[ekiga] Updated Polish translation



commit ff805a74410288442996dc2b47761e9b7a9e41cc
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 28 13:23:50 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 4170 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 1326 insertions(+), 2844 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index afd4e17..7039749 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,33 +1,28 @@
-# translation of ekiga to Polish
-# Artur Flinta <aflinta gmail com>, 2006.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009
-# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:163
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 19:32+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 13:16+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Telefon Ekiga"
 
@@ -36,8 +31,8 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "Telefonia IP, VoIP i wideokonferencje"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "Rozmowy poprzez Internet"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "Rozmowy i wideokonferencje przez Internet"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
 msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
@@ -73,7 +68,11 @@ msgstr "WejÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe"
 msgid "Audio output device"
 msgstr "WyjÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Automatyczne odbieranie"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -81,15 +80,15 @@ msgstr ""
 "Automatycznie odrzuca lub przekazuje nadchodzÄ?ce poÅ?Ä?czenia, jeżeli brak "
 "odpowiedzi w ciÄ?gu podanego czasu (w sekundach)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 msgid "Calls history"
 msgstr "Historia poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
 msgid "Change the main window panel section"
 msgstr "Zmienia sekcjÄ? panelu sterowania"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -102,42 +101,38 @@ msgstr ""
 "program NetMeeting i użycie jednoczeÅ?nie Szybkiego uruchamiania i "
 "tunelowania H.245 może spowodowaÄ? bÅ?Ä?d w niektórych jego wersjach"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Contact long status"
 msgstr "Stan kontaktu (dÅ?ugi)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact short status"
 msgstr "Stan kontaktu (krótki)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "WysyÅ?anie DTMF"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "WyÅ?Ä?czenie wykrywania sieci STUN"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "WyÅ?Ä?cza automatyczne ustawienie sieci poprzez test STUN"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "WyÅ?Ä?czenie sprzÄ?towego przyspieszania obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3585
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "WyÅ?wietla obraz z kamery"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "Szybkie uruchamianie"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Tunelowanie H.245"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "Wykrywanie sieci STUN"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Wczesny protokóÅ? H.245"
@@ -150,40 +145,44 @@ msgstr "Automatyczne usuwanie echa"
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Wykrywanie ciszy"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "WÅ?Ä?cza automatyczne ustawienie sieci poprzez test STUN"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
 msgstr ""
-"ProszÄ? wprowadziÄ? liczbÄ? sekund po których program Ekiga spróbuje odÅ?wieżyÄ? "
+"ProszÄ? wprowadziÄ? liczbÄ? sekund, po których program Ekiga spróbuje odÅ?wieżyÄ? "
 "dowiÄ?zanie NAT podczas używania STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? imiÄ? i nazwisko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do komputera"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr ""
 "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku braku odpowiedzi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Liczba klatek wideo na sekundÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
 msgid "Full name"
 msgstr "ImiÄ? i nazwisko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy program Ekiga zostanie uruchomiony jako ukryty pod warunkiem, "
 "że obszar powiadamiania jest obecny na panelu GNOME"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce bÄ?dÄ? zawsze przekazywane do "
 "komputera wprowadzonego w poniższym polu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -209,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "trybu \"nie przeszkadzaÄ?\" bÄ?dÄ? przekazywane do komputera wprowadzonego w "
 "poniższym polu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -217,162 +216,163 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce w przypadku braku odpowiedzi "
 "bÄ?dÄ? przekazywane do komputera wprowadzonego w poniższym polu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "OkreÅ?la, czy automatycznie odbieraÄ? poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy kontakty rozÅ?Ä?czone majÄ? byÄ? wyÅ?wietlane na liÅ?cie kontaktów"
+"OkreÅ?la, czy kontakty w trybie offline majÄ? byÄ? wyÅ?wietlane na liÅ?cie "
+"kontaktów"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czone jest automatyczne usuwanie echa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "OkreÅ?la, czy nastÄ?pi wykrywanie ciszy w kodekach, które je obsÅ?ugujÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
 msgid "Kind of network selected in the druid"
 msgstr "Rodzaj sieci wybrany w asystencie konfiguracji"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Serwery LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Lista skonfigurowanych serwerów LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Lista zwiniÄ?tych grup na liÅ?cie kontaktów"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "Listen port"
 msgstr "Port nasÅ?uchu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Local video window size"
 msgstr "Rozmiar okna z lokalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Maksymalna gÄ?stoÅ?Ä? bitowa odbieranego obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Maksymalna gÄ?stoÅ?Ä? bitowa wysyÅ?anego obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "Limit czasu dowiÄ?zania NAT"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Limit czasu odpowiedzi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "WychodzÄ?cy poÅ?rednik sieciowy"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Umieszczanie okien wyÅ?wietlajÄ?cych wideo podczas poÅ?Ä?czenia ponad innymi "
 "oknami"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "DźwiÄ?k zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "DźwiÄ?k dzwonka"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "DźwiÄ?k przy poÅ?Ä?czeniach przychodzÄ?cych"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "DźwiÄ?k przy nowej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "DźwiÄ?k przy nowej poczcie gÅ?osowej"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position of the local video window"
 msgstr "PoÅ?ożenie okna z lokalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna ustawieÅ? dźwiÄ?ku"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna pogawÄ?dki tekstowej"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna asystenta konfiguracji"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the log window"
 msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna dziennika"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie gÅ?ównego okna"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna preferencji"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna ustawieÅ? obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "PoÅ?ożenie okna ze zdalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Rozmiar okna ze zdalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "Roster view saving group status"
-msgstr "Zapisywanie stanu grup w liÅ?cie kontaktów"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr ""
 "Wybór alternatywnego urzÄ?dzenia wyjÅ?cia dźwiÄ?ku dla zdarzeÅ? dźwiÄ?kowych."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:777
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Wybór wyjÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
 "Wybór formatu obrazu dla kamery wideo (nie odnosi siÄ? do wiÄ?kszoÅ?ci kamer "
 "USB)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "Wybór rozmiaru przesyÅ?anego obrazu: maÅ?y (QCIF 176x144) lub duży (CIF "
 "352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -388,43 +388,43 @@ msgstr ""
 "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia wideo. Jeżeli wystÄ?pi bÅ?Ä?d podczas użycia tego "
 "urzÄ?dzenia, zostanie wysÅ?any obraz testowy."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "WyÅ?wietla kontakty rozÅ?Ä?czone"
+msgstr "WyÅ?wietla kontakty w trybie offline"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 ../src/gui/main.cpp:3214
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "WyÅ?wietla panel wykonywania poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "Rozmiar okna ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "Rozmiar okna ustawieÅ? dźwiÄ?ku"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "Rozmiar okna pogawÄ?dki tekstowej"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "Rozmiar okna asystenta konfiguracji"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "Rozmiar okna preferencji"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "Rozmiar okna ustawieÅ? obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "OkreÅ?la algorytm skalowania programowego"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -434,33 +434,33 @@ msgstr ""
 "najbliższy sÄ?siad z filtrem box, 2: filtrowanie dwuliniowe, 3: filtrowanie "
 "hiperboliczne. Nie dotyczy w systemach Windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Start hidden"
 msgstr "Uruchamianie w trybie ukrytym"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "TCP port range"
 msgstr "Zakres portów TCP"
 
 # td: http://www.packetizer.com/in/q63.html
 # Brak znanego polskiego odpowiednika
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Temporal Spatial Trade Off"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Lista kodeków dźwiÄ?ku"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "WychodzÄ?cy poÅ?rednik sieciowy SIP dla poÅ?Ä?czeÅ? wychodzÄ?cych"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "Serwer STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -468,23 +468,23 @@ msgstr ""
 "Serwer STUN używany do obsÅ?ugi STUN. STUN jest technologiÄ? pozwalajÄ?cÄ? na "
 "przejÅ?cie przez kilka rodzajów bramek NAT"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The Video Codecs List"
 msgstr "Lista kodeków obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "Lista kont"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "Lista kodeków dźwiÄ?ku"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "DźwiÄ?k zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
@@ -492,32 +492,32 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy wybrany dźwiÄ?k bÄ?dzie odtwarzany na zakoÅ?czenie każdego "
 "poÅ?Ä?czenia lub podczas Å?Ä?czenia z osobÄ? zajÄ?tÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy wybrany dźwiÄ?k bÄ?dzie odtwarzany przy poÅ?Ä?czeniu przychodzÄ?cym"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wybrany dźwiÄ?k bÄ?dzie odtwarzany przy odbiorze wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy wybrany dźwiÄ?k bÄ?dzie odtwarzany przy odbiorze poczty gÅ?osowej"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wybrany dźwiÄ?k bÄ?dzie odtwarzany podczas Å?Ä?czenia"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The default video view"
 msgstr "DomyÅ?lny widok obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
 "local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -525,34 +525,34 @@ msgstr ""
 "DomyÅ?lny widok obrazu wideo (0: Lokalny, 1: Zdalny, 2: Dwa wtopione, 3: Dwa "
 "z lokalnym w okienku, 4: Dwa)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "DźwiÄ?k sygnaÅ?u zgÅ?oszenia"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historia ostatnich 100 wykonanych poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Nazwa komputera, do którego bÄ?dÄ? przekazywane poÅ?Ä?czenia jeżeli "
 "przekazywanie jest wÅ?Ä?czone"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "DźwiÄ?k poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?cego"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Lista kont w których program Ekiga powinien siÄ? zarejestrowaÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The long status information"
 msgstr "Informacja o stanie (dÅ?ugim)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "koÅ?cowy bÄ?dzie o niej powiadomiony, aby mógÅ? dopasowaÄ? prÄ?dkoÅ?Ä? wysyÅ?anych "
 "danych do wprowadzonej wartoÅ?ci (o ile obsÅ?uguje tÄ? funkcjÄ?)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -575,12 +575,12 @@ msgstr ""
 "wartoÅ?ci minimalnych, przy jednoczesnym ograniczeniu zajÄ?toÅ?ci pasma do "
 "podanej wartoÅ?ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
 "Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji dla odbieranego dźwiÄ?ku (w ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -591,15 +591,15 @@ msgstr ""
 "wartoÅ?Ä? TSTO niższej od 31, a wybrana gÄ?stoÅ?Ä? bitowa jest niewystarczajÄ?ca "
 "do obsÅ?ugi najniższej jakoÅ?ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "DźwiÄ?k nowej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "DźwiÄ?k poczty gÅ?osowej"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "Port dla poÅ?Ä?czeÅ? przychodzÄ?cych. Aby nowe wartoÅ?ci odniosÅ?y skutek, należy "
 "ponownie uruchomiÄ? program Ekiga"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -615,15 +615,15 @@ msgstr ""
 "Port dla poÅ?Ä?czeÅ? przychodzÄ?cych. Aby nowe wartoÅ?ci odniosÅ?y skutek, należy "
 "ponownie uruchomiÄ? program Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "PoÅ?ożenie okna z lokalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "PoÅ?ożenie okna ze zdalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -633,23 +633,23 @@ msgstr ""
 "H.245. Ustawienie to nie ma znaczenia jeżeli obydwaj uczestnicy poÅ?Ä?czenia "
 "używajÄ? tunelowania H.245."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Zakres portów UDP używanych przez program Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The short status information"
 msgstr "Informacja o stanie (krótka)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "Rozmiar okna z lokalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "Rozmiar okna ze zdalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -657,37 +657,37 @@ msgstr ""
 "Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany na zakoÅ?czenie poÅ?Ä?czenia lub podczas "
 "Å?Ä?czenia z zajÄ?tÄ? osobÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany przy poÅ?Ä?czeniach przychodzÄ?cych"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany przy Å?Ä?czeniu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany jeżeli jest nowa wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany jeżeli jest nowa poczta gÅ?osowa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Numer używanego kanaÅ?u wideo (kamera, tv, ew. inne źródÅ?a)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Lista kodeków wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Widok obrazu przed przeÅ?Ä?czenie w tryb peÅ?noekranowy"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -695,11 +695,11 @@ msgstr ""
 "Widok obrazu przed przeÅ?Ä?czeniem w tryb peÅ?noekranowy (ta sama wartoÅ?Ä? jak "
 "video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "The zoom value"
 msgstr "WspóÅ?czynnik powiÄ?kszenia"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "WartoÅ?Ä? powiÄ?kszenia obrazów wyÅ?wietlanych w gÅ?ównym oknie (może byÄ? 50, 100 "
 "lub 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "Pozwala na ustawienie trybu wysyÅ?ania kodów DTMF. WartoÅ?ciÄ? może byÄ? "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
 "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (domyÅ?lne jest "
 "\"String\"). Wybór innych wartoÅ?ci jak \"String\" wyÅ?Ä?cza pogawÄ?dkÄ? tekstowÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -740,43 +740,43 @@ msgstr ""
 "szybkiego uruchamiania i tunelowania H.245 może spowodowaÄ? niespodziewane "
 "zamkniÄ?cie programu NetMeeting w niektórych jego wersjach."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "WÅ?Ä?cza wczesny protokóÅ? H.245 w konfiguracji"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
 msgstr ""
 "Ten klucz wyÅ?Ä?cza sprzÄ?towe przyspieszanie obrazu DirectX (na win32) oraz "
-"XVideo (w Linuksie)"
+"XVideo (w systemie Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "UDP port range"
 msgstr "Zakres portów UDP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video channel"
 msgstr "KanaÅ? wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video format"
 msgstr "Format obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142 ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
 msgid "Video input device"
 msgstr "WejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Video preview"
 msgstr "PodglÄ?d obrazu wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Video size"
 msgstr "Rozmiar obrazu wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -786,322 +786,75 @@ msgstr ""
 "aby utrzymaÄ? minimalny poziom (przestrzennej) jakoÅ?ci dla wszystkich klatek. "
 "0: Najwyższa jakoÅ?Ä? minimalna, 31: najniższa jakoÅ?Ä? minimalna"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdź"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
 msgid "Neighbours"
 msgstr "SÄ?siedzi"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:140
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
 msgid "Clear List"
 msgstr "WyczyÅ?Ä?"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
 msgid "Received"
 msgstr "Odebrane"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
 msgid "Placed"
 msgstr "Wykonane"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Missed"
 msgstr "Nieodebrane"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:909
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d odnaleziony użytkownik"
-msgstr[1] "%d odnalezionych użytkowników"
-msgstr[2] "%d odnalezionych użytkowników"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:244
-msgid "New _Contact"
-msgstr "_Nowy kontakt"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Trwa rozmowa"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:288
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
 msgid "New contact"
 msgstr "Nowy kontakt"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:290
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "ProszÄ? zaktualizowaÄ? nastÄ?pujÄ?ce pola:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:292
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nazwa:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "Adres _URI VoIP:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:294
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "Telefon _domowy:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:295
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "Telefon _biurowy:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "Telefon _komórkowy:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Pager:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3172
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
 msgid "_Remove"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Modyfikowanie kontaktu"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:184
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
-msgid "Remove contact"
-msgstr "UsuÅ? kontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? %s z ksiÄ?żki adresowej?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "Test dźwiÄ?ku"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "Cisza"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "Test obrazu"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
-msgid "Crazy"
-msgstr "Zwariowany"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
-msgid "Screencast"
-msgstr "PrzesyÅ?anie obrazu ekranu"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:130
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_OdÅ?wież"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:412
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_UsuÅ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ksiÄ?żki adresowej"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:545
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "Interakcje miÄ?dzy LDAP a SASL"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:587
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Å»Ä?danie uwierzytelnienia: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:595
-msgid "Interact"
-msgstr "Interakcja"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:664
-msgid "Refreshing"
-msgstr "OdÅ?wieżanie"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:670
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ? serwera"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:684
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:729
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "BÅ?Ä?d LDAP: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:738
-msgid "Contacted server"
-msgstr "NawiÄ?zano kontakt z serwerem"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:781
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwerem"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:882
-msgid "Could not search"
-msgstr "Nie można wyszukaÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:837
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Oczekiwanie na wyniki wyszukiwania"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "ProszÄ? zmodyfikowaÄ? nastÄ?pujÄ?ce pola"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Nazwa ksiÄ?żki"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
-msgid "Server _URI"
-msgstr "Adres _URI serwera"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:935
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Bazowa DN"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "Subtree"
-msgstr "PodrzÄ?dne"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Single Level"
-msgstr "Jeden poziom"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "_Zakres wyszukiwania"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "Atrybut \"_Nazwa wyÅ?wietlana\""
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "_Atrybuty poÅ?Ä?czenia"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:955
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Szablon filtru"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "_ID dowiÄ?zania"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
-msgid "_Password"
-msgstr "_HasÅ?o"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Użycie TLS"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Użycie SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "_Mechanizm SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Modyfikowanie katalogu LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1016
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? ksiÄ?żki dla tego katalogu\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1019
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres URI serwera\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1022
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? atrybut \"Nazwa wyÅ?wietlana\"\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1025
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? atrybut poÅ?Ä?czenia\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1028
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Niepoprawny adres URI serwera\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:127
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Dodaj ksiÄ?żkÄ? adresowÄ? LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Dodaj katalog Ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Tworzenie katalogu LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Katalog Ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Modyfikowanie elementu listy kontaktów"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1109,38 +862,60 @@ msgstr ""
 "ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby zmieniÄ? istniejÄ?cy element wewnÄ?trznej listy "
 "kontaktów programu Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
 msgid "Address:"
 msgstr "Adres:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
+msgstr "Jest preferowanym kontaktem"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Wybór grup:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Dodaj do lokalnej listy"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
 msgid "Services"
 msgstr "UsÅ?ugi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Echo test"
 msgstr "Test echa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Conference room"
 msgstr "Pokój konferencyjny"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "Test poÅ?Ä?czenia zwrotnego"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
 msgid "Local roster"
 msgstr "Lokalna lista kontaktów"
@@ -1149,297 +924,382 @@ msgstr "Lokalna lista kontaktów"
 msgid "Rename"
 msgstr "ZmieÅ? nazwÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:160
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Family"
 msgstr "Rodzina"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 msgid "Friend"
 msgstr "Przyjaciel"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:162
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
 msgid "Associate"
 msgstr "WspóÅ?pracownik"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:163
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asystent"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:164
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
 msgid "Supervisor"
 msgstr "PrzeÅ?ożony"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:165
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
 msgid "Self"
 msgstr "Użytkownik"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby dodaÄ? nowy kontakt do wewnÄ?trznej listy "
 "kontaktów programu Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Umieszczenie kontaktu w grupie:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Wprowadzono nieobsÅ?ugiwany adres"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "Na liÅ?cie już znajduje siÄ? kontakt o takim adresie!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
 msgid "Rename group"
 msgstr "ZmieÅ? nazwÄ? grupy"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "ProszÄ? zmodyfikowaÄ? nazwÄ? grupy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
 msgid "Call"
 msgstr "PoÅ?Ä?cz"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2946
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
 msgid "Transfer"
 msgstr "Przeniesienie"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
 msgid "Duplicate alias"
-msgstr "Zduplikowany alias"
+msgstr "Powtórzony alias"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:313
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa użytkownika lub hasÅ?o"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
 msgid "Transport error"
 msgstr "BÅ?Ä?d transportu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
 msgid "Failed"
 msgstr "Nieudane"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voicemail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgstr[0] "%s (jedna wiadomoÅ?Ä? w poczcie gÅ?osowej)"
+msgstr[1] "%s (%d wiadomoÅ?ci w poczcie gÅ?osowej)"
+msgstr[2] "%s (%d wiadomoÅ?ci w poczcie gÅ?osowej)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
 msgid "_Disable"
 msgstr "_WyÅ?Ä?cz"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
 msgid "_Enable"
 msgstr "WÅ?Ä?_cz"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "DoÅ?aduj konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Sprawdź historiÄ? stanu konta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Sprawdź historiÄ? poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:72
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
 msgid "Edit account"
 msgstr "Modyfikowanie konta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "ProszÄ? zaktualizowaÄ? nastÄ?pujÄ?ce pola:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Rejestrator:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Bramka:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Użytkownik:"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Użytkownik uwierzytelniania:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:113
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "HasÅ?o:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Limit czasu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
 msgid "Enable Account"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie konta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Nie wprowadzono nazwy dla konta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Nie wprowadzono komputera do rejestracji."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Nie wprowadzono nazwy użytkownika dla tego konta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgstr "Limit czasu powinien mieÄ? wyższÄ? wartoÅ?Ä?."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:53
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+msgid "Registered"
+msgstr "Zarejestrowano"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Nie zarejestrowano"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "Nie można siÄ? wyrejestrowaÄ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+msgid "Could not register"
+msgstr "Nie można siÄ? zarejestrowaÄ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+msgid "Processing..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Dodaj konto Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:55
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "D_odaj konto Ekiga Call Out"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:57
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "Dod_aj konto SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:59
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Dodaj konto _H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 msgid "Please update the following fields."
 msgstr "ProszÄ? zaktualizowaÄ? nastÄ?pujÄ?ce pola."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "ZaÅ?óż konto SIP w Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+msgid "_User:"
+msgstr "_Użytkownik:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "_Password:"
+msgstr "_HasÅ?o:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "ZaÅ?óż konto Ekiga Call Out"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2700
-#: ../src/gui/main.cpp:2795
-msgid "Account ID:"
-msgstr "ID konta:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "Identyfik_ator konta:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-msgid "PIN Code:"
-msgstr "Kod PIN:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "Kod _PIN:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "_Bramka:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Limit czasu:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "_Rejestrator:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "Użytkownik u_wierzytelniania:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Lokalny użytkownik przerwaÅ? poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Lokalny użytkownik odrzuciÅ? poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Zdalny użytkownik przerwaÅ? poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Zdalny użytkownik odrzuciÅ? poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Zdalny użytkownik zaprzestaÅ? dzwonienia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NieprawidÅ?owe zakoÅ?czenie poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1490
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? ze zdalnym komputerem"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Komputer bramki przerwaÅ? poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "User not found"
 msgstr "Nie odnaleziono użytkownika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "NiewystarczajÄ?ce pasmo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "No common codec"
 msgstr "Brak wspólnego kodeka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie przekazane"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Security check failed"
-msgstr "Kontrola bezpieczeÅ?stwa nie powiodÅ?a siÄ?"
+msgstr "Kontrola bezpieczeÅ?stwa siÄ? nie powiodÅ?a"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Lokalny użytkownik jest zajÄ?ty"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "PrzeciÄ?żone Å?Ä?cze do zdalnego użytkownika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Zdalny użytkownik jest zajÄ?ty"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Zdalny komputer jest odÅ?Ä?czony"
+msgstr "Zdalny komputer jest w trybie offline"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "User is not available"
 msgstr "Użytkownik jest niedostÄ?pny"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Call completed"
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie zakoÅ?czone"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o zakoÅ?czone"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1447,469 +1307,842 @@ msgid ""
 "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "for instructions"
 msgstr ""
-"Automatyczna konfiguracja ustawieÅ? sieciowych nie powiodÅ?a siÄ?. Można nadal "
+"Automatyczna konfiguracja ustawieÅ? sieciowych siÄ? nie powiodÅ?a. Można nadal "
 "używaÄ? program Ekiga, lecz należy dokonaÄ? rÄ?cznej konfiguracji ustawieÅ? "
 "sieciowych.\n"
 "\n"
 "Instrukcje znajdujÄ? siÄ? na http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:284
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
 msgid "Message"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Bad request"
-msgstr "ZÅ?e żÄ?danie"
+msgstr "BÅ?Ä?dne żÄ?danie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Payment required"
 msgstr "Wymagana jest opÅ?ata"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Unauthorized"
-msgstr "Nieuwierzytelniony"
+msgstr "Nieupoważniony"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabronione"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr ""
+"Zabronione, proszÄ? sprawdziÄ?, czy nazwa użytkownika i hasÅ?o sÄ? poprawne"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Timeout"
 msgstr "Przekroczony czas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Tymczasowo niedostÄ?pny"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Nieakceptowalne"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "NieprawidÅ?owy kod stanu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Wybór wielokrotny"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie staÅ?e"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie tymczasowe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Użycie serwera poÅ?redniczÄ?cego"
+msgstr "Użycie poÅ?rednika sieciowego"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Alternative service"
 msgstr "UsÅ?uga alternatywna"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie odnaleziono"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
 msgid "Method not allowed"
-msgstr "Metoda niezezwolona"
+msgstr "Metoda nie jest dozwolona"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie poÅ?rednika sieciowego"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
 msgid "Length required"
-msgstr "Wymagana dÅ?ugoÅ?Ä?"
+msgstr "Wymagana jest dÅ?ugoÅ?Ä?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
 msgid "Request entity too big"
-msgstr "Jednostka żÄ?dania zbyt duża"
+msgstr "Jednostka żÄ?dania jest za duża"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
 msgid "Request URI too long"
-msgstr "Adresu URI żÄ?dania zbyt dÅ?ugi"
+msgstr "Adresu URI żÄ?dania jest za dÅ?ugi"
 
 # FIXME: pliku multimedialnego?
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ noÅ?nika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwany schemat adresu URI"
 
-#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
 msgid "Bad extension"
-msgstr "Niepoprawne rozszerzenie"
+msgstr "BÅ?Ä?dne rozszerzenie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
 msgid "Extension required"
-msgstr "Wymagane rozszerzenie"
+msgstr "Wymagane jest rozszerzenie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
 msgid "Interval too brief"
-msgstr "Przerwa zbyt krótka"
+msgstr "Przerwa jest za krótka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Wykryto pÄ?tlÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Zbyt wiele przeskoków"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
 msgid "Address incomplete"
-msgstr "Adres niekompletny"
+msgstr "Adres jest niepeÅ?ny"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Niejednoznaczne"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
 msgid "Busy Here"
 msgstr "ZajÄ?ty"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
 msgid "Request terminated"
-msgstr "Å»Ä?danie anulowane"
+msgstr "Anulowano żÄ?danie"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Zdalny komputer jest w trybie offline"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Nieakceptowalne w tym miejscu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
 msgid "Bad event"
-msgstr "NieprawidÅ?owe zdarzenie"
+msgstr "BÅ?Ä?dne zdarzenie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
 msgid "Request pending"
 msgstr "Å»Ä?danie oczekujÄ?ce"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Nieodszyfrowalne"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
 msgid "Internal server error"
 msgstr "WewnÄ?trzny bÅ?Ä?d serwera"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Niezaimplementowane"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
 msgid "Bad gateway"
-msgstr "Niepoprawna bramka"
+msgstr "BÅ?Ä?dna bramka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "UsÅ?uga niedostÄ?pna"
+msgstr "UsÅ?uga jest niedostÄ?pna"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na serwer"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
 msgid "SIP version not supported"
-msgstr "Wersja SIP nieobsÅ?ugiwana"
+msgstr "Wersja protokoÅ?u SIP jest nieobsÅ?ugiwana"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
 msgid "Message too large"
-msgstr "WiadomoÅ?Ä? zbyt dÅ?uga"
+msgstr "WiadomoÅ?Ä? jest za dÅ?uga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
 msgid "Busy everywhere"
-msgstr "Wszystkie linie zajÄ?te"
+msgstr "Wszystkie linie sÄ? zajÄ?te"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmów"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Już nie istnieje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Nieakceptowalne globalnie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1020
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce od %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1136
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1142
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "W trakcie poÅ?Ä?czenia z %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "W trakcie poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "Przenosi priorytet zaznaczonego kodeku w górÄ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Przenosi priorytet zaznaczonego kodeku w dóÅ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "KsiÄ?żka adresowa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_KsiÄ?żka adresowa"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+msgid "_Action"
+msgstr "_DziaÅ?ania"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+msgid "Full Name"
+msgstr "ImiÄ? i nazwisko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Filtr wyszukiwania:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "mówi:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Otwórz odnoÅ?nik w przeglÄ?darce"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "Skopiuj odnoÅ?nik"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_UÅ?miech..."
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Okno pogawÄ?dki tekstowej"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Bez sortowania"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Bez wyÅ?wietlania tego okna w przyszÅ?oÅ?ci"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d odnaleziony użytkownik"
+msgstr[1] "%d odnalezionych użytkowników"
+msgstr[2] "%d odnalezionych użytkowników"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "_Nowy kontakt"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "Adres _URI VoIP:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "Telefon _domowy:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "Telefon _biurowy:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "Telefon _komórkowy:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Pager:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Modyfikowanie kontaktu"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "UsuÅ? kontakt"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? %s z ksiÄ?żki adresowej?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+msgid "Audio test"
+msgstr "Test dźwiÄ?ku"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "Cisza"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "Test obrazu"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "Zwariowany"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "PrzesyÅ?anie obrazu ekranu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_OdÅ?wież"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_UsuÅ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ksiÄ?żki adresowej"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "Interakcje miÄ?dzy LDAP a SASL"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Å»Ä?danie uwierzytelnienia: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+msgid "Interact"
+msgstr "Interakcja"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "OdÅ?wieżanie"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ? serwera"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "BÅ?Ä?d LDAP: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "NawiÄ?zano kontakt z serwerem"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwerem"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "Nie można wyszukaÄ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Oczekiwanie na wyniki wyszukiwania"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "ProszÄ? zmodyfikowaÄ? nastÄ?pujÄ?ce pola"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "_Nazwa ksiÄ?żki"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "Adres _URI serwera"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "_Base DN"
+msgstr "_Bazowa DN"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "PodrzÄ?dne"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+msgid "Single Level"
+msgstr "Jeden poziom"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "_Zakres wyszukiwania"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "Atrybut \"_Nazwa wyÅ?wietlana\""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "_Atrybuty poÅ?Ä?czenia"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "_Szablon filtru"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "_Identyfikator dowiÄ?zania"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "_Password"
+msgstr "_HasÅ?o"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Użycie TLS"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Użycie SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "_Mechanizm SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Modyfikowanie katalogu LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? ksiÄ?żki dla tego katalogu\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres URI serwera\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? atrybut \"Nazwa wyÅ?wietlana\"\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? atrybut poÅ?Ä?czenia\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Niepoprawny adres URI serwera\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Dodaj ksiÄ?żkÄ? adresowÄ? LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Dodaj katalog Ekiga.net"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Tworzenie katalogu LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Katalog Ekiga.net"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "nieaktywne"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "bÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "Å?Ä?czenie"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "uwierzytelnianie"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "bÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "rozÅ?Ä?czono"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "poÅ?Ä?czono"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "bÅ?Ä?d podczas uwierzytelniania konta biblioteki loudmouth"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "Zasób:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable account"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie konta"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "Dod_aj konto sieci Jabber/XMPP"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Upoważnienie spowoduje wyÅ?wietlanie obecnoÅ?ci"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s prosi o upoważnienie do wyÅ?wietlania obecnoÅ?ci, mówiÄ?c: \"%s\"."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s prosi o upoważnienie do wyÅ?wietlania obecnoÅ?ci."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "udziel upoważnienia do wyÅ?wietlania obecnoÅ?ci"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "odmów upoważnienia do wyÅ?wietlania obecnoÅ?ci"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "zdecyduj później (spowoduje zamkniÄ?cie lub anulowanie tego okna)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Odpowiedź:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Dodanie elementu listy kontaktów"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby dodaÄ? nowy kontakt do zdalnej listy kontaktów"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "identyfikator serwer"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "PoproÅ? o upoważnienie na wyÅ?wietlanie stanu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "ZabroÅ? wyÅ?wietlania stanu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "PoproÅ? o upoważnienie na wyÅ?wietlanie stanu (oczekujÄ?ce)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Zatrzymaj pobieranie stanu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Start chat"
+msgstr "Rozpocznij rozmowÄ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Kontynuuj rozmowÄ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby zmieniÄ? istniejÄ?cy element zdalnej listy "
+"kontaktów"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
 msgstr "Nowa lista zasobów"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
 msgstr "Dodaje nowÄ? listÄ? zasobów"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 "ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby dodaÄ? nowy kontakt do zdalnej listy kontaktów "
 "programu Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 msgid "Writable:"
 msgstr "Zapisywalny:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
 msgid "Username:"
 msgstr "Użytkownik:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:130
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez nazwy"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "ProszÄ? kliknÄ?Ä?, aby pobraÄ?"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Daleki kontakt"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "NieprawidÅ?owe dane serwera"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "_Dodaj nowy kontakt"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "_OdÅ?wież listÄ? kontaktów"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci listy kontaktów"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "Modyfikowanie wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci listy kontaktów"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
 "ProszÄ? zmodyfikowaÄ? nastÄ?pujÄ?ce pola (brak identyfikatora oznacza ustawienie "
 "globalne)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
 msgid "Contact list's name"
 msgstr "Nazwa listy kontaktów"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Document root"
 msgstr "GÅ?ówny katalog dokumentu"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable"
 msgstr "Zapisywalny"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Server username"
 msgstr "Nazwa użytkownika serwera"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
 msgid "Server password"
 msgstr "HasÅ?o serwera"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "Usuwanie zdalnego kontaktu"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr "ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby dodaÄ? nowy kontakt na zdalnym serwerze"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Modyfikowanie kontaktu zdalnego"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby zmieniÄ? istniejÄ?cy kontakt na zdalnym serwerze"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:186
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Niepoprawny dane serwera"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:51
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "ProszÄ? kliknÄ?Ä?, aby pobraÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:118
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Daleki kontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:181
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / Lista #%d"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:185
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "Lista #%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
-msgid "Address Book"
-msgstr "KsiÄ?żka adresowa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3121
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_KsiÄ?żka adresowa"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
-msgid "_Action"
-msgstr "_DziaÅ?ania"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1377
-msgid "Full Name"
-msgstr "ImiÄ? i nazwisko"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Filtr wyszukiwania:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "mówi:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Otwórz odnoÅ?nik w przeglÄ?darce"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Skopiuj odnoÅ?nik"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:904
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_UÅ?miech..."
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Okno pogawÄ?dki tekstowej"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Bez sortowania"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:477
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "Przenosi priorytet zaznaczonego kodeku w górÄ?"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:487
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Przenosi priorytet zaznaczonego kodeku w dóÅ?"
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Bez wyÅ?wietlania tego okna w przyszÅ?oÅ?ci"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:229
-msgid "Registered"
-msgstr "Zarejestrowano"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:233
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Niezarejestrowano"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:237
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "Nie można siÄ? wyrejestrowaÄ?"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:243
-msgid "Could not register"
-msgstr "Nie można siÄ? zarejestrowaÄ?"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Modyfikowanie kontaktu zdalnego"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:249
-msgid "Processing..."
-msgstr "Przetwarzanie..."
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby zmieniÄ? istniejÄ?cy kontakt na zdalnym serwerze"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:632
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nazwa konta"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:633
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "Poczta gÅ?osowa"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:634
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:645 ../src/gui/accounts.cpp:688
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konta"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3182
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konta"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3265
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:696 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "W"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+msgid "Enable"
+msgstr "WÅ?Ä?czone"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+msgid "Disable"
+msgstr "WyÅ?Ä?czone"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:323
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+msgid "Remove"
+msgstr "UsuÅ?"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1924,20 +2157,20 @@ msgstr ""
 "Po zakoÅ?czeniu pracy asystenta opcje można w każdej chwili zmieniÄ? "
 "wybierajÄ?c Preferencje w menu Edycja."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:331
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Witamy w programie Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:368
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? swoje imiÄ? i nazwisko:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -1945,19 +2178,19 @@ msgstr ""
 "ImiÄ? i nazwisko bÄ?dÄ? używane podczas poÅ?Ä?czeÅ? z innym oprogramowaniem do "
 "VoIP i wideokonferencji."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Konto Ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:570
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? swojÄ? nazwÄ? użytkownika:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:588
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1975,23 +2208,23 @@ msgstr ""
 "Można pominÄ?Ä? ten krok w wypadku korzystania z innego usÅ?ugodawcy SIP lub "
 "jeżeli dane do zalogowania majÄ? byÄ? wprowadzone później."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:615
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Bez zapisywania siÄ? w darmowej usÅ?udze ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Konto Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:680
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? identyfikator konta:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:688
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? kod PIN:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:699
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -2011,48 +2244,48 @@ msgstr ""
 "UsÅ?uga bÄ?dzie dziaÅ?aÄ? tylko gdy konto zostanie utworzone przy użyciu adresu "
 "URL z tego okna.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
 msgid "Consult the calls history"
 msgstr "Sprawdź historiÄ? poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:759
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Bez zapisywania siÄ? w usÅ?udze Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:825 ../src/gui/assistant.cpp:1388
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Rodzaj poÅ?Ä?czenia"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Wybór rodzaju poÅ?Ä?czenia:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Modem 56k"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Internet kablowy (prÄ?dkoÅ?Ä? wysyÅ?ania 128 kbit/s)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Internet kablowy (prÄ?dkoÅ?Ä? wysyÅ?ania 512 kbit/s)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:870
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Zachowanie bieżÄ?cych ustawieÅ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:875
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2062,16 +2295,16 @@ msgstr ""
 "podczas poÅ?Ä?czeÅ? programu Ekiga. Ustawienia te można potem indywidualnie "
 "dopasowaÄ? w oknie preferencji."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969 ../src/gui/main.cpp:3011
-#: ../src/gui/main.cpp:3015 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "UrzÄ?dzenia dźwiÄ?kowe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:971
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Wybór urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego do dzwonienia:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:991
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -2080,11 +2313,11 @@ msgstr ""
 "dźwiÄ?ku dzwonienia przy rozmowie przychodzÄ?cej."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1002
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Wybór wyjÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1022
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -2093,11 +2326,11 @@ msgstr ""
 "dźwiÄ?ku podczas rozmów."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1033
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1053
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -2105,11 +2338,11 @@ msgstr ""
 "WejÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe jest urzÄ?dzeniem używanym do zapisu gÅ?osu "
 "podczas rozmów."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1155
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia wideo:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1175
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2117,17 +2350,17 @@ msgstr ""
 "WejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo jest urzÄ?dzeniem zarzÄ?dzanym przez menedżera "
 "obrazu sÅ?użÄ?cym do przechwytywania obrazu podczas rozmów."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1264
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1288 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
 msgid "No device found"
-msgstr "Nie znaleziono urzÄ?dzeÅ?"
+msgstr "Nie odnaleziono urzÄ?dzeÅ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Konfiguracja ukoÅ?czona"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2135,52 +2368,52 @@ msgstr ""
 "UkoÅ?czono konfiguracjÄ? programu Ekiga. Wszystkie ustawienia mogÄ? zostaÄ? "
 "zmienione w preferencjach programu Ekiga. Dobrej zabawy!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Podsumowanie konfiguracji:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe dzwoniÄ?ce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe wyjÅ?ciowe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe wejÅ?ciowe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie wideo wejÅ?ciowe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1438
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
 msgid "SIP URI"
 msgstr "Adres URI SIP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1450
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1492
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Asystent konfiguracji programu Ekiga (%d z %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
 msgid "Contributors:"
-msgstr "WspóÅ?autorzy:"
+msgstr "WspóÅ?twórcy:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
 msgid "Artwork:"
 msgstr "WyglÄ?d:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "PeÅ?na lista wspóÅ?twórców znajduje siÄ? w pliku AUTHORS"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2192,7 +2425,7 @@ msgstr ""
 "przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji "
 "lub którejÅ? z późniejszych wersji. "
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2205,9 +2438,12 @@ msgstr ""
 "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI "
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? "
-"GNU. "
+"GNU. Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie "
+"- proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2225,13 +2461,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2242,11 +2476,12 @@ msgstr ""
 "umożliwiajÄ?c wykonywanie poÅ?Ä?czeÅ? dźwiÄ?kowych i wideo do użytkowników z "
 "oprogramowaniem lub sprzÄ?tem zgodnym z SIP lub H.323."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
 msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "Brak obsÅ?ugi wyÅ?wietlania pomocy przez zainstalowanÄ? wersjÄ? GTK+"
+msgstr ""
+"Brak obsÅ?ugi wyÅ?wietlania pomocy przez zainstalowanÄ? wersjÄ? biblioteki GTK+"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku pomocy."
 
@@ -2282,68 +2517,46 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:519
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "Zarejestrowano %s"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "Wyrejestrowano %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:530
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "Nie można wyrejestrowaÄ? %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:534
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "Nie można zarejestrowaÄ? %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:604
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:650
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "PoÅ?Ä?czono z %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:691 ../src/gui/main.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
 msgid "Standby"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:752
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
 msgid "Call on hold"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie wstrzymane"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie odebrane"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Nieodebrane poÅ?Ä?czenie od %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
 msgid "Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania wyjÅ?cia obrazu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:982
-msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgstr "Podczas tego poÅ?Ä?czenia obraz nie bÄ?dzie wyÅ?wietlany->"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Podczas tego poÅ?Ä?czenia obraz na tym komputerze nie bÄ?dzie wyÅ?wietlany"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2351,7 +2564,7 @@ msgstr ""
 "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas otwierania lub inicjowania wyjÅ?cia obrazu. ProszÄ? "
 "sprawdziÄ?, czy inny program nie korzysta z przyspieszanego wyjÅ?cia obrazu."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2360,34 +2573,27 @@ msgstr ""
 "sprawdziÄ?, czy gÅ?Ä?bia kolorów wynosi 24 lub 32 bity na piksel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Dodano wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "UsuniÄ?to wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania dostÄ?pu do urzÄ?dzenia wideo %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1139
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
-"Podczas poÅ?Ä?czenia bÄ?dzie przesyÅ?ane poruszajÄ?ce siÄ? logo. Można przesyÅ?aÄ? "
-"wybrany obraz lub poruszajÄ?ce siÄ? logo poprzez wybór \"Picture\" jako "
-"wtyczka wideo i \"MovingLogo\" (poruszajÄ?ce siÄ? logo) lub \"StaticPicture"
-"\" (statyczny obraz) jako urzÄ?dzenie."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "Podczas tego poÅ?Ä?czenia wysyÅ?any bÄ?dzie obraz logo."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2399,15 +2605,15 @@ msgstr ""
 "nie jest lub nadal jest niedostÄ?pne, to proszÄ? sprawdziÄ? uprawnienia oraz "
 "czy wczytany jest odpowiedni sterownik."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Sterownik karty graficznej nie obsÅ?uguje żÄ?danego formatu obrazu."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? wybranego kanaÅ?u."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2419,42 +2625,43 @@ msgstr ""
 " Aby ustaliÄ?, jakie palety sÄ? obsÅ?ugiwane, proszÄ? sprawdziÄ? dokumentacjÄ? "
 "sterownika jÄ?dra."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania liczby klatek na sekundÄ?."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania rozmiaru ramki."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1168 ../src/gui/main.cpp:1270 ../src/gui/main.cpp:1385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1218
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Dodano wejÅ?ciowe urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowe %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "UsuniÄ?to wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Zostanie przesÅ?ana tylko cisza."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2467,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 "to proszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku, uprawnienia oraz czy urzÄ?dzenie nie "
 "jest zajÄ?te."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2477,26 +2684,26 @@ msgstr ""
 "Wybrane urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe zostaÅ?o otwarte, ale nie można odczytaÄ? z niego "
 "danych. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1332
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Dodano wyjÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1348
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "UsuniÄ?to wyjÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1369
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nie zostanie odtworzony dźwiÄ?k przychodzÄ?cy."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2509,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 "jest niedostÄ?pne, to proszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku, uprawnienia oraz "
 "czy urzÄ?dzenie nie jest zajÄ?te."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2522,338 +2729,342 @@ msgstr ""
 "zewnÄ?trzne lub nadal jest niedostÄ?pne, to proszÄ? sprawdziÄ? ustawienia "
 "dźwiÄ?ku."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Ustawienia wideo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1595
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Regulacja jasnoÅ?ci"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Regulacja bieli"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1637
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Regulacja koloru"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1658
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Regulacja kontrastu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Ustawienia dźwiÄ?ku"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2315
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Przy_wrócenie poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2328
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
 msgid "_Hold Call"
 msgstr "Za_wieÅ? poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2360 ../src/gui/main.cpp:3148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Wstrzymaj przesyÅ? dźwiÄ?k_u"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2362 ../src/gui/main.cpp:3153
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Wstrzymaj przesyÅ? _obrazu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2364
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Wznów _dźwiÄ?k"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Wznów _wideo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2649 ../src/gui/main.cpp:2801
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
 msgid "Reject"
 msgstr "OdrzuÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2651 ../src/gui/main.cpp:2800
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
 msgid "Accept"
 msgstr "Akceptuj"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce od"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2675 ../src/gui/main.cpp:2791
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Zdalny adres URI:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2687 ../src/gui/main.cpp:2793
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Zdalny program:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2708
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+msgid "Account ID:"
+msgstr "Identyfikator konta:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie z %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2914
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Czas trwania poÅ?Ä?czenia: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2945
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Przeniesienie poÅ?Ä?czenia do:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2997
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3014
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Wybór wyjÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3018
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Wykryto nowe wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3019 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
 msgid "Video Devices"
 msgstr "UrzÄ?dzenia wideo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3037
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "UstawiÄ? urzÄ?dzenie jako domyÅ?lne?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Rozmowa"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_ZadzwoÅ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
 msgid "Place a new call"
 msgstr "NawiÄ?zuje nowe poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3110
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_RozÅ?Ä?cz"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Przerywa bieżÄ?ce poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3117
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Dodaj kontakt"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3117
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Wyszukiwanie kontaktów"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3129
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ko_ntakt"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "DziaÅ?anie na wybranym kontakcie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Za_wieÅ? poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3136 ../src/gui/main.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Wstrzymanie bieżÄ?cego poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "Przekaż poÅ?Ä?_czenie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Przeniesienie bieżÄ?cego poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3149
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "WyÅ?Ä?cza lub wznawia przesyÅ?anie dźwiÄ?ku"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "WyÅ?Ä?cza lub wznawia przesyÅ?anie obrazu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zamyka okno programu Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3168 ../src/gui/statusicon.cpp:406
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
 msgid "Quit"
 msgstr "ZakoÅ?cz"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Asystent konfiguracji"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3175
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Uruchamia asystenta konfiguracji"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Modyfikowanie kont"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3189
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Zmiana preferencji programu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3196
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Kontakty"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3196
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "WyÅ?wietla listÄ? kontaktów"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Pa_nel wybierania"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "WyÅ?wietla panel wybierania"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Historia poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "View the call history"
 msgstr "WyÅ?wietla historiÄ? poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3214
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_Panel poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
 msgid "_Local Video"
 msgstr "Wideo _lokalne"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
 msgid "Local video image"
 msgstr "Lokalny obraz wideo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3228
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Wideo zd_alne"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Zdalny obraz wideo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Obraz-w-obrazie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3235 ../src/gui/main.cpp:3241
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
 msgid "Both video images"
 msgstr "Obydwa obrazy wideo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Obraz-w-obrazie w o_sobnym oknie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3248
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PowiÄ?kszenie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
 msgid "Normal size"
 msgstr "ZwykÅ?y rozmiar"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PeÅ?ny ekran"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Tryb peÅ?noekranowy"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3268 ../src/gui/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "ZasiÄ?gnij pomocy czytajÄ?c podrÄ?cznik programu Ekiga"
+msgstr "Otwiera podrÄ?cznik programu Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3273 ../src/gui/statusicon.cpp:399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "WyÅ?wietla informacje o programie Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3347
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Po lewej stronie należy wprowadziÄ? adres URI. NastÄ?pnie należy nacisnÄ?Ä? ten "
 "przycisk, aby nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenie lub siÄ? rozÅ?Ä?czyÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3398
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3421
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Panel wybierania"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3440
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
 msgid "Call history"
 msgstr "Historia poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3543
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Zmiana gÅ?oÅ?noÅ?ci karty dźwiÄ?kowej"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3563
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Zmiana ustawieÅ? kolorów urzÄ?dzenia generujÄ?cego obraz"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3674
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#. Translators:
-#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4281
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
-msgstr "TX: %dx%d "
+msgstr "WysyÅ?anie: %dx%d "
 
-#. Translators:
-#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4286
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
-msgstr "RX: %dx%d "
+msgstr "Odbieranie: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4288
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2866,24 +3077,24 @@ msgstr ""
 "Pakiety pomieszane: %.1f %%\n"
 "Bufor synchronizacji: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Wypisuje komunikaty diagnostyczne w konsoli (poziom od 1 do 6)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "Wypisuje komunikaty diagnostyczne w konsoli (poziom od 1 do 6)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr ""
 "Powoduje wykonanie poÅ?Ä?czenia przez program Ekiga z podanym adresem URI"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "Nie wykryto użytecznej wtyczki dźwiÄ?kowej"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 "is correct."
@@ -2891,11 +3102,11 @@ msgstr ""
 "Program Ekiga nie odnalazÅ? żadnej użytecznej wtyczki dźwiÄ?kowej. ProszÄ? "
 "upewniÄ? siÄ?, że program jest poprawnie zainstalowany."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
 msgid "No usable audio codecs detected"
 msgstr "Nie wykryto użytecznego kodeka dźwiÄ?kowego"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
 "is correct."
@@ -2903,55 +3114,55 @@ msgstr ""
 "Program Ekiga nie odnalazÅ? żadnej użytecznego kodeka dźwiÄ?kowego. ProszÄ? "
 "upewniÄ? siÄ?, że program jest poprawnie zainstalowany."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "DźwiÄ?k podczas nadejÅ?cia nowej poczty gÅ?osowej"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "DźwiÄ?k podczas nadejÅ?cia nowej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
 msgid "_Full name:"
 msgstr "ImiÄ? i _nazwisko:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfejs użytkownika"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "_Uruchamianie w trybie ukrytym"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
 msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kontaktów _rozÅ?Ä?czonych"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kontaktów w t_rybie offline"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Video Display"
 msgstr "WyÅ?wietlanie obrazu wideo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Umieszcz_anie okien wyÅ?wietlajÄ?cych obraz wideo nad innymi oknami"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "WyÅ?Ä?czenie wykrywania _sieci"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie wykrywania _sieci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "StaÅ?e przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego _komputera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2959,12 +3170,12 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce bÄ?dÄ? przekazywane do "
 "komputera podanego w ustawieniach protokoÅ?u"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr ""
 "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku braku _odpowiedzi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2972,11 +3183,11 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy w przypadku braku odpowiedzi, wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce "
 "bÄ?dÄ? przekazywane do komputera podanego w ustawieniach protokoÅ?u"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku _zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2986,79 +3197,87 @@ msgstr ""
 "poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce bÄ?dÄ? przekazywane do komputera podanego w "
 "ustawieniach protokoÅ?u"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
 msgid "Call Options"
 msgstr "Opcje poÅ?Ä?czenia"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Limit czasu po którym nastÄ?pi odrzucenie lub przekierowanie poÅ?Ä?czenia bez "
 "odpowiedzi (w sekundach):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "_Automatyczne odbieranie rozmów przychodzÄ?cych"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Zdarzenia dźwiÄ?kowe programu Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+msgid "A"
+msgstr "W"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
 msgid "Event"
 msgstr "Zdarzenie"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Wybór dźwiÄ?ku"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
 msgid "Wavefiles"
-msgstr "Pliki wave"
+msgstr "Pliki WAVE"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwórz"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
 msgid "String"
 msgstr "Napis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Tone"
 msgstr "Ton"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Misc Settings"
-msgstr "Ustawienia różne"
+msgstr "Różne ustawienia"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI przekierowania:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "_Tunelowanie H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Wcz_esny protokóÅ? H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "_Procedura szybkiego uruchamiania"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3071,126 +3290,126 @@ msgstr ""
 "i użycie jednoczeÅ?nie szybkiego uruchamiania i tunelowania H.245 może "
 "spowodowaÄ? bÅ?Ä?d w niektórych jego wersjach."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Tryb DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "Wy_syÅ?anie DTMF jako:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgstr "Pozwala na ustawienie trybu wysyÅ?ania kodów DTMF."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "_WychodzÄ?cy poÅ?rednik sieciowy:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie dzwoniÄ?ce"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Wybór urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego do dzwonienia"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Output device:"
 msgstr "UrzÄ?dzenie wyjÅ?ciowe:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid "Input device:"
 msgstr "UrzÄ?dzenie wejÅ?ciowe:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Wykryj urzÄ?dzenia"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "Należy kliknÄ?Ä? tutaj, aby odÅ?wieżyÄ? listÄ? urzÄ?dzeÅ?."
+msgstr "KlikniÄ?cie w tym miejscu odÅ?wieży listÄ? urzÄ?dzeÅ?."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Ameryka)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francja)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "Channel:"
 msgstr "KanaÅ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Wybór rozmiaru przesyÅ?anego obrazu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeki"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "_Wykrywanie ciszy"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
 msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? wykrywania ciszy w kodekach, które je obsÅ?ugujÄ?."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Automatyczne usuwanie _echa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "If enabled, use echo cancelation."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czone jest automatyczne usuwanie echa."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "_Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji (w ms):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
 msgstr ""
 "Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji dla odbieranego dźwiÄ?ku (w ms)."
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "JakoÅ?Ä? obrazu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3200,11 +3419,11 @@ msgstr ""
 "doprowadziÄ? do opuszczania klatek, aby zapobiec przekroczeniu limitu "
 "przepustowoÅ?ci), a minimalnÄ? iloÅ?ciÄ? klatek na sekundÄ?."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Maksymalna _gÄ?stoÅ?Ä? bitowa pasma wideo (w kbit/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3214,51 +3433,52 @@ msgstr ""
 "oraz liczba klatek przesyÅ?anych w ciÄ?gu sekundy bÄ?dÄ? dynamicznie "
 "dopasowywane, aby utrzymaÄ? gÄ?stoÅ?Ä? bitowÄ? w ramach żÄ?danej wartoÅ?ci."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Dane osobiste"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
 msgid "General Settings"
 msgstr "Ustawienia ogólne"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Zdarzenia dźwiÄ?kowe"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
 msgid "Protocols"
 msgstr "ProtokoÅ?y"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Ustawienia SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Ustawienia H.323"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
 msgid "Audio"
 msgstr "DźwiÄ?k"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
 msgid "Devices"
 msgstr "UrzÄ?dzenia"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
@@ -3266,6 +3486,10 @@ msgstr[0] "Odebrano %d wiadomoÅ?Ä?"
 msgstr[1] "Odebrano %d wiadomoÅ?ci"
 msgstr[2] "Odebrano %d wiadomoÅ?ci"
 
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce konta siÄ? nieaktywne:"
+
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
 msgstr "DostÄ?pny"
@@ -3298,1745 +3522,3 @@ msgstr "Można usunÄ?Ä? nastÄ?pujÄ?ce wÅ?asne wiadomoÅ?ci:"
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "ProszÄ? okreÅ?liÄ? wÅ?asnÄ? wiadomoÅ?Ä?:"
-
-#~ msgid "Automatic echo cancellation"
-#~ msgstr "Automatyczne usuwanie echa"
-
-#~ msgid "Country code"
-#~ msgstr "Kod kraju"
-
-#~ msgid "Display a popup window when receiving a call"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlenie okna przy odbieraniu poÅ?Ä?czenia"
-
-#~ msgid "Enable video support"
-#~ msgstr "ObsÅ?uga wideo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming "
-#~ "call"
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy przy każdym otrzymaniu wywoÅ?ania powinno byÄ? wyÅ?wietlane okno"
-
-#~ msgid "If enabled, allows video during calls"
-#~ msgstr "OkreÅ?la, czy przesyÅ?aÄ? wideo podczas poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "Output device type"
-#~ msgstr "Rodzaj urzÄ?dzenia wyjÅ?ciowego"
-
-#~ msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna Komputer-Telefon"
-
-#~ msgid "Registration timeout"
-#~ msgstr "Limit czasu rejestracji"
-
-#~ msgid "Revision of the schema file"
-#~ msgstr "Wersja pliku schematu"
-
-#~ msgid "Size of the PC-To-Phone window"
-#~ msgstr "Rozmiar okna Komputer-Telefon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
-#~ "Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the "
-#~ "volume for best quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poziom automatycznego usuwania echa: wyÅ?Ä?czony, niski, Å?redni, wysoki, "
-#~ "automatyczna kompensacja wzmocnienia (AKM). Wybór automatycznej "
-#~ "kompensacji wzmocnienia powoduje modulacjÄ? gÅ?oÅ?noÅ?ci w celu uzyskania "
-#~ "najlepszej jakoÅ?ci dźwiÄ?ku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if "
-#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraz, który zostanie przesÅ?any gdy wtyczkÄ? wideo jest \"Obraz\" lub gdy "
-#~ "nie powiedzie siÄ? próba dostÄ?pu do urzÄ?dzenia. Brak wyboru oznacza użycie "
-#~ "domyÅ?lnego logo programu Ekiga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
-#~ "card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rodzaj urzÄ?dzenia wyjÅ?ciowego, jest rodzajem urzÄ?dzenia podÅ?Ä?czonego do "
-#~ "karty Quicknet. Może byÄ? to SZAT (stary zwykÅ?y aparat telefoniczny) lub "
-#~ "zestaw sÅ?uchawkowy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
-#~ "prefix is followed by the snapshot number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przedrostek, jaki bÄ?dzie używany przy zapisywaniu zdjÄ?Ä? z rozmów. "
-#~ "Przedrostek ten bÄ?dzie poprzedzaÅ? numer zapisywanego obrazu."
-
-#~ msgid "The save prefix"
-#~ msgstr "Przedrostek zapisu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time after which Ekiga will renew its registration with the registrar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czas po którym program Ekiga bÄ?dzie ponawiaÅ? rejestracjÄ? w rejestratorze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
-#~ msgstr "Dwuliterowy kod kraju (np. PL, BE, UK, FR, DE, ...)"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Wersja"
-
-#~ msgid "Video image"
-#~ msgstr "Obraz wideo"
-
-#~ msgid "_Hostname:"
-#~ msgstr "_Komputer:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Base DN:"
-#~ msgstr "_Bazowa DN:"
-
-#~ msgid "_Subtree"
-#~ msgstr "Po_drzÄ?dne"
-
-#~ msgid "Single _Level"
-#~ msgstr "Jeden p_oziom"
-
-#~ msgid "_Scope"
-#~ msgstr "_Zakres"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "HasÅ?o"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
-
-#~ msgid "Could not contact server"
-#~ msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwerem"
-
-#~ msgid "_Hostname"
-#~ msgstr "_Komputer"
-
-#~ msgid "_Port"
-#~ msgstr "_Port"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_WyÅ?lij"
-
-#~ msgid "You say:\n"
-#~ msgstr "Użytkownik powiedziaÅ?(a):\n"
-
-#~ msgid "Opening device for playing"
-#~ msgstr "Otwieranie urzÄ?dzenia do odtwarzania"
-
-#~ msgid "Opening device for recording"
-#~ msgstr "Otwieranie urzÄ?dzenia do zapisu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
-#~ "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyÄ? wybranego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego (%s) do "
-#~ "rejestrowania. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku, uprawnienia oraz czy "
-#~ "urzÄ?dzenie nie jest zajÄ?te."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please "
-#~ "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyÄ? wybranego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego (%s) do odtwarzania. "
-#~ "ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku, uprawnienia oraz czy urzÄ?dzenie nie "
-#~ "jest zajÄ?te."
-
-#~ msgid "Cannot use the audio device"
-#~ msgstr "Nie można użyÄ? urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
-#~ "impossible to read data from this device. Please check your audio setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrane urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe (%s) zostaÅ?o otwarte, ale nie można odczytaÄ? "
-#~ "z niego danych. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku."
-
-#~ msgid "Recording your voice"
-#~ msgstr "Nagrywanie gÅ?osu"
-
-#~ msgid "Recording and playing back"
-#~ msgstr "Nagrywanie i odtwarzanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
-#~ "impossible to write data to this device. Please check your audio setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrane urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe (%s) zostaÅ?o otwarte, ale nie można zapisaÄ? "
-#~ "do niego danych. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku."
-
-#~ msgid "Audio test running"
-#~ msgstr "Test dźwiÄ?ku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, "
-#~ "3, Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself from the "
-#~ "speakers after a four-second delay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Ekiga rejestruje teraz dźwiÄ?k z %s i odtwarza poprzez %s. ProszÄ? "
-#~ "powiedzieÄ? \"1, 2, 3, Ekiga patrzy!\" do mikrofonu. DźwiÄ?k powinien byÄ? "
-#~ "sÅ?yszalny w gÅ?oÅ?nikach z czterosekundowym opóźnieniem."
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %d"
-#~ msgstr "Nieodebrane poÅ?Ä?czenia: %d - WiadomoÅ?ci na poczcie gÅ?osowej: %d"
-
-#~ msgid "Configuration database corruption"
-#~ msgstr "Uszkodzenie bazy danych konfiguracji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga got an invalid value for the configuration key %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It probably means that your configuration schemas have not been correctly "
-#~ "installed or that the permissions are not correct.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check the FAQ (http://www.ekiga.org/), the troubleshooting section "
-#~ "of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/gconf/) or the mailing "
-#~ "list archives for more information (http://mail.gnome.org) about this "
-#~ "problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Ekiga otrzymaÅ? niepoprawnÄ? wartoÅ?Ä? klucza konfiguracji %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oznacza to prawdopodobnie niepoprawnÄ? instalacjÄ? schematu lub bÅ?Ä?dne "
-#~ "uprawnienia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "WiÄ?cej informacji (w jÄ?zyku angielskim) można uzyskaÄ? w FAQ (http://www.";
-#~ "ekiga.org/), w dziale poÅ?wiÄ?conym rozwiÄ?zywaniu problemów z systemem "
-#~ "GConf (http://www.gnome.org/projects/gconf/) lub w archiwach list "
-#~ "dyskusyjnych (http://mail.gnome.org)."
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Zastosuj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to update the users directory you are registered to with the "
-#~ "new First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Należy kliknÄ?Ä? tutaj, aby uaktualniÄ? w katalogu użytkowników: imiÄ?, "
-#~ "nazwisko, adres e-mail, komentarz i poÅ?ożenie"
-
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Obraz:"
-
-#~ msgid "Choose a Picture"
-#~ msgstr "Wybór obrazu"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "PodglÄ?d"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Obrazy"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programie"
-
-#~ msgid "Number of frames for G.711"
-#~ msgstr "Liczba ramek dla G.711"
-
-#~ msgid "Number of frames for GSM"
-#~ msgstr "Liczba ramek dla GSM"
-
-#~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec"
-#~ msgstr "Liczba ramek przesyÅ?anych w każdym pakiecie dla kodeka G.711"
-
-#~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
-#~ msgstr "Liczba ramek przesyÅ?anych w każdym pakiecie dla kodeka GSM"
-
-#~ msgid "Remote user is not available"
-#~ msgstr "Zdalny użytkownik jest niedostÄ?pny"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Przekaż"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video manager is the plugin that will manage your video devices, "
-#~ "Video4Linux is the most common choice if you own a webcam."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menedżer obrazu jest wtyczkÄ? zarzÄ?dzajÄ?cÄ? urzÄ?dzeniami wideo, Video4Linux "
-#~ "jest najczÄ?stszym wyborem w wideo w wypadku posiadania kamery "
-#~ "internetowej."
-
-#~ msgid "_Find Contacts"
-#~ msgstr "Z_najdź kontakty"
-
-#~ msgid "Enter your first name"
-#~ msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? imiÄ?"
-
-#~ msgid "Auto Away Timeout"
-#~ msgstr "Czas, po jakim ma siÄ? wÅ?Ä?czyÄ? automatyczny stan nieobecnoÅ?ci"
-
-#~ msgid "Timeout after which the user is automatically set as away"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czas, po jakim stan użytkownika jest automatycznie ustawiany na nieobecny"
-
-#~ msgid "User directory"
-#~ msgstr "Katalog użytkowników"
-
-#~ msgid "Please confirm you want that contact removed"
-#~ msgstr "ProszÄ? potwierdziÄ? usuniÄ?cie kontaktu"
-
-#~ msgid "Address Books"
-#~ msgstr "KsiÄ?żki adresowe"
-
-#~ msgid "Auto Away"
-#~ msgstr "Automatyczna nieobecnoÅ?Ä?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Timeout after which the user is automatically set as away (in minutes):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czas, po którym stan użytkownika jest ustawiany automatycznie na "
-#~ "nieobecny (w minutach):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the user as away after the timeout has elapsed (in "
-#~ "minutes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatyczne ustawienie stanu użytkownika na nieobecny po okreÅ?lonym "
-#~ "czasie (w minutach)"
-
-#~ msgid "Call _Attribute:"
-#~ msgstr "Atrybut _dzwonienia:"
-
-# REV: dwukropek
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Komputer"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nowy"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "ProtokóÅ?"
-
-#~ msgid "xDSL/Cable"
-#~ msgstr "xDSL/Kablówka"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_NarzÄ?dzia"
-
-#~ msgid "PC-To-Phone Account"
-#~ msgstr "Konto Komputer-Telefon"
-
-#~ msgid "Manage your PC-To-Phone account"
-#~ msgstr "ZarzÄ?dzanie kontem Komputer-Telefon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose if you want to favour frame rate or quality for the transmitted "
-#~ "video."
-#~ msgstr "Wybór uprzywilejowania szybkoÅ?ci lub jakoÅ?ci przesyÅ?anego obrazu."
-
-#~ msgid "PC-To-Phone Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia Komputer-Telefon"
-
-#~ msgid "Use PC-To-Phone service"
-#~ msgstr "Użycie usÅ?ugi Komputer-Telefon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on one of the following links to get more information about your "
-#~ "existing Ekiga PC-To-Phone account, or to create a new account."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProszÄ? kliknÄ?Ä? jeden z poniższych odnoÅ?ników, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o "
-#~ "swoim istniejÄ?cym koncie Ekiga Komputer-Telefon lub zaÅ?ożyÄ? nowe konto, "
-
-#~ msgid "Address of public IP detector"
-#~ msgstr "Adres wykrywacza publicznego adresu IP"
-
-#~ msgid "Audio plugin"
-#~ msgstr "Wtyczka dźwiÄ?kowa"
-
-#~ msgid "Clear inactive calls"
-#~ msgstr "Czyszczenie nieaktywnych poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "Enable IP checking"
-#~ msgstr "Sprawdzanie adresów IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public "
-#~ "IP of your host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź poprawny adres URL do poÅ?Ä?czenia z aplikacjÄ? sieciowÄ?, która "
-#~ "zwraca publiczny adres IP Twojego komputera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
-#~ "translation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź adres publiczny IP routera NAT/PAT jeżeli chcesz używaÄ? "
-#~ "tÅ?umaczenia adresów IP"
-
-#~ msgid "Gateway/proxy host"
-#~ msgstr "Komputer bramki/poÅ?rednika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, calls for which no audio and video has been received in the "
-#~ "last 30 seconds are automatically cleared"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli ustawione, poÅ?Ä?czenia dla których przez ostatnie 30 sekund nie "
-#~ "odebrano ani obrazu ani dźwiÄ?ku bÄ?dÄ? automatycznie przerywane"
-
-#~ msgid "Last name"
-#~ msgstr "Nazwisko"
-
-#~ msgid "Minimum jitter buffer"
-#~ msgstr "Minimalny rozmiar bufora synchronizacji"
-
-#~ msgid "Minimum transmitted video quality"
-#~ msgstr "Minimalna jakoÅ?Ä? transmitowanego obrazu"
-
-#~ msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
-#~ msgstr "Publiczny adres IP rutera NAT/PAT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the contact status: 0 (Online), 1 (Offline), 2 (Unknown), 3 "
-#~ "(Away), 4 (DND), 5 (Free For Chat), 6 (Invisible)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz stan kontaktu: 0 (DostÄ?pny), 1 (RozÅ?Ä?czony), 2 (Nieznany), 3 "
-#~ "(Nieobecny), 4 (ZajÄ?ty), 5 (ChÄ?tny do rozmowy), 6 (Niewidoczny)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired method for NAT traversal (STUN is strongly suggested)"
-#~ msgstr "Wybór preferowanej metody przejÅ?cia NAT (STUN jest silnie zalecany)"
-
-#~ msgid "Size of the log window"
-#~ msgstr "Rozmiar okna dziennika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway "
-#~ "that will relay calls"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komputer bramki jest komputerem używanym do wykonywania poÅ?Ä?czeÅ? H.323 "
-#~ "przez bramkÄ? która przekazuje poÅ?Ä?czenia"
-
-#~ msgid "The NAT method"
-#~ msgstr "Metoda NAT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them"
-#~ msgstr "Wtyczka dźwiÄ?kowa używana do wykrywania urzÄ?dzeÅ? i zarzÄ?dzania nimi"
-
-#~ msgid "The local zoom value"
-#~ msgstr "WspóÅ?czynnik lokalnego powiÄ?kszenia"
-
-#~ msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimalny rozmiar bufora synchronizacji dla odbieranego dźwiÄ?ku (w ms)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the "
-#~ "used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the "
-#~ "worst quality"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimalna jakoÅ?Ä? wysyÅ?anego obrazu przy próbie minimalizacji użycia "
-#~ "pasma: 100% oznacza najlepszÄ? jakoÅ?Ä? (wybór dla sieci lokalnej), a 1% - "
-#~ "najgorszÄ?"
-
-#~ msgid "The network interface"
-#~ msgstr "Interfejs sieciowy"
-
-#~ msgid "The network interface to listen on"
-#~ msgstr "Interfejs sieciowy na którym prowadzony jest nasÅ?uch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for RTP (audio and video "
-#~ "communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values "
-#~ "to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zakres portów UDP jakie Ekiga użyje dla RTP (kanaÅ?y komunikacji dźwiÄ?ku i "
-#~ "wideo). Aby nowe wartoÅ?ci zostaÅ?y uwzglÄ?dnione, należy ponownie uruchomiÄ? "
-#~ "program."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signaling and when "
-#~ "registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new "
-#~ "values to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zakres portów UDP jakie Ekiga użyje dla sygnalizacji SIP podczas "
-#~ "rejestracji w bramce. Aby nowe wartoÅ?ci zostaÅ?y uwzglÄ?dnione, należy "
-#~ "ponownie uruchomiÄ? program."
-
-#~ msgid "The remote zoom value"
-#~ msgstr "WspóÅ?czynnik zdalnego powiÄ?kszenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
-#~ msgstr "Wtyczka wideo używana do wykrywania urzÄ?dzeÅ? i zarzÄ?dzania nimi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The zoom value to apply to images displayed in the local video window "
-#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WspóÅ?czynnik powiÄ?kszenia obrazów wyÅ?wietlanych w lokalnym oknie wideo "
-#~ "(może byÄ? 0.50, 1.00 lub 2.00)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The zoom value to apply to images displayed in the remote video window "
-#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WspóÅ?czynnik powiÄ?kszenia obrazów wyÅ?wietlanych w zdalnym oknie wideo "
-#~ "(może byÄ? 0.50, 1.00 lub 2.00)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used "
-#~ "when IP Translation is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "WÅ?Ä?cza sprawdzanie adresów IP z ekiga.com. Zwrócony adres IP jest używany "
-#~ "tylko gdy wÅ?Ä?czone jest tÅ?umaczeniu adresów IP."
-
-#~ msgid "Video plugin"
-#~ msgstr "Wtyczka wideo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has happened in the configuration backend.\n"
-#~ "Maybe some of your settings won't be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d w systemie konfiguracji.\n"
-#~ "CzÄ?Å?Ä? ustawieÅ? może zostaÄ? utracona."
-
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "Na tym komputerze"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Osobiste"
-
-#~ msgid "Colleagues"
-#~ msgstr "Znajomi"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-#~ msgid "Delete group %s?"
-#~ msgstr "UsunÄ?Ä? grupÄ? %s?"
-
-#~ msgid "Group renamed."
-#~ msgstr "Nazwa grupy zmieniona."
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie zasobnika systemowego."
-
-#~ msgid "Open NAT"
-#~ msgstr "NAT otwarte"
-
-#~ msgid "Cone NAT"
-#~ msgstr "NAT Stożkowe"
-
-#~ msgid "Restricted NAT"
-#~ msgstr "NAT Ograniczone"
-
-#~ msgid "Port Restricted NAT"
-#~ msgstr "NAT z ograniczonymi portami"
-
-#~ msgid "Symmetric NAT"
-#~ msgstr "Nat symetryczne"
-
-#~ msgid "Symmetric Firewall"
-#~ msgstr "Symetryczna zapora ogniowa"
-
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Zablokowane"
-
-#~ msgid "Partially Blocked"
-#~ msgstr "CzÄ?Å?ciowo zablokowane"
-
-#~ msgid "No NAT"
-#~ msgstr "Brak NAT"
-
-#~ msgid "STUN server set to %s"
-#~ msgstr "Serwer STUN ustawiony na %s"
-
-#~ msgid "Removed STUN server"
-#~ msgstr "UsuniÄ?ty serwer STUN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN test result: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most "
-#~ "appropriate method, if your router does not natively support SIP or "
-#~ "H.323, is probably to forward the required ports to your internal machine "
-#~ "and use IP translation if you are behind a NAT router. Please also make "
-#~ "sure you are not running a local firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wynik testu STUN: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program Ekiga nie mógÅ? wykryÄ? rodzaju używanego NAT. Jeżeli router nie "
-#~ "obsÅ?uguje protokoÅ?u H.323 lub SIP, najodpowiedniejszÄ? metodÄ? jest "
-#~ "przekierowanie wymaganych portów na wewnÄ?trzny komputer i użycie "
-#~ "tÅ?umaczenia adresu IP jeżeli jest siÄ? za routerem NAT. Upewnij siÄ?, że "
-#~ "nie jest też uruchomiona lokalna zapora ogniowa (firewall)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN test result: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your system does not need any specific configuration as long as you do "
-#~ "not have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wynik testu STUN: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "System nie wymaga żadnej konfiguracji tak dÅ?ugo jak nie jest uruchomiona "
-#~ "lokalna zapora ogniowa (firewall) blokujÄ?ca porty wymagane przez Ekiga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your router "
-#~ "does not natively support SIP or H.323, is to forward the required ports "
-#~ "to your internal machine in order to change your Symmetric NAT into Cone "
-#~ "NAT. If you run this test again after the port forwarding has been done, "
-#~ "it should report Cone NAT. This should allow Ekiga to be used with STUN "
-#~ "support enabled. If it does not report Cone NAT, then it means that there "
-#~ "is a problem in your forwarding rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Ekiga wykryÅ? NAT symetryczny. Jeżeli router nie obsÅ?uguje "
-#~ "protokoÅ?u H.323 lub SIP, najodpowiedniejszÄ? metodÄ? jest przekierowanie "
-#~ "wymaganych portów na wewnÄ?trzny komputer by zmieniÄ? NAT symetryczny na "
-#~ "NAT stożkowy. Uruchomienie tego testu ponownie po przekierowaniu portów "
-#~ "powinno zgÅ?osiÄ? NAT stożkowy i pozwoliÄ? na użycie Ekiga z wÅ?Ä?czonÄ? "
-#~ "obsÅ?ugÄ? STUN. Jeżeli nie zgÅ?osi NAT stożkowego może to oznaczaÄ? problem z "
-#~ "reguÅ?ami przekierowania."
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN test result: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not seem to be using a NAT router. STUN support is not required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wynik testu STUN: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "WyglÄ?da na to, że nie jest używany router NAT. ObsÅ?uga STUN nie jest "
-#~ "potrzebna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN test result: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Using a STUN server is most probably the most appropriate method if your "
-#~ "router does not natively support SIP or H.323.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Enable STUN Support?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wynik testu STUN: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Użycie serwera STUN jest najprawdopodobniej najlepszÄ? metodÄ? w przypadku "
-#~ "gdy router nie obsÅ?uguje H.323 lub SIP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? STUN?"
-
-#~ msgid "NAT Detection Finished"
-#~ msgstr "UkoÅ?czono wykrywanie NAT"
-
-#~ msgid "The detection of your NAT type is finished"
-#~ msgstr "Wykrywanie rodzaju NAT zakoÅ?czyÅ?o siÄ?"
-
-#~ msgid "Detection in progress"
-#~ msgstr "Trwa wykrywanie"
-
-#~ msgid "Please wait while your type of NAT is being detected."
-#~ msgstr "ProszÄ? czekaÄ? podczas wykrywania rodzaju NAT."
-
-#~ msgid "Set STUN server to %s (%s)"
-#~ msgstr "Ustawiony serwer STUN na %s (%s)"
-
-#~ msgid "Ignored STUN server (%s)"
-#~ msgstr "Zignorowany serwer STUN (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot run Ekiga"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ? Ekiga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga is already running, if you want it to call a given SIP, H.323, or "
-#~ "callto address, please use \"ekiga -c address\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Ekiga jest już uruchomiony, jeżeli chcesz poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z podanym "
-#~ "adresem SIP, H.323 lub callto, użyj: \"ekiga -c adres\"."
-
-# dziwnie to wyglÄ?da, ale nic innego mi siÄ? tu nie nasuwa z tym Factory mode
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have ekiga.server installed in a valid "
-#~ "location. Factory mode disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prawdopodobnie plik ekiga.server nie jest zainstalowany we wÅ?aÅ?ciwym "
-#~ "miejscu. Tryb generatora jest nieaktywny.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error registering Ekiga with the activation service; factory mode "
-#~ "disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "BÅ?Ä?d przy rejestrowaniu Ekiga z użyciem usÅ?ugi aktywacji; tryb generatora "
-#~ "jest nieaktywny.\n"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve Ekiga server from activation server\n"
-#~ msgstr "Nie można uzyskaÄ? serwera Ekiga od serwera aktywacji\n"
-
-#~ msgid "Opening video device %s with plugin %s"
-#~ msgstr "Otwieranie urzÄ?dzenia wideo %s z wtyczkÄ? %s"
-
-#~ msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
-#~ msgstr "PomyÅ?lnie otwarto urzÄ?dzenie wideo %s, kanaÅ? %d"
-
-#~ msgid "Couldn't open the video device"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ? urzÄ?dzenia wideo"
-
-#~ msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin"
-#~ msgstr "Otwarto urzÄ?dzenie wideo używajÄ?c wtyczki wideo \"Obraz\"."
-
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Obraz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga is now testing the %s video device. If you experience machine "
-#~ "crashes, then report a bug to the video driver author."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Ekiga testuje teraz urzÄ?dzenie wideo %s. Jeżeli wystÄ?piÄ? bÅ?Ä?dy, "
-#~ "zgÅ?oÅ? je do autora sterownika wideo."
-
-#~ msgid "Test %d done"
-#~ msgstr "Test %d wykonany"
-
-#~ msgid "Test %d failed"
-#~ msgstr "Test %d nie powiódÅ? siÄ?"
-
-#~ msgid "Error while opening %s."
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d przy otwieraniu %s."
-
-#~ msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyÄ? wybranego kanaÅ?u z użyciem wybranego formatu obrazu."
-
-#~ msgid "Your driver doesn't support any of the color formats tried by Ekiga"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sterownik nie obsÅ?uguje żadnego formatu koloru wypróbowanego przez Ekiga"
-
-#~ msgid "Error with the frame rate."
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d zwiÄ?zany z iloÅ?ciÄ? ramek."
-
-#~ msgid "Error with the frame size."
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d zwiÄ?zany z rozmiarem ramki."
-
-#~ msgid "Registration of %s to %s failed"
-#~ msgstr "Rejestracja %s w %s nie powiodÅ?a siÄ?"
-
-#~ msgid "Registration failed"
-#~ msgstr "Rejestracja nie powiodÅ?a siÄ?"
-
-#~ msgid "Unregistering"
-#~ msgstr "Wyrejestrowywanie"
-
-#~ msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
-#~ msgstr "Rejestracja w bramce nie powiodÅ?a siÄ?: zduplikowany alias"
-
-#~ msgid "Gatekeeper registration failed: bad username/password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rejestracja w bramce nie powiodÅ?a siÄ?: niepoprawna nazwa użytkownika/hasÅ?o"
-
-#~ msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
-#~ msgstr "Rejestracja w bramce nie powiodÅ?a siÄ?: bÅ?Ä?d przesyÅ?u"
-
-#~ msgid "Gatekeeper registration failed"
-#~ msgstr "Rejestracja w bramce nie powiodÅ?a siÄ?"
-
-#~ msgid "Answering call..."
-#~ msgstr "Odbieranie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?cego..."
-
-#~ msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s"
-#~ msgstr "Uruchomiono Ekiga %d.%d.%d dla użytkownika %s"
-
-#~ msgid "Forwarding call to %s"
-#~ msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czenia do %s"
-
-#~ msgid "Rejecting incoming call"
-#~ msgstr "Odrzucanie wywoÅ?ania"
-
-#  there is no forwarding, so reject the call
-#~ msgid "Rejecting incoming call from %s"
-#~ msgstr "Odrzucanie wywoÅ?ania od %s"
-
-#~ msgid "Forwarding incoming call"
-#~ msgstr "Przekierowanie wywoÅ?ania"
-
-#~ msgid "Forwarding incoming call from %s to %s"
-#~ msgstr "Przekazywanie wywoÅ?ania od %s do %s"
-
-#~ msgid "Auto-Answering incoming call"
-#~ msgstr "Autoodbieranie wywoÅ?ania"
-
-#~ msgid "Auto-Answering incoming call from %s"
-#~ msgstr "Autoodbieranie wywoÅ?ania z %s"
-
-#~ msgid "Connected with %s using %s"
-#~ msgstr "PoÅ?Ä?czono z %s przy użyciu %s"
-
-#~ msgid "Error while starting the listener for the H.323 protocol"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania nasÅ?uchu dla protokoÅ?u H.323"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that "
-#~ "no other program is already running on the port used by Ekiga."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie bÄ?dzie możliwe odbieranie wywoÅ?aÅ? H.323. Sprawdź czy nie jest "
-#~ "uruchomiony inny program, używajÄ?cy tego samego portu co Ekiga."
-
-#~ msgid "Error while starting the listener for the SIP protocol"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania nasÅ?uchu dla protokoÅ?u SIP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to receive incoming SIP calls. Please check that no "
-#~ "other program is already running on the ports used by Ekiga."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie bÄ?dzie możliwe odbieranie wywoÅ?aÅ? SIP. ProszÄ? sprawdziÄ?, czy nie jest "
-#~ "uruchomiony inny program, używajÄ?cy tego samego portu co Ekiga."
-
-#~ msgid "Opened codec %s for transmission"
-#~ msgstr "Otwarto kodek %s dla transmisji obrazu"
-
-#~ msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
-#~ msgstr "ZamkniÄ?to kodek %s, otwarty dla transmisji"
-
-#~ msgid "Opened codec %s for reception"
-#~ msgstr "Otwarto kodek %s dla odbioru"
-
-#~ msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
-#~ msgstr "ZamkniÄ?to kodek %s, otwarty dla odbioru"
-
-#~ msgid "Opened %s for recording with plugin %s"
-#~ msgstr "Otwarto %s do zapisu z wtyczkÄ? %s"
-
-#~ msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
-#~ msgstr "Otwarto %s do odtwarzania z wtyczkÄ? %s"
-
-#~ msgid "Could not open audio channel for audio transmission"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ? kanaÅ?u dźwiÄ?kowego dla transmisji dźwiÄ?ku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to record from the soundcard for the audio "
-#~ "transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your "
-#~ "driver supports full-duplex.\n"
-#~ "The audio transmission has been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas próby rejestracji dźwiÄ?ku do transmisji. Sprawdź "
-#~ "czy karta dźwiÄ?kowa nie jest używana oraz czy sterownik do niej jest "
-#~ "dwukierunkowy.\n"
-#~ "Transmisja dźwiÄ?ku zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona."
-
-#~ msgid "Could not open audio channel for audio reception"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ? kanaÅ?u dźwiÄ?kowego dla odbioru dźwiÄ?ku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to play audio to the soundcard for the "
-#~ "audio reception. Please check that your soundcard is not busy and that "
-#~ "your driver supports full-duplex.\n"
-#~ "The audio reception has been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas odtwarzania odbieranego dźwiÄ?ku. Sprawdź czy karta "
-#~ "dźwiÄ?kowa nie jest używana oraz czy sterownik do niej jest "
-#~ "dwukierunkowy.\n"
-#~ "Odbiór dźwiÄ?ku zostaÅ? wyÅ?Ä?czony."
-
-#~ msgid "Registration of %s failed: %s"
-#~ msgstr "Rejestracja %s nie powiodÅ?a siÄ?: %s"
-
-#~ msgid "Unregistration of %s failed: %s"
-#~ msgstr "Wyrejestrowanie %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s"
-
-#~ msgid "Unregistration failed"
-#~ msgstr "Wyrejestrowanie nie powiodÅ?o siÄ?"
-
-#~ msgid "Error: User not found"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d: Nie odnaleziono użytkownika"
-
-#~ msgid "Error: User offline"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d: Użytkownik odÅ?Ä?czony"
-
-#~ msgid "Error: Forbidden"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d: Zabronione"
-
-#~ msgid "Error: Timeout"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d: Przekroczenie czasu"
-
-#~ msgid "Error: Failed to transmit message"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d: Nie można przesÅ?aÄ? wiadomoÅ?ci"
-
-#~ msgid "Invalid URL handler"
-#~ msgstr "Niepoprawny program obsÅ?ugujÄ?cy adresy URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please specify a valid URL handler. Currently h323:, callto: and sip: are "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?l poprawny program obsÅ?ugujÄ?cy adresy URL. Obecnie obsÅ?ugiwane sÄ? "
-#~ "h323:, callto: oraz sip:."
-
-#~ msgid "Transferring call to %s"
-#~ msgstr "Przekazywanie wywoÅ?ania do %s"
-
-#~ msgid "Failed to call user"
-#~ msgstr "Nie można wywoÅ?aÄ? użytkownika"
-
-#~ msgid "Edit the Account Information"
-#~ msgstr "Modyfikacja danych konta"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "ProtokóÅ?:"
-
-#~ msgid "More _Options"
-#~ msgstr "WiÄ?cej _opcji"
-
-#~ msgid "Gatekeeper ID:"
-#~ msgstr "Identyfikator na bramce:"
-
-#~ msgid "Registration Timeout:"
-#~ msgstr "Ograniczenie czasowe rejestracji:"
-
-#~ msgid "Missing or wrong information"
-#~ msgstr "BrakujÄ?ce lub bÅ?Ä?dne informacje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide at least an <b>account name</b>, a "
-#~ "<b>username</b> and a valid <b>timeout in seconds</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj przynajmniej poprawnÄ? <b>nazwÄ? konta</b>, <b>nazwÄ? użytkownika</b> "
-#~ "i <b>ograniczenie czasu rejestracji w sekundach</b>."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete account %s?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunÄ?Ä? konto %s?"
-
-#~ msgid "Realm/Domain:"
-#~ msgstr "Dziedzina/domena:"
-
-#~ msgid "_Default"
-#~ msgstr "_DomyÅ?lne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another contact with the same speed dial already exists in your address "
-#~ "book:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Name</b>: %s\n"
-#~ "<b>URI</b>: %s\n"
-#~ "<b>Speed Dial</b>: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Istnieje już w ksiÄ?żce adresowej kontakt z takÄ? samÄ? wartoÅ?ciÄ? pola "
-#~ "szybkiego wybierania:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nazwa</b>: %s\n"
-#~ "<b>Adres URI</b>: %s\n"
-#~ "<b>Szybki wybór</b>: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another contact with similar information already exists in your address "
-#~ "book:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Name</b>: %s\n"
-#~ "<b>URI</b>: %s\n"
-#~ "<b>Speed Dial</b>: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to add the contact?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Istnieje już ksiÄ?żce adresowej kontakt z podobnymi danymi:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nazwa</b>: %s\n"
-#~ "<b>Adres URI</b>: %s\n"
-#~ "<b>Szybki wybór</b>: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy mimo to dodaÄ? ten kontakt?"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komentarz"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Program"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Lokalizacja"
-
-#~ msgid "Speed Dial"
-#~ msgstr "Szybkie wybieranie"
-
-# FIXME - albo imiÄ? i nazwisko
-#~ msgid "Name contains"
-#~ msgstr "Nazwa zawiera"
-
-#~ msgid "URI contains"
-#~ msgstr "Adres URI zawiera"
-
-#~ msgid "Belongs to category"
-#~ msgstr "Należy do kategorii"
-
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie zawiera"
-
-#~ msgid "Error while fetching the user list from %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania listy użytkowników z %s"
-
-#~ msgid "Found %d user in %s"
-#~ msgid_plural "Found %d users in %s"
-#~ msgstr[0] "Znaleziono %d użytkownika w %s"
-#~ msgstr[1] "Znaleziono %d użytkowników w %s"
-#~ msgstr[2] "Znaleziono %d użytkowników w %s"
-
-#~ msgid "Found %d user in %s for a total of %d users"
-#~ msgid_plural "Found %d users in %s for a total of %d users"
-#~ msgstr[0] "Znaleziono %d użytkownika w %s na %d wszystkich"
-#~ msgstr[1] "Znaleziono %d użytkowników w %s na %d wszystkich"
-#~ msgstr[2] "Znaleziono %d użytkowników w %s na %d wszystkich"
-
-#~ msgid "_Send Message"
-#~ msgstr "_WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä?"
-
-#~ msgid "_Copy URI to Clipboard"
-#~ msgstr "S_kopiuj adres URI do schowka"
-
-#~ msgid "_Write e-Mail"
-#~ msgstr "_Zapisz e-mail"
-
-#~ msgid "Add Contact to _Address Book"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt do ksiÄ?żki adresowej"
-
-#~ msgid "New _Address Book"
-#~ msgstr "N_owa ksiÄ?żka adresowa"
-
-#~ msgid "Local Contacts"
-#~ msgstr "Lokalne kontakty"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "Speed Dial:"
-#~ msgstr "Szybkie wybieranie:"
-
-#~ msgid "Categories:"
-#~ msgstr "Kategorie:"
-
-#~ msgid "Local Addressbook:"
-#~ msgstr "Lokalna ksiÄ?żka adresowa:"
-
-#~ msgid "Missing information"
-#~ msgstr "BrakujÄ?ca informacja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide at least a full name or an URI for the "
-#~ "contact."
-#~ msgstr "Podaj przynajmniej peÅ?nÄ? nazwÄ? lub adres URI kontaktu."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunÄ?Ä? %s?"
-
-#~ msgid "Edit an address book"
-#~ msgstr "Modyfikuje ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Rodzaj:"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Lokalna"
-
-#~ msgid "Remote LDAP"
-#~ msgstr "Zdalna LDAP"
-
-#~ msgid "Remote ILS"
-#~ msgstr "Zdalna ILS"
-
-#~ msgid "Please make sure you fill in all required fields."
-#~ msgstr "Upewnij siÄ?, że wypeÅ?niono wszystkie wymagane pola."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
-#~ msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? %s wraz ze wszystkimi kontaktami?"
-
-#~ msgid "Disconnecting..."
-#~ msgstr "RozÅ?Ä?czanie"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Rodzaj"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Czas trwania"
-
-#~ msgid "Call this user"
-#~ msgstr "PoÅ?Ä?cz z użytkownikiem"
-
-# FIXME - sprawdziÄ? formÄ?
-#~ msgid "_Open URL"
-#~ msgstr "_Otwórz adres URL"
-
-#~ msgid "_Copy URL to Clipboard"
-#~ msgstr "S_kopiuj adres URL do schowka"
-
-#~ msgid "C_all Contact"
-#~ msgstr "_WywoÅ?aj kontakt"
-
-#~ msgid "You"
-#~ msgstr "Ty"
-
-#~ msgid "New Remote User"
-#~ msgstr "Nowy zdalny użytkownik"
-
-#~ msgid "Changing this setting will only affect new calls"
-#~ msgstr "Zmiana tych ustawieÅ? bÄ?dzie miaÅ?a wpÅ?yw tylko na nowe poÅ?Ä?czenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga cannot apply one or more changes to the current call. Your new "
-#~ "settings will take effect for the next call."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmieniono ustawienie, które nie może zostaÄ? wprowadzone podczas bieżÄ?cego "
-#~ "poÅ?Ä?czenia. Nowe ustawienie odniesie skutek przy nastÄ?pnym poÅ?Ä?czeniu."
-
-#~ msgid "H.245 Tunneling disabled"
-#~ msgstr "Tunelowanie H.245 wyÅ?Ä?czone"
-
-#~ msgid "H.245 Tunneling enabled"
-#~ msgstr "Tunelowanie H.245 wÅ?Ä?czone"
-
-#~ msgid "Early H.245 disabled"
-#~ msgstr "Tunelowanie wczesnego H.245 wyÅ?Ä?czone"
-
-#~ msgid "Early H.245 enabled"
-#~ msgstr "Tunelowanie wczesnego H.245 wÅ?Ä?czone"
-
-#~ msgid "Fast Start disabled"
-#~ msgstr "Szybkie uruchamianie wyÅ?Ä?czone"
-
-#~ msgid "Fast Start enabled"
-#~ msgstr "Szybkie uruchamianie wÅ?Ä?czone"
-
-#~ msgid "Enabled silence detection"
-#~ msgstr "WÅ?Ä?czone wykrywanie ciszy"
-
-#~ msgid "Enabled echo cancelation"
-#~ msgstr "WÅ?Ä?czone usuwanie echa"
-
-#~ msgid "Disabled echo cancelation"
-#~ msgstr "WyÅ?Ä?czone usuwanie echa"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Modyfikuj grupy"
-
-#~ msgid "More _Settings"
-#~ msgstr "WiÄ?cej _ustawieÅ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide at least a full name and an URI for the "
-#~ "contact."
-#~ msgstr "ProszÄ? podaÄ? przynajmniej peÅ?nÄ? nazwÄ? lub adres URI kontaktu."
-
-#~ msgid "Personal Information - page %d/%d"
-#~ msgstr "Informacje osobiste - strona %d/%d"
-
-#~ msgid "NAT Type - page %d/%d"
-#~ msgstr "Rodzaj NAT - strona %d/%d"
-
-#~ msgid "Click here to detect your NAT Type:"
-#~ msgstr "Kliknij tutaj w celu wykrycia rodzaju NAT:"
-
-#~ msgid "Detect NAT Type"
-#~ msgstr "Wykryj rodzaj NAT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NAT type detection will permit to assist you in configuring your NAT "
-#~ "router to be able to do calls with Ekiga."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykrycie rodzaju NAT (tÅ?umaczenie adresów sieciowych) pozwoli na asystÄ? "
-#~ "przy konfiguracji routera NAT do wykonywania poÅ?Ä?czeÅ? za pomocÄ? programu "
-#~ "Ekiga."
-
-#~ msgid "Audio Manager - page %d/%d"
-#~ msgstr "Menedżer dźwiÄ?ku - strona %d/%d"
-
-#~ msgid "Please choose your audio manager:"
-#~ msgstr "Wybierz menedżera dźwiÄ?ku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. "
-#~ "WindowsMultimedia is probably the best choice when available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menedżer dźwiÄ?ku jest wtyczkÄ? zarzÄ?dzajÄ?cÄ? urzÄ?dzeniami dźwiÄ?kowymi, "
-#~ "prawdopodobnie najlepszym wyborem jest WindowsMultimedia, kiedy jest "
-#~ "dostÄ?pne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. ALSA "
-#~ "is probably the best choice when available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menedżer dźwiÄ?ku jest wtyczkÄ? zarzÄ?dzajÄ?cÄ? urzÄ?dzeniami dźwiÄ?kowymi, "
-#~ "prawdopodobnie najlepszym wyborem jest ALSA, kiedy jest dostÄ?pna."
-
-#~ msgid "Audio Devices - page %d/%d"
-#~ msgstr "UrzÄ?dzenia dźwiÄ?kowe - strona %d/%d"
-
-#~ msgid "Test Settings"
-#~ msgstr "Test ustawieÅ?"
-
-#~ msgid "Video Manager - page %d/%d"
-#~ msgstr "Menedżer obrazu - strona %d/%d"
-
-#~ msgid "Please choose your video manager:"
-#~ msgstr "Wybierz menedżera obrazu:"
-
-#~ msgid "Video Devices - page %d/%d"
-#~ msgstr "UrzÄ?dzenia wideo - strona %d/%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-#~ "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Configuration summary:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Username: %s\n"
-#~ "Connection type: %s\n"
-#~ "Audio manager: %s\n"
-#~ "Audio player: %s\n"
-#~ "Audio recorder: %s\n"
-#~ "Video manager: %s\n"
-#~ "Video input: %s\n"
-#~ "SIP URI: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "UkoÅ?czono konfiguracjÄ? programu Ekiga. Wszystkie preferencje mogÄ? zostaÄ? "
-#~ "potem zmienione w ustawieniach programu. Dobrej zabawy!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podsumowanie konfiguracji:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nazwa użytkownika: %s\n"
-#~ "Rodzaj poÅ?Ä?czenia: %s\n"
-#~ "Menedżer dźwiÄ?ku: %s\n"
-#~ "Odtwarzacz dźwiÄ?ku: %s\n"
-#~ "Rejestrator dźwiÄ?ku: %s\n"
-#~ "Menedżer obrazu: %s\n"
-#~ "WejÅ?cie wideo: %s\n"
-#~ "SIP URI: %s\n"
-
-#~ msgid "General History"
-#~ msgstr "PeÅ?na historia"
-
-#~ msgid "Free For Chat"
-#~ msgstr "ChÄ?tny do rozmowy"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Niewidoczny"
-
-#~ msgid "New Contact"
-#~ msgstr "Nowy kontakt"
-
-#~ msgid "Open text chat"
-#~ msgstr "Otwiera okno pogawÄ?dki"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "P_oÅ?Ä?czenie"
-
-#~ msgid "_Online"
-#~ msgstr "_DostÄ?pny"
-
-#~ msgid "_Away"
-#~ msgstr "_Nieobecny"
-
-#~ msgid "Do Not _Disturb"
-#~ msgstr "Nie przeszka_dzaÄ?"
-
-#~ msgid "_Free For Chat"
-#~ msgstr "_ChÄ?tny do rozmowy"
-
-#~ msgid "Speed dials"
-#~ msgstr "Szybkie wybierania"
-
-#~ msgid "Save a snapshot of the current video"
-#~ msgstr "Zapisuje ujÄ?cie bieżÄ?cego obrazu"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-
-#~ msgid "Calls _History"
-#~ msgstr "_Historia poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "View the call information"
-#~ msgstr "WyÅ?wietla historiÄ? poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "Open the address book"
-#~ msgstr "Otwiera ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
-
-#~ msgid "C_hat Window"
-#~ msgstr "Okno pogawÄ?dki t_ekstowej"
-
-#~ msgid "Open the chat window"
-#~ msgstr "Otwiera okno pogawÄ?dki tekstowej"
-
-#~ msgid "View the operations history"
-#~ msgstr "WyÅ?wietla historiÄ? operacji"
-
-#~ msgid "Notification area not detected"
-#~ msgstr "Brak obszaru powiadamiania"
-
-# JakieÅ? beÅ?kotliwe to zdanie
-#~ msgid ""
-#~ "The notification area is not present in your panel, so Ekiga cannot start "
-#~ "hidden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono obszaru powiadamiania na panelu, program Ekiga nie może "
-#~ "zostaÄ? uruchomiony w trybie ukrytym."
-
-#~ msgid "Sent DTMF %c"
-#~ msgstr "WysÅ?ano DTMF %c"
-
-#~ msgid "Sur_name:"
-#~ msgstr "_Nazwisko:"
-
-#~ msgid "Enter your surname"
-#~ msgstr "Podaj swoje nazwisko"
-
-#~ msgid "Ekiga GUI"
-#~ msgstr "Interfejs Ekiga"
-
-#~ msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
-#~ msgstr "Automatyczne rozÅ?Ä?_czenie po 30 sekundach braku aktywnoÅ?ci"
-
-#~ msgid "Alternative output device:"
-#~ msgstr "Alternatywne urzÄ?dzenie wyjÅ?ciowe:"
-
-#~ msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór alternatywnego wyjÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego dla zdarzeÅ? "
-#~ "dźwiÄ?kowych"
-
-#~ msgid "STUN"
-#~ msgstr "STUN"
-
-#~ msgid "IP Translation"
-#~ msgstr "PrzeksztaÅ?canie adresów IP"
-
-#~ msgid "Listen on:"
-#~ msgstr "NasÅ?uch na:"
-
-#~ msgid "NAT Traversal Method:"
-#~ msgstr "Metoda przejÅ?cia NAT:"
-
-#~ msgid "STUN Se_rver:"
-#~ msgstr "Se_rwer STUN:"
-
-#~ msgid "The STUN server to use for STUN Support."
-#~ msgstr "Serwer STUN do obsÅ?ugi STUN."
-
-#~ msgid "Click here to update your NAT settings"
-#~ msgstr "Kliknij tutaj w celu zaktualizowania ustawieÅ? NAT"
-
-#~ msgid "Audio Plugin"
-#~ msgstr "Wtyczka dźwiÄ?kowa"
-
-#~ msgid "Audio plugin:"
-#~ msgstr "Wtyczka dźwiÄ?kowa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka dźwiÄ?kowa używana do wykrywania urzÄ?dzeÅ? i zarzÄ?dzania nimi."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "ZwykÅ?y"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Duży"
-
-#~ msgid "Video Plugin"
-#~ msgstr "Wtyczka wideo"
-
-#~ msgid "Video plugin:"
-#~ msgstr "Wtyczka wideo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the transmitted video size: Normal (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-#~ "352x288)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór rozmiaru przesyÅ?anego wideo: zwykÅ?y (QCIF 176x144) lub duży (CIF "
-#~ "352x288)"
-
-#~ msgid "Available Audio Codecs"
-#~ msgstr "DostÄ?pne kodeki dźwiÄ?ku"
-
-#~ msgid "Audio Codecs Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia kodeków dźwiÄ?ku"
-
-#~ msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
-#~ msgstr "_Automatyczne dopasowanie bufora synchronizacji pomiÄ?dzy"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimalny rozmiar bufora synchronizacji dla odbieranego dźwiÄ?ku (w ms)."
-
-#~ msgid "Available Video Codecs"
-#~ msgstr "DostÄ?pne kodeki obrazu"
-
-#~ msgid "Video Codecs Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia kodeków obrazu"
-
-#~ msgid "Enable _video support"
-#~ msgstr "ObsÅ?uga _wideo"
-
-#~ msgid "If enabled, allows video during calls."
-#~ msgstr "Jeżeli ustawione, zezwala na wideo podczas poÅ?Ä?czeÅ?."
-
-#~ msgid "Invalid parameters"
-#~ msgstr "Niepoprawne parametry"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide your username and password in order to be able to use the "
-#~ "PC-To-Phone service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby skorzystaÄ? z usÅ?ugi komputer-telefon należy podaÄ? nazwÄ? użytkownika i "
-#~ "hasÅ?o."
-
-#~ msgid "Account _number:"
-#~ msgstr "_Numer konta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI "
-#~ "at the beginning of the call"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatyczne przeÅ?Ä?czenie na peÅ?ny ekran dla obrazów wyÅ?wietlanych w "
-#~ "gÅ?ównym oknie na poczÄ?tku poÅ?Ä?czenia"
-
-#~ msgid "Enable bilinear filtering on displayed video"
-#~ msgstr "Dwuliniowe filtrowanie wyÅ?wietlanego obrazu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images "
-#~ "(this has no effect in fullscreen mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PrzeÅ?Ä?cza użycie dwuliniowej interpolacji przy wyÅ?wietlaniu obrazów "
-#~ "(opcja ignorowana w trybie peÅ?noekranowym)"
-
-#~ msgid "Incoming call mode"
-#~ msgstr "Tryb poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?cego"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically "
-#~ "answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the "
-#~ "call to the given URL, if any"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sposób reakcji na poÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce: 0 wyÅ?wietlenie okna, 1 "
-#~ "automatyczna odpowiedź, 2 automatyczne odrzucanie poÅ?Ä?czeÅ?, 3 przekazanie "
-#~ "poÅ?Ä?czenia na podany adres URL, jeżeli istnieje"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "PodziÄ?kowania"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Autorzy"
-
-#~ msgid "Translated by"
-#~ msgstr "TÅ?umaczenie"
-
-#~ msgid "C_redits"
-#~ msgstr "_PodziÄ?kowania"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autorzy"
-
-#~ msgid "Documenter entry"
-#~ msgstr "Wpis dokumentalisty"
-
-#~ msgid "A single documenter entry"
-#~ msgstr "Pojedynczy wpis dokumentalisty"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "O %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
-#~ "order to be able to register to the users directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby móc siÄ? zarejestrowaÄ? w katalogu użytkowników, w sekcji opisujÄ?cej "
-#~ "dane osobowe podaj imiÄ? i adres e-mail."
-
-#~ msgid "Invalid users directory"
-#~ msgstr "Niepoprawny katalog użytkowników"
-
-#~ msgid "Operation impossible since there is no users directory specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Operacja niewykonalna, ponieważ nie zostaÅ? okreÅ?lony katalog użytkowników."
-
-#~ msgid "Failed to parse XML file"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d analizy pliku XML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it "
-#~ "is correctly installed in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas analizy pliku XML. Upewnij siÄ?, że zostaÅ? "
-#~ "prawidÅ?owo zainstalowany w systemie."
-
-#~ msgid "Bad information"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?dne Informacje"
-
-#~ msgid "Bad LDAP information from XML file: %s."
-#~ msgstr "ZÅ?e dane LDAP z pliku XML: %s."
-
-#~ msgid "ILS registration failed: unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Rejestracja ILS nie powiodÅ?a siÄ?: nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z %s"
-
-#~ msgid "ILS registration failed: unable to set time limit on operations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rejestracja ILS nie powiodÅ?a siÄ?: nie można ustanowiÄ? ograniczeÅ? "
-#~ "czasowych na operacjach"
-
-#~ msgid "ILS registration failed: failed to bind to %s"
-#~ msgstr "Rejestracja ILS nie powiodÅ?a siÄ?: nie można przyÅ?Ä?czyÄ? siÄ? do %s"
-
-#~ msgid "Updated information on %s"
-#~ msgstr "OdÅ?wieżono informacje o %s"
-
-#~ msgid "Unregistered from %s"
-#~ msgstr "Wyrejestrowanie z %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging up..."
-#~ msgstr "_RozÅ?Ä?cz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rejecting call..."
-#~ msgstr "Odrzucanie poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clearing call..."
-#~ msgstr "Czyszczenie nieaktywnych poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name, and user "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj przynajmniej poprawnÄ? nazwÄ? konta, nazwÄ? komputera oraz nazwÄ? "
-#~ "użytkownika."
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Zamknij"
-
-#~ msgid "Hang _up"
-#~ msgstr "_RozÅ?Ä?cz"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_PoÅ?Ä?cz"
-
-#~ msgid "Display a popup to accept the call"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlenie okna przy odbieraniu wywoÅ?ania"
-
-#~ msgid "Auto answer calls"
-#~ msgstr "Automatyczne odbieranie poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "Reject calls"
-#~ msgstr "Odrzucanie poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "Forward calls"
-#~ msgstr "Przekazanie poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "_Save Current Picture"
-#~ msgstr "_Zapis bieżÄ?cego obrazu"
-
-#~ msgid "Quit Ekiga"
-#~ msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu Ekiga"
-
-#~ msgid "Both (Both in New Windows)"
-#~ msgstr "Obydwa (obydwa w nowych oknach)"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "PowiÄ?kszenie"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
-
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "ZwykÅ?y rozmiar"
-
-#~ msgid "Gconf key error"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d klucza GConf"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? pasma"
-
-#~ msgid "Clock Rate"
-#~ msgstr "SzybkoÅ?Ä? zegara"
-
-#~ msgid "E-_mail address:"
-#~ msgstr "Adres _e-mail:"
-
-#~ msgid "Enter your e-mail address"
-#~ msgstr "Podaj adres e-mail"
-
-#~ msgid "_Comment:"
-#~ msgstr "_Komentarz:"
-
-#~ msgid "Enter a comment about yourself"
-#~ msgstr "Wprowadź informacje o sobie"
-
-#~ msgid "Enter your country or city"
-#~ msgstr "Podaj swój kraj lub miasto"
-
-#~ msgid "Users Directory"
-#~ msgstr "Katalog użytkowników"
-
-#~ msgid "Users directory:"
-#~ msgstr "Katalog użytkowników:"
-
-#~ msgid "The users directory server to register with"
-#~ msgstr "Serwer katalogu użytkowników, w którym nastÄ?pi rejestracja"
-
-#~ msgid "Enable _registering"
-#~ msgstr "_Rejestrowanie"
-
-#~ msgid "If enabled, register with the selected users directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy program powinien dokonaÄ? rejestracji w wybranym katalogu "
-#~ "użytkowników"
-
-#~ msgid "_Publish my details in the users directory when registering"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Publikacja danych osobistych w katalogu użytkowników podczas rejestracji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, your details are shown to people browsing the users "
-#~ "directory. If disabled, you are not visible to users browsing the users "
-#~ "directory, but they can still use the callto URL to call you."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy dane osobiste mogÄ? byÄ? udostÄ?pniane osobom przeglÄ?dajÄ?cym "
-#~ "katalog użytkowników. Jeżeli opcja jest wyÅ?Ä?czona, dane sÄ? ukryte, ale "
-#~ "osoby przeglÄ?dajÄ?ce katalog użytkownika mogÄ? dokonywaÄ? wywoÅ?aÅ?."
-
-#~ msgid "Click here to refresh the devices list"
-#~ msgstr "Kliknij tutaj aby odÅ?wieżyÄ? listÄ? urzÄ?dzeÅ?"
-
-#~ msgid "Bandwidth Control"
-#~ msgstr "Kontrola nad użyciem pasma"
-
-#~ msgid "Advanced Quality Settings"
-#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia jakoÅ?ci"
-
-#~ msgid "Directory Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia katalogu"
-
-#~ msgid "Change the view mode of the UI"
-#~ msgstr "Zmiana trybu widoku interfejsu"
-
-#~ msgid "Change the view mode of the UI (softphone, videophone, full view)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiana trybu widoku interfejsu (telefon programowy, wideotelefon, peÅ?ny "
-#~ "widok)"
-
-#~ msgid "Placed calls history"
-#~ msgstr "Historia poÅ?Ä?czeÅ? wykonanych"
-
-#~ msgid "Position on the screen of the calls history window"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna historii poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "Received calls history"
-#~ msgstr "Historia poÅ?Ä?czeÅ? odebranych"
-
-#~ msgid "Size of the calls history window"
-#~ msgstr "Rozmiar okna historii poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "The history of the last 100 missed calls"
-#~ msgstr "Historia ostatnich 100 nieodebranych poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "The history of the last 100 received calls"
-#~ msgstr "Historia ostatnich 100 odebranych poÅ?Ä?czeÅ?"
-
-#~ msgid "Call not answered in the required time"
-#~ msgstr "WywoÅ?anie nie zostaÅ?o odebrane w wymaganym czasie"
-
-#~ msgid "Remote User"
-#~ msgstr "Zdalny użytkownik"
-
-#~ msgid "Call End Reason"
-#~ msgstr "Powód zakoÅ?czenia poÅ?Ä?czenia"
-
-#~ msgid "Change the view mode"
-#~ msgstr "Zmienia tryb widoku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
-#~ "the audio transmission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stan przesyÅ?u dźwiÄ?ku. Podczas poÅ?Ä?czenia kliknij tutaj, aby wstrzymaÄ? "
-#~ "lub wznowiÄ? przesyÅ?anie dźwiÄ?ku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
-#~ "the video transmission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stan przesyÅ?u obrazu. Podczas poÅ?Ä?czenia kliknij tutaj, aby wstrzymaÄ? lub "
-#~ "wznowiÄ? przesyÅ?anie obrazu."
-
-#~ msgid "View _Mode"
-#~ msgstr "Tryb _widoku"
-
-#~ msgid "Softp_hone"
-#~ msgstr "_Telefon programowy"
-
-#~ msgid "Show the softphone view"
-#~ msgstr "WyÅ?wietla widok telefonu programowego"
-
-#~ msgid "Show the videophone view"
-#~ msgstr "WyÅ?wietla widok wideofonu"
-
-#~ msgid "View all components"
-#~ msgstr "WyÅ?wietla wszystkie skÅ?adniki"
-
-#~ msgid "Control Panel"
-#~ msgstr "Panel sterowania"
-
-#~ msgid "View audio settings"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlenie ustawieÅ? dźwiÄ?ku"
-
-#~ msgid "View video settings"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlenie ustawieÅ? obrazu"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statystyki"
-
-#~ msgid "View audio/video transmission and reception statistics"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlenie statystyk wysyÅ?ania i odbioru dźwiÄ?ku/obrazu"
-
-#~ msgid "Both (Side-by-Side)"
-#~ msgstr "Obydwa (jeden obok drugiego)"
-
-#~ msgid "Out:"
-#~ msgstr "WyjÅ?cie:"
-
-#~ msgid "In:"
-#~ msgstr "WejÅ?cie:"
-
-#~ msgid "Registered accounts:"
-#~ msgstr "Zarejestrowane konta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"String"
-#~ "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-#~ "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozwala na ustawienie trybu wysyÅ?ania tonów DTMF. WartoÅ?ciami mogÄ? byÄ? "
-#~ "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (domyÅ?lne "
-#~ "jest \"String\"). Wybór innych wartoÅ?ci jak \"String\" wyÅ?Ä?cza pogawÄ?dkÄ? "
-#~ "tekstowÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This permits to set the mode for DTMFs sending. The value can be \"RFC2833"
-#~ "\" (0) only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozwala na ustawienie trybu wysyÅ?ania kodów DTMF. WartoÅ?ciÄ? może byÄ? "
-#~ "tylko \"RFC2833\" (0)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]