
 msgstr[2] " ({0} vybráno)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2135
+#: ../src/MainWindow.cs:2166
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Budiž"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2136
+#: ../src/MainWindow.cs:2167
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ování obrázků"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2141
+#: ../src/MainWindow.cs:2172
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Chybí oprávnÄ?ní ke smazání souboru:{1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2145
+#: ../src/MainWindow.cs:2176
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "PÅ?i mazání souboru {2}{1} doÅ¡lo k chybÄ? typu {0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2177
+#: ../src/MainWindow.cs:2208
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
@@ -2626,7 +2467,7 @@ msgstr[0] "Natrvalo odstranit zvolenou fotografii?"
 msgstr[1] "Natrvalo odstranit zvolené {0} fotografie?"
 msgstr[2] "Natrvalo odstranit zvolených {0} fotografií?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2181
+#: ../src/MainWindow.cs:2212
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -2635,14 +2476,14 @@ msgstr[1] "To odstraní všechny verze zvolených fotografií z vašeho disku."
 msgstr[2] "To odstraní všechny verze zvolených fotografií z vašeho disku."
 
 #
-#: ../src/MainWindow.cs:2184
+#: ../src/MainWindow.cs:2215
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "_Odstranit fotografii"
 msgstr[1] "_Odstranit fotografie"
 msgstr[2] "_Odstranit fotografie"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2220
+#: ../src/MainWindow.cs:2251
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
@@ -2650,7 +2491,7 @@ msgstr[0] "Odstranit zvolenou fotografii z F-Spot?"
 msgstr[1] "Odstranit zvolené {0} fotografie z F-Spot?"
 msgstr[2] "Odstranit zvolených {0} fotografií z F-Spot?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2225
+#: ../src/MainWindow.cs:2256
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2660,28 +2501,28 @@ msgstr ""
 "budou ztraceny. Fotografie zůstávají ve vaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i a lze je do F-Spot "
 "znovu importovat."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2226
+#: ../src/MainWindow.cs:2257
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_Odstranit z katalogu"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2289
+#: ../src/MainWindow.cs:2320
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Odstranit štítek \"{0}\"?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2291
+#: ../src/MainWindow.cs:2322
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Odstranit {0} zvolených štítků?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2296
+#: ../src/MainWindow.cs:2327
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "fotografie"
 msgstr[1] "fotografie"
 msgstr[2] "fotografie"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2298
+#: ../src/MainWindow.cs:2329
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -2690,7 +2531,7 @@ msgstr[0] "Pokud odstraníte tento štítek, asociace s {0} {1} bude ztracena."
 msgstr[1] "Pokud odstraníte tyto štítky, asociace s {0} {1} bude ztracena."
 msgstr[2] "Pokud odstraníte tyto štítky, asociace s {0} {1} bude ztracena."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2303
+#: ../src/MainWindow.cs:2334
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "O_dstranit štítek"
@@ -2698,11 +2539,11 @@ msgstr[1] "O_dstranit štítky"
 msgstr[2] "O_dstranit štítků"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2317
+#: ../src/MainWindow.cs:2348
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "Štítek není prázdný"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2318
+#: ../src/MainWindow.cs:2349
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -2711,21 +2552,21 @@ msgstr ""
 "Nemohu odstranit Å¡títky, které obsahují Å¡títky. NejdÅ?íve prosím odstraÅ?te "
 "štítky pod \"{0}\""
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2750
+#: ../src/MainWindow.cs:2789
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "OtoÄ?it zvolenou fotografii doleva"
 msgstr[1] "OtoÄ?it zvolené fotografie doleva"
 msgstr[2] "OtoÄ?it zvolené fotografie doleva"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2763
+#: ../src/MainWindow.cs:2802
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "OtoÄ?it zvolenou fotografii doprava"
 msgstr[1] "OtoÄ?it zvolené fotografie doprava"
 msgstr[2] "OtoÄ?it zvolené fotografie doprava"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2774
+#: ../src/MainWindow.cs:2813
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
@@ -2733,22 +2574,22 @@ msgstr[0] "Na_jít zvolený štítek"
 msgstr[1] "Na_jít zvolené štítky"
 msgstr[2] "Na_jít zvolené štítky"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2778
+#: ../src/MainWindow.cs:2817
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
-msgstr[0] "Najít zvolený štítek _s"
-msgstr[1] "Najít zvolené štítky _s"
-msgstr[2] "Najít zvolené štítky _s"
+msgstr[0] "Vyhledat zvolený štítek _s"
+msgstr[1] "Vyhledat zvolené štítky _s"
+msgstr[2] "Vyhledat zvolené štítky _s"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2819
+#: ../src/MainWindow.cs:2858
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "VytvoÅ?it novou verzi?"
 msgstr[1] "VytvoÅ?it nové verze?"
 msgstr[2] "VytvoÅ?it nové verze?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2821
+#: ../src/MainWindow.cs:2860
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2766,7 +2607,7 @@ msgstr[2] ""
 "Má F-Spot vytvoÅ?it novou verzi zvolené fotografie pÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním {1} pro "
 "zachování originálů?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2843
+#: ../src/MainWindow.cs:2882
 msgid "XCF version"
 msgstr "Verze XCF"
 
@@ -2790,87 +2631,93 @@ msgstr "PÅ?edmÄ?t a klíÄ?ová slova"
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprese"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:25
+#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
+#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
+#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
+#. components could have different bit depths."
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Plošná konfigurace"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:27
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:29
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrická interpretace"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:31
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:33
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program expozice:"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:35
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Režim mÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:37
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Režim expozice"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:39
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Vlastní vykreslení"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:41
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Nastavení souÄ?ástí"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:43
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
 msgid "Light Source"
 msgstr "Zdroj svÄ?tla"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:45
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda zachycování"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:47
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
 msgid "Color Space"
 msgstr "Prostor barev"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:49
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vyvážení bílé"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:51
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozliÅ¡ení roviny zaostÅ?ení"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:53
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
 msgid "File Source Type"
 msgstr "Typ zdroje souboru"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:55
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Typ zachycení scény"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:57
+#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
+#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Ovládání zisku"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:59
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:61
+#: ../src/MetadataStore.cs:67
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:63
+#: ../src/MetadataStore.cs:69
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Ostrost"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:65
+#: ../src/MetadataStore.cs:71
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Typ scény"
 
@@ -2940,22 +2787,22 @@ msgstr "Nemohu pÅ?ejmenovat verzi"
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
 msgstr "Zachycena výjimka \"{0}\". Nelze pÅ?ejmenovat verzi na \"{1}\""
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:556
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(Žádné úpravy)"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:169 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Chyba pÅ?i upravování fotografie"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:170 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
 #: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
 msgstr "Zachycena výjimka \"{0}\". Nelze uložit fotografii {1}"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:359
+#: ../src/PhotoView.cs:356
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
@@ -3082,8 +2929,9 @@ msgstr "PÅ?i zpracovávání \"{0}\" doÅ¡lo k chybÄ?: {1}"
 
 #. Send the mail :)
 #: ../src/SendEmail.cs:330
-msgid "my photos"
-msgstr "mé fotografie"
+#, fuzzy
+msgid "My Photos"
+msgstr "Fotografie"
 
 #: ../src/Sharpener.cs:72
 msgid "Error saving sharpened photo"
@@ -3105,23 +2953,23 @@ msgstr "PolomÄ?r:"
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Práh:"
 
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/SingleView.cs:73
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "OtoÄ?it fotografii doleva"
 
-#: ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/SingleView.cs:78
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "OtoÄ?it fotografii doprava"
 
-#: ../src/SingleView.cs:130
+#: ../src/SingleView.cs:115
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../src/SingleView.cs:356
+#: ../src/SingleView.cs:341
 msgid "Open"
 msgstr "OtevÅ?ít"
 
-#: ../src/SingleView.cs:456
+#: ../src/SingleView.cs:441
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Nastavit jako pozadí"
 
@@ -3142,9 +2990,9 @@ msgstr "Název nového štítku:"
 #, csharp-format
 msgid "Find"
 msgid_plural "Find"
-msgstr[0] "Najít"
-msgstr[1] "Najít"
-msgstr[2] "Najít"
+msgstr[0] "Hledat"
+msgstr[1] "Hledat"
+msgstr[2] "Hledat"
 
 #: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
 msgid "Create New Tag..."
@@ -3197,9 +3045,9 @@ msgstr "Nezahrnovat do vyhledávání"
 #, csharp-format
 msgid "Find _With"
 msgid_plural "Find _With"
-msgstr[0] "Najít _s"
-msgstr[1] "Najít _s"
-msgstr[2] "Najít _s"
+msgstr[0] "Vyhledat _s"
+msgstr[1] "Vyhledat _s"
+msgstr[2] "Vyhledat _s"
 
 #: ../src/TagQueryWidget.cs:114
 msgid "All"
@@ -3239,7 +3087,7 @@ msgid "Events"
 msgstr "Události"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
 msgid "(None)"
 msgstr "(Není)"
 
@@ -3272,15 +3120,15 @@ msgstr "Aktualizují se náhledy"
 msgid "Updating picture \"{0}\""
 msgstr "Aktualizuje se obrázek \"{0}\""
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Správce fotografií pro GNOME"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
 msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -3289,7 +3137,7 @@ msgstr ""
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
 "ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "Webová stránka programu F-Spot"
 
@@ -3422,7 +3270,7 @@ msgstr "Popisek"
 msgid "Ratio"
 msgstr "PomÄ?r"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
 msgid "Retry"
 msgstr "Znovu"
 
@@ -3472,7 +3320,7 @@ msgstr "min. ZaÄ?ít na {0}"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
 msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Koncové datumí</b>"
+msgstr "<b>Datum konce</b>"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Select period</b>"
@@ -3480,7 +3328,7 @@ msgstr "<b>Vybrat rozmezí</b>"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
 msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>PoÄ?áteÄ?ní datum</b>"
+msgstr "<b>Datum poÄ?átku</b>"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
 msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
@@ -3615,8 +3463,9 @@ msgid "By _Rating"
 msgstr "Podle _hodnocení"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:7
-msgid "Copy Locat_ion"
-msgstr "K_opírovat umístÄ?ní"
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "OÅ?ez"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:8
 msgid "Create New _Tag..."
@@ -3626,13 +3475,9 @@ msgstr "Vy_tvoÅ?it nový Å¡títek..."
 msgid "Create _New Version..."
 msgstr "VytvoÅ?it _novou verzi..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
-
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:11
 msgid "Fin_d"
-msgstr "_Najít"
+msgstr "Hle_dat"
 
 # TODO: možná rozšíÅ?ení (?)
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:12
@@ -3647,6 +3492,10 @@ msgstr "Na_stavení stránky..."
 msgid "Re_fresh Thumbnail"
 msgstr "Obnovit ná_hledy"
 
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:19
 msgid "Select _None"
 msgstr "ZruÅ¡it _výbÄ?r"
@@ -3673,7 +3522,7 @@ msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:27
 msgid "View"
-msgstr "Zobrazení"
+msgstr "Zobrazit"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:33
 msgid "_Attach Tag to Selection"
@@ -3906,7 +3755,7 @@ msgstr "Tisknout komentáÅ? fotografie"
 
 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
 msgid "Edit"
-msgstr "Ã?pravy"
+msgstr "Upravit"
 
 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
 msgid ""
@@ -3956,36 +3805,41 @@ msgstr "Systém souborů"
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
 msgid "Exposure"
 msgstr "Expozice"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
 msgid "File Size"
 msgstr "Velikost souboru"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Není známo)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
 msgid "(wrong format)"
 msgstr "(špatný formát)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:552
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Není známo)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
 #, csharp-format
 msgid "(One Edit)"
 msgid_plural "({0} Edits)"
@@ -3993,17 +3847,17 @@ msgstr[0] "(Jedna úprava)"
 msgstr[1] "({0} úpravy)"
 msgstr[2] "({0} úprav)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
 msgid "(File read error)"
 msgstr "(Chyba Ä?tení souboru)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:611
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photos"
 msgstr "{0} fotografií"
 
 #. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:631
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
 #, csharp-format
 msgid ""
 "On {0} between \n"
@@ -4012,7 +3866,7 @@ msgstr ""
 "Dne {0} mezi \n"
 "{1} a {2}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:636
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Between {0} \n"
@@ -4021,35 +3875,35 @@ msgstr ""
 "Mezi {0} \n"
 "a {1}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:663
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
 msgid "(At least one File not found)"
 msgstr "(NejménÄ? jeden soubor nebyl nalezen)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:780
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
 msgid "Show Photo Name"
 msgstr "Zobrazit název fotografie"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
 msgid "Show Date"
 msgstr "Zobrazit datum"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
 msgid "Show Size"
 msgstr "Zobrazit velikost"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
 msgid "Show Exposure"
 msgstr "Zobrazit expozici"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
 msgid "Show Focal Length"
 msgstr "Zobrazit ohniskovou vzdálenost"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
 msgid "Show Camera"
 msgstr "Zobrazit fotoaparát"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
 msgid "Show File Size"
 msgstr "Zobrazit velikost souboru"
 
@@ -4107,3 +3961,177 @@ msgstr "Promítat snímky z F-Spotu"
 #: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "Fotografie F-Spotu"
+
+#~ msgid "my photos"
+#~ msgstr "mé fotografie"
+
+#~ msgid "Copy Locat_ion"
+#~ msgstr "K_opírovat umístÄ?ní"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "BalíÄ?ek"
+
+#~ msgid "Extension Installation"
+#~ msgstr "Instalace rozšíÅ?ení"
+
+#~ msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Vyberte rozšíÅ?ení, která chcete nainstalovat, a kliknÄ?te na "
+#~ "Následující</b>"
+
+#~ msgid "Install from:"
+#~ msgstr "Nainstalovat z:"
+
+#~ msgid "_Repositories..."
+#~ msgstr "_RepositáÅ?e..."
+
+#~ msgid "Show all packages"
+#~ msgstr "Zobrazovat vÅ¡echny balíÄ?ky"
+
+#~ msgid "Show new versions only"
+#~ msgstr "Zobrazovat jen nové verze"
+
+#~ msgid "Show updates only"
+#~ msgstr "Zobrazovat jen aktualizace"
+
+#~ msgid "_Unselect All"
+#~ msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r vÅ¡eho"
+
+#~ msgid "label124"
+#~ msgstr "popisek124"
+
+#~ msgid "Overall Progress:"
+#~ msgstr "Celkový průbÄ?h:"
+
+#~ msgid "Downloading extensions..."
+#~ msgstr "Stahuji rozšíÅ?ení..."
+
+#~ msgid "Extension Manager"
+#~ msgstr "Správce rozšíÅ?ení"
+
+#~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+#~ msgstr "K provedení této akce jsou vyžadována další rozšíÅ?ení."
+
+#~ msgid "The following extensions will be installed:"
+#~ msgstr "Budou nainstalována následující rozšíÅ?ení:"
+
+#~ msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Správce rozšíÅ?ení</b></big>"
+
+#~ msgid "The following extensions are currently installed:"
+#~ msgstr "PrávÄ? se instalují následující rozšíÅ?ení:"
+
+#~ msgid "_Install Extensions..."
+#~ msgstr "_Instalovat rozšíÅ?ení..."
+
+#~ msgid "_Uninstall..."
+#~ msgstr "O_debrat..."
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Povolit"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Zakázat"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaily"
+
+#~ msgid "Extension Repository Management"
+#~ msgstr "Správa repositáÅ?ů rozšíÅ?ení"
+
+#~ msgid "Add New Repository"
+#~ msgstr "PÅ?idat nový repositáÅ?"
+
+#~ msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+#~ msgstr "Vyberte umístÄ?ní repositáÅ?e, který chcete pÅ?idat:"
+
+#~ msgid "Register an on-line repository"
+#~ msgstr "PÅ?idat vzdálený repositáÅ?"
+
+#~ msgid "Url:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Register a local repository"
+#~ msgstr "PÅ?idat místní repositáÅ?"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "UmístÄ?ní:"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Procházet..."
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verze:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Autorská práva:"
+
+#~ msgid "Extension Dependencies:"
+#~ msgstr "Závislosti rozšíÅ?ení:"
+
+#~ msgid "All registered repositories"
+#~ msgstr "VÅ¡echny registrované repositáÅ?e"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete zrušit instalaci?"
+
+#~ msgid "The following packages will be uninstalled:"
+#~ msgstr "Následující balíÄ?ky budou odebrány:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are other extensions that depend on the previous ones which will "
+#~ "also be uninstalled:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existují další na tÄ?chto závislá rozšíÅ?ení, která budou také odstranÄ?na:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected extensions can't be installed because there are dependency "
+#~ "conflicts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolená rozšíÅ?ení nemohou být nainstalována, protože nastal konflikt "
+#~ "závislostí."
+
+#~ msgid "The following packages will be installed:"
+#~ msgstr "Následující balíÄ?ky budou nainstalovány:"
+
+#~ msgid " (in user directory)"
+#~ msgstr " (v uživatelském adresáÅ?i)"
+
+#~ msgid "The following packages need to be uninstalled:"
+#~ msgstr "Následující balíÄ?ky musí být odebrány:"
+
+#~ msgid "The following dependencies could not be resolved:"
+#~ msgstr "Následující závislosti nemohou být vyÅ?eÅ¡eny:"
+
+#~ msgid "The installation has been successfully completed."
+#~ msgstr "Instalace byla úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?ena."
+
+#~ msgid "The installation failed!"
+#~ msgstr "Instalace selhala!"
+
+#~ msgid "The installation has completed with warnings."
+#~ msgstr "Instalace byla dokonÄ?ena s varováními."
+
+#~ msgid "The uninstallation has been successfully completed."
+#~ msgstr "Odebrání bylo úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?eno."
+
+#~ msgid "The uninstallation failed!"
+#~ msgstr "Odebrání selhalo!"
+
+#~ msgid "The uninstallation has completed with warnings."
+#~ msgstr "Odebrání bylo dokonÄ?eno s varováními."
+
+#~ msgid "Repository"
+#~ msgstr "RepositáÅ?"
+
+#~ msgid "Installation cancelled"
+#~ msgstr "Instalace zrušena"
+
+#~ msgid "Some of the required extensions were not found"
+#~ msgstr "NÄ?která z požadovaných rozšíÅ?ení nebyla nalezena"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i instalaci"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]