[sawfish] Updated Slovenian translation



commit 9c855fd8b9810d25f0b3640cfe8a05b8e7be6a25
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Feb 15 18:37:32 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  473 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 244 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 644fa4e..855f378 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 21:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1188,11 +1188,11 @@ msgstr "Izberi naslednje okno trenutne delovne površine."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
-msgstr "Prejšnje okno delovne površine"
+msgstr "Predhodno okno delovne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-msgstr "Fokusiraj na prejšnje okno trenutne delovne površine."
+msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e prejÅ¡nje okno trenutne delovne povrÅ¡ine."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
@@ -1200,15 +1200,15 @@ msgstr "Naslednje okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr "Izberi naslednje okno, pojdi Ä?ez vse možne delovne povrÅ¡ine."
+msgstr "Izberi naslednje okno krožno preko vseh delovnih površin."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
-msgstr "Prejšnje okno"
+msgstr "Predhodno okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr "Izberi prejÅ¡nje okno, pojdi Ä?ez vse možne delovne povrÅ¡ine."
+msgstr "Izberi predhodno okno krožno preko vseh delovnih površin."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Naredi skupino lepljivo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Make group unsticky"
-msgstr "Naredi skupino nelepljivo"
+msgstr "PrekliÄ?i lepljivost skupine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Toggle group sticky"
@@ -1264,27 +1264,27 @@ msgstr "Pošlji skupino na naslednjo delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Send group to previous workspace"
-msgstr "Pošlji skupino na prejšnjo delovno površino"
+msgstr "Pošlji skupino na predhodno delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Move group to current viewport"
-msgstr "Prestavi skupino v trenutni pogled"
+msgstr "Premakni skupino v trenutno glediÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Move group left"
-msgstr "Prestavi skupino levo"
+msgstr "Premakni skupino levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Move group right"
-msgstr "Prestavi skupino"
+msgstr "Premakni skupino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Move group up"
-msgstr "Prestavi skupino navzgor"
+msgstr "Premakni skupino navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Move group down"
-msgstr "Prestavi skupino navzdol"
+msgstr "Premakni skupino navzdol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Raise group"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid ""
 "window, then does like `maybe'.  `never' means not to warp the\n"
 "pointer."
 msgstr ""
-"Kdaj in kako premikati kazalec ob pakiranju oken.\n"
+"Kdaj in kako premikati kazalnik ob pakiranju oken.\n"
 "\n"
 "`mogoÄ?e' pomeni, da se kazalec giblje skupaj z oknom, Ä?e je bil\n"
 "pred pakiranjem znotraj obmoÄ?ja okna.\n"
@@ -1556,67 +1556,67 @@ msgstr "Å tevilo pikslov za premik kazalca v 'premakni-kazalec' ukazu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right"
-msgstr "Premakni kazalec desno"
+msgstr "Premakni kazalnik desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov desno."
+msgstr "Premakni kazalnik za 'premakni-kazalec' pikslov desno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
-msgstr "Premakni kazalec levo"
+msgstr "Premakni kazalnik levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov levo."
+msgstr "Premakni kazalnik za 'premakni-kazalec' toÄ?k levo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
-msgstr "Premakni kazalec navzgor"
+msgstr "Premakni kazalnik višje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzgor."
+msgstr "Premakni kazalnik za 'premakni-kazalec' toÄ?k viÅ¡je."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
-msgstr "Premakni kazalec navzdol"
+msgstr "Premakni kazalnik nižje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzdol."
+msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' toÄ?k nižje."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
-msgstr "Premakni kazalec za piksel desno"
+msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel desno."
+msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko desno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
-msgstr "Premakni kazalec za piksel levo"
+msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel levo."
+msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko levo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
-msgstr "Premakni kazalec za piksel navzgor"
+msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko viÅ¡je"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel navzgor."
+msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko viÅ¡je."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
-msgstr "Premakni kazalec za piksel navzdol"
+msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko nižje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel navzdol."
+msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko nižje."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
@@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "Dvigni okna, ko dobijo fokus."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Show current position of windows while moving."
-msgstr "Kaži treuntni položaj oken ob premikanju."
+msgstr "Pokaži trenutni položaj oken med premikanjem."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
-msgstr "Kaži trenutno velikost oken ob spreminjanju le te."
+msgstr "Pokaži trenutno velikost oken med spreminjanem velikosti."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When moving a window, this option lets you align one of its edges with an edge of another window."
 msgstr ""
-"Razdalja v pikslih, preden se robova poravnata drug z drugim.\n"
+"Razdalja v toÄ?kah, preden se robova poravnata drug z drugim.\n"
 "\n"
 "Ob premikanju okna ta možnost omogoÄ?i poravnavo enega njegovih robov z robom drugega okna."
 
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Interaktivno premikaj okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move window interactively"
-msgstr "Interaktivno premikaj okno"
+msgstr "Interaktivno premakni okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Z uporabo miške interaktivno premikaj okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
-msgstr "Interaktivno spreminjaj velikost okna"
+msgstr "Interaktivno spremeni velikost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (in njegove dialoge), nato znova spro
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
-msgstr "Dvigni in, Ä?e je fokusiran, posreduj klik"
+msgstr "Dvigni in, Ä?e je v žariÅ¡Ä?u, posreduj klik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 #, fuzzy
@@ -1890,13 +1890,15 @@ msgstr "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (in njegove dialoge), nato znova spro
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
-msgstr "Dvigni transistentna okna in posreduj klik"
+msgstr "Dvigni podrejena okna in posreduj klik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid ""
 "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
 "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-msgstr "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (in njegove dialoge), nato znova sproži dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili ukaz."
+msgstr ""
+"Dvigni okno, ki je prejelo dogodek z vsemi podrejenimi okni\n"
+"in nato znova sproži dogodke kazalnika, ki so povzroÄ?ili ukaz."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
@@ -2084,71 +2086,71 @@ msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzdol."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
-msgstr "Prestavi pogled naprej"
+msgstr "Premakni glediÅ¡Ä?e naprej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move to the next viewport."
-msgstr "Prestavi v naslednji pogled."
+msgstr "Premakni v naslednje glediÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
-msgstr "Prestavi pogled nazaj"
+msgstr "Premakni glediÅ¡Ä?e nazaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move to the previous viewport."
-msgstr "Prestavi v prejšnji pogled."
+msgstr "Premakni v predhodno glediÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
-msgstr "Prestavi okno nazaj"
+msgstr "Premakni okno nazaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move the window to the previous viewport."
-msgstr "Prestavi okno v prejšnji pogled."
+msgstr "Premakni okno v predhodno glediÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
-msgstr "Prestavi okno naprej"
+msgstr "Premakni okno naprej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move the window to the next viewport."
-msgstr "Prestavi okno v prejšnji pogled."
+msgstr "Premakni okno v naslednje glediÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
-msgstr "Nastavi linerani pogled"
+msgstr "Nastavi glediÅ¡Ä?e vodoravno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set window viewport linear"
-msgstr "Nastavi linearne delovne površine"
+msgstr "Nastavi glediÅ¡Ä?e oken vodoravno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
-msgstr "Ob kroženju preko oken kaži imena in ikone oken."
+msgstr "Ob kroženju preko oken pokaži imena in ikone oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "Include iconified windows when cycling."
-msgstr "Ob kroženju vkljuÄ?uj pomanjÅ¡ana okna."
+msgstr "Ob kroženju pokaži tudi skrita okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
-msgstr "Ob kroženju vkljuÄ?uj okna na vseh delovnih povrÅ¡inah."
+msgstr "Ob kroženju pokaži okna vseh delovnih površin."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "Include windows on all viewports when cycling."
-msgstr "Ob kroženju vkljuÄ?uj okna vseh pogledov."
+msgstr "Ob kroženju pokaži okna vseh glediÅ¡Ä?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-#, fuzzy
 msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
-msgstr "Dvigni okna, ko dobijo fokus."
+msgstr "Dvigni okna, ko so v žariÅ¡Ä?u med kroženjem."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+#, fuzzy
 msgid "cycle-keymap"
 msgstr "povezave tipk ob kroženju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+#, fuzzy
 msgid "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
 msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno le ob kroženju skozi okna."
 
@@ -2166,7 +2168,7 @@ msgstr "Izvedi ukaz lupine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Execute the given shell command."
-msgstr "Izvedi dan ukaz lupine."
+msgstr "Izvedi podan ukaz lupine."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command sequence"
@@ -2190,7 +2192,7 @@ msgstr "UniÄ?i okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Kill client"
-msgstr "Ubij klienta"
+msgstr "UniÄ?i odjemalca"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "No operation"
@@ -2202,16 +2204,16 @@ msgstr "PokliÄ?i ukaz z izpisom na zaslon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši izhod na zaslon."
+msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši odvod na zaslon."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
+msgstr "ŽariÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Move/Resize"
-msgstr "Premakni/Spremeni velikost"
+msgstr "Premakni/spremeni velikost"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -2228,9 +2230,8 @@ msgid "Bindings"
 msgstr "Povezave"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#, fuzzy
 msgid "Mini/Maximizing"
-msgstr "KrÄ?enje in razpenjanje"
+msgstr "SkrÄ?enje in razpenjanje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Miscellaneous"
@@ -2239,7 +2240,7 @@ msgstr "Razno"
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Placement"
-msgstr "Namestitev"
+msgstr "Postavitev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 msgid "Customize"
@@ -2254,9 +2255,8 @@ msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
-#, fuzzy
 msgid "Update apps menu"
-msgstr "VzkliÄ?ni menu programov"
+msgstr "Posodobi meni programov"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
 msgid ""
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 msgid "Play sound effects for window events."
-msgstr "Igraj zvoÄ?ne uÄ?inke za okenske dogodke."
+msgstr "Predvajaj zvoÄ?ne uÄ?inke za dogodke okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 msgid "Event"
@@ -2274,24 +2274,23 @@ msgstr "Dogodek"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 msgid "Audio file"
-msgstr "Datoteka z zvokom"
+msgstr "ZvoÄ?na datoteka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 msgid "Auto-Raise"
 msgstr "Samoejni-dvig"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-#, fuzzy
 msgid "Raise windows when they are focused."
-msgstr "Dvigni okna, kadar se odsenÄ?ijo."
+msgstr "Dvigni okna, kadar so v žariÅ¡Ä?u."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-msgstr "Ä?as v mikrosekundah, preden so fokusirana okna dvignjena."
+msgstr "Ä?as v mikrosekundah, preden se okna v žariÅ¡Ä?u dvignjejo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 msgid "Edge Flipping"
-msgstr "Preskok preko roba na drug pogled"
+msgstr "Preskok preko roba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
@@ -2299,7 +2298,7 @@ msgstr "PreskoÄ?i na naslednje namizje, ko kazalec zadane ob rob zaslona."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 msgid "viewport"
-msgstr "pogled"
+msgstr "glediÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 msgid "workspace"
@@ -2307,7 +2306,7 @@ msgstr "delovna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Zadetek roba zaslona izbere naslednje: \\w"
+msgstr "Dotik roba zaslona izbere naslednje: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 msgid "Only flip when interactively moving a window."
@@ -2334,9 +2333,8 @@ msgid "standard-error"
 msgstr "obiÄ?ajna-napaka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-#, fuzzy
 msgid "both"
-msgstr "Oba"
+msgstr "oba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 msgid "Display error messages to: \\w"
@@ -2348,30 +2346,27 @@ msgstr "Ni napak."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 msgid "Display errors"
-msgstr "Kaži napake"
+msgstr "Pokaži napake"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
 msgstr "Na zaslonu pokaži vse napake, ki so se zgodile."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "okvir-namizja"
+msgstr "NeskonÄ?no namizje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-flipping)."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
 msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
-msgstr "PreskoÄ?i na naslednje namizje, ko kazalec zadane ob rob zaslona."
+msgstr "Premik glediÅ¡Ä?a, ko se kazalnik dotakne roba zaslona."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
 msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
-msgstr "Prestavi okno na delovno površino št. N."
+msgstr "Premik kazalnika nazaj po premiku glediÅ¡Ä?a."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Name"
@@ -2395,19 +2390,19 @@ msgstr "Gostitelj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Locale"
-msgstr "Locale"
+msgstr "Jezikovne nastavitve"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
-msgstr "Prezri podano lego okna"
+msgstr "Prezri postavitev programa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Place mode"
-msgstr "NaÄ?in izbire lege"
+msgstr "NaÄ?in postavitve"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Position"
-msgstr "Lega"
+msgstr "Položaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Workspace"
@@ -2418,14 +2413,13 @@ msgid "New workspace"
 msgstr "Nova delovna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
 msgid "New viewport"
-msgstr "Lepljiv pogled"
+msgstr "Novo glediÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Viewport"
-msgstr "Pogled"
+msgstr "GlediÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Depth"
@@ -2433,7 +2427,7 @@ msgstr "Globina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Placement weight"
-msgstr "Teža izbire lege"
+msgstr "Teža izbire položaja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Fixed position"
@@ -2445,31 +2439,32 @@ msgstr "Lepljiv"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Sticky viewport"
-msgstr "Lepljiv pogled"
+msgstr "Lepljivo glediÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Raise on focus"
-msgstr "Dvigni ob fokusu"
+msgstr "Dvigni med žariÅ¡Ä?enjem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Focus when mapped"
-msgstr "Fokus ob mapiranju"
+msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e med mapiranju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Never focus"
-msgstr "Nikoli ne fokusiraj"
+msgstr "Nikoli ne postavi v žariÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Focus click through"
-msgstr "Ob kliku za fokus, pošlji klik dalje"
+msgstr "Ob kliku žariÅ¡Ä?a, poÅ¡lji klik dalje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Focus mode"
-msgstr "NaÄ?in fokusa"
+msgstr "NaÄ?in žariÅ¡Ä?enja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Frame type"
-msgstr "Tip okvirja"
+msgstr "Vrsta okvirja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Frame style"
@@ -2477,36 +2472,35 @@ msgstr "Slog okvirja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimenzije"
+msgstr "Velikost"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
-msgstr "Razpet"
+msgstr "Razpeto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Iconified"
-msgstr "SkrÄ?en v ikono"
+msgstr "Pomanjšano v ikono"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Shaded"
-msgstr "SenÄ?en"
+msgstr "SenÄ?eno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Never iconify"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
 msgid "Never maximize"
-msgstr "Razpri okno"
+msgstr "Nikoli ne razpni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Avoid"
-msgstr "Izogibaj se"
+msgstr "Izogibano"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
-msgstr "Prezrt"
+msgstr "Prezrto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Group"
@@ -2514,7 +2508,7 @@ msgstr "Skupina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ni v skupini"
+msgstr "Brez skupine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Cycle skip"
@@ -2539,19 +2533,19 @@ msgstr "Ime okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Shade hover"
-msgstr "ZaÄ?asna odsenÄ?itev"
+msgstr "OdsenÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Transients above"
-msgstr "transistentna okna"
+msgstr "Podrejena okna zgoraj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore stacking requests"
-msgstr "Prezri zahtevke po doloÄ?enem skladanju"
+msgstr "Prezri zahtee po doloÄ?enem skladanju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Auto gravity"
-msgstr "Samodejna privlaÄ?nost"
+msgstr "Samodejna težnost"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Other"
@@ -2559,7 +2553,7 @@ msgstr "Drugo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid "Shade Hover"
-msgstr "ZaÄ?asna odsenÄ?itev"
+msgstr "OdsenÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid ""
@@ -2567,24 +2561,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
 msgstr ""
-"VkljuÄ?i zaÄ?asne odsenÄ?itve.\n"
-"(ZaÄ?asno odsenÄ?i okna, kadar je nad njimi kazalec.)"
+"OmogoÄ?i odsenÄ?enje ob prehodu miÅ¡ke.\n"
+"\n"
+"(ZaÄ?asno odsenÄ?i okna, kadar je nad njimi kazalnik miÅ¡ke.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
-msgstr "Premor v milisekundah preden se okna odsenÄ?ijo."
+msgstr "Premor v milisekundah preden se odstrani senÄ?enje okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid "Raise windows when they are unshaded."
-msgstr "Dvigni okna, kadar se odsenÄ?ijo."
+msgstr "Dvigni okna, kadar se odstrani senÄ?enje."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 msgid "Display tooltips for window frames."
-msgstr "Kaži namige za okvirje oken."
+msgstr "Pokaži namige za okvirje oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 msgid "Show full documentation in tooltips."
-msgstr "V namigih kaži polno dokumentacijo."
+msgstr "V namigih pokaži polno dokumentacijo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 #, fuzzy
@@ -2653,7 +2648,7 @@ msgstr "Samodejno si zapomni ostale atribute okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
-msgstr "Položaja pogovornih oken ne pomni samodejno."
+msgstr "Ne zapomni si položaja pogovornih oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save position"
@@ -2661,15 +2656,15 @@ msgstr "Shrani zgodovino položaja okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Remember the current position of the focused window."
-msgstr "Pomni trenutni položaj fokusiranega okna."
+msgstr "Pomni trenutni položaj okna v žariÅ¡Ä?u."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
-msgstr "Shrani zgodovino dimenzij okna"
+msgstr "Shrani zgodovino velikosti okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-msgstr "Pomni trenutno velikost fokusiranega okna."
+msgstr "Pomni trenutno velikost okna v žariÅ¡Ä?u."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
@@ -2677,7 +2672,7 @@ msgstr "Shrani zgodovino atributov okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-msgstr "Pomni trenutne atribute  fokusiranega okna."
+msgstr "Pomni trenutne atribute okna v žariÅ¡Ä?u."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
@@ -2781,7 +2776,7 @@ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
-msgstr "Kdaj kazalec miške vpliva na fokus."
+msgstr "Kdaj kazalec miÅ¡ke vpliva na žariÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
@@ -2802,7 +2797,7 @@ msgstr "Privzet slog okvirjev:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Automatically reload themes when they are updated."
-msgstr "Samodejno znova naloži teme, ko so posodobljene."
+msgstr "Samodejno ponovno naloži teme, ko so posodobljene."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Default font: \\w"
@@ -2830,19 +2825,19 @@ msgstr "Privzeto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄ?ajen"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Title-only"
-msgstr "Le-naziv"
+msgstr "Le naziv"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Border-only"
-msgstr "Le-rob"
+msgstr "Le rob"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Top-border"
-msgstr "Zgornja meja"
+msgstr "Zgornji rob"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "None"
@@ -2875,7 +2870,7 @@ msgstr "_Seja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
 msgid "_Logout from GNOME"
-msgstr "_Odjavi se iz GNOME"
+msgstr "_Odjava iz GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
 msgid "_Shutdown from GNOME"
@@ -2891,11 +2886,11 @@ msgstr "SpletiÅ¡Ä?e KDE"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
 msgid "_Logout from KDE"
-msgstr "_Odjavi se iz KDE"
+msgstr "_Odjava iz KDE"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
 msgid "_Reboot from KDE"
-msgstr "_Ponovno zaženi iz KDE"
+msgstr "_Ponovni zagon iz KDE"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
 msgid "_Shutdown from KDE"
@@ -2903,7 +2898,7 @@ msgstr "_Izklopi iz KDE"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
 msgid "_Reboot System"
-msgstr "_Ponovno zaženi sistem"
+msgstr "_Ponovni zagon sistema"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
 msgid "_Shutdown System"
@@ -2918,22 +2913,27 @@ msgid "_Hibernate System"
 msgstr "_Hiberniraj sistem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "global-keymap"
 msgstr "Globalne povezave tipk"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
 msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno povsod."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "window-keymap"
 msgstr "Povezave tipk okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
 msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je okno fokusirano."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "root-window-keymap"
 msgstr "povezave tipk osnovnega okna"
 
@@ -2947,10 +2947,12 @@ msgstr ""
 "(ali ni fokusirano nobeno okno)."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "title-keymap"
 msgstr "povezave tipk naziva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
 "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -2959,10 +2961,12 @@ msgstr ""
 "(Delujejo le miškine povezave.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "border-keymap"
 msgstr "povezave tipk roba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
 "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -2971,10 +2975,12 @@ msgstr ""
 "(Delujejo le miškine povezave.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "close-button-keymap"
 msgstr "povezave tipk gumba \"zapri\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
 "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -2983,10 +2989,12 @@ msgstr ""
 "(Delujejo le miškine povezave.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "iconify-button-keymap"
 msgstr "povezave tipk gumba \"skrÄ?i\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
 "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -2995,10 +3003,12 @@ msgstr ""
 "(Delujejo le miškine povezave.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "maximize-button-keymap"
 msgstr "povezave tipk gumba \"razpni\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
 "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -3007,10 +3017,12 @@ msgstr ""
 "(Delujejo le miškine povezave.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "menu-button-keymap"
 msgstr "povezave tipk gumba \"menu\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
 "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -3019,10 +3031,12 @@ msgstr ""
 "(Delujejo le miškine povezave.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid "shade-button-keymap"
 msgstr "povezave tipk gumba \"senÄ?i\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
 "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
@@ -3146,11 +3160,11 @@ msgstr "P_ošlji okno na"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Previous workspace"
-msgstr "_Prejšnjo delovno površino"
+msgstr "_Predhodna delovna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Next workspace"
-msgstr "_Naslednjo delovno površino"
+msgstr "_Naslednja delovna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
@@ -3174,35 +3188,35 @@ msgstr "Vrsta zlaganja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Grow left"
-msgstr "PoveÄ?aj okno levo"
+msgstr "PoveÄ?aj okno z leve"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Grow right"
-msgstr "PoveÄ?aj okno desno"
+msgstr "PoveÄ?aj okno z desne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Grow up"
-msgstr "PoveÄ?aj okno navzgor"
+msgstr "PoveÄ?aj okno od spodaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Grow down"
-msgstr "PoveÄ?aj okno navzdol"
+msgstr "PoveÄ?aj okno od zgoraj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Pack left"
-msgstr "Pomanjšaj okno levo"
+msgstr "Pomanjšaj okno z leve"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Pack right"
-msgstr "Pomanjšaj okno desno"
+msgstr "Pomanjšaj okno z desne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Pack up"
-msgstr "Pomanjšaj okno navzgor"
+msgstr "Pomanjšaj okno od spodaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Pack down"
-msgstr "Pomanjšaj okno navzdol"
+msgstr "Pomanjšaj okno od zgoraj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
@@ -3318,23 +3332,23 @@ msgstr "KonÄ?aj Sawfish"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_FAQ..."
-msgstr "Po_gosta vprašanja in odgovori..."
+msgstr "Po_gosto zastavljena vprašanja ..."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_News..."
-msgstr "_Novice..."
+msgstr "_Novice ..."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_WWW page..."
-msgstr "_Spletna stran..."
+msgstr "_SpletiÅ¡Ä?e ..."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Manual..."
-msgstr "P_riroÄ?nik..."
+msgstr "P_riroÄ?nik ..."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_About Sawfish..."
-msgstr "O Sawfish..."
+msgstr "_O programu ..."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Kill Window"
@@ -3342,27 +3356,27 @@ msgstr "UniÄ?i okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup window menu"
-msgstr "VkliÄ?ni menu okna"
+msgstr "Pojavni meni okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Display the menu listing all window operations."
-msgstr "Kaži menu, ki vsebuje vse operacije z okni."
+msgstr "Pokaži meni, ki vsebuje vsa okna opravil."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
-msgstr "VzkliÄ?ni menu korenskega okna"
+msgstr "Pojavni korenski meni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Display the main menu."
-msgstr "Kaži glavno okno."
+msgstr "Pokaži glavni meni."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
-msgstr "VzkliÄ?ni menu programov"
+msgstr "Pojavni meni programov"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Display the applications menu."
-msgstr "Kaži menu aplikacij."
+msgstr "Pokaži meni programov."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
@@ -3389,11 +3403,11 @@ msgstr "Razdalja med zaporednimi postavitvami v `stager' naÄ?inu postavitev."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 msgid "Method of placing windows: \\w"
-msgstr "NaÄ?in doloÄ?itve položaja oken: \\w"
+msgstr "NaÄ?in prikazovanja oken: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
-msgstr "NaÄ?in doloÄ?itve položaja oken dialogov: \\w"
+msgstr "NaÄ?in prikazovanja pogovornih oken: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 msgid "Ignore program-specified window placements."
@@ -3405,11 +3419,11 @@ msgstr "Skladanje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "parents"
-msgstr "starši"
+msgstr "nadrejeno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
-msgstr "Pusti transistentna okna nad: \\w"
+msgstr "Pusti podrejena okna nad: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise single window"
@@ -3446,29 +3460,29 @@ msgstr "Dvigni globino okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-msgstr "Premakni okno v skladu za stopnjo navzgor."
+msgstr "Premakni okno v sklad nad trenutno ravnjo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
-msgstr "Spusti globino okna"
+msgstr "Znižaj globino okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-msgstr "Premakni okno v skladu za stopnjo navzdol."
+msgstr "Premakni okno v sklad pod trenutno ravnjo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
-msgstr "transistentna okna"
+msgstr "podrejena okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "group"
-msgstr "skupino"
+msgstr "skupina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
-msgstr "Ob pomanjkanju okna se odstrani tudi njegovo: \\w"
+msgstr "Ob skrÄ?enju okna se odstrani tudi: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
@@ -3484,7 +3498,7 @@ msgstr "SkrÄ?i okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
-msgstr "OdkrÄ?i okno"
+msgstr "PoveÄ?aj okno iz ikone"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Restore the window from its minimized state."
@@ -3492,15 +3506,15 @@ msgstr "Povrni okno iz skrÄ?enega stanja."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
-msgstr "Preklopi skrÄ?enost okna"
+msgstr "Preklopi skrÄ?enost okna v ikono"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle the iconification of window W."
-msgstr "Preklopi skrÄ?enost okna."
+msgstr "Preklopi skrÄ?enje v ikono okna W."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
-msgstr "SkrÄ?i vsa okna delovne povrÅ¡ine"
+msgstr "SkrÄ?i v ikone vsa okna delovne povrÅ¡ine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Minimize all windows on the current workspace."
@@ -3508,11 +3522,11 @@ msgstr "SkrÄ?i vsa okna na trenutni delovni povrÅ¡ini."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
-msgstr "Naredi okno lepljivo"
+msgstr "DoloÄ?i okno kot lepljivo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window unsticky"
-msgstr "Naredi okno nelepljivo"
+msgstr "PrekliÄ?i lepljivost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window sticky"
@@ -3533,23 +3547,23 @@ msgstr "_Lepljivo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window ignored"
-msgstr "Naredi okno prezrto"
+msgstr "Nastavi izpuÅ¡Ä?anje okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Ignore the window."
-msgstr "Ignoriraj okno."
+msgstr "Izpusti okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
-msgstr "Naredi okno ne prezrto"
+msgstr "PrekliÄ?i nastavitev izpuÅ¡Ä?anja okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Unignore the window."
-msgstr "Odignoriraj okno."
+msgstr "PrekliÄ?i izpuÅ¡Ä?anje okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
-msgstr "Preklopi prezrtost okna"
+msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
@@ -3557,23 +3571,23 @@ msgstr "Preklopi ali je okno ignorirano ali ne."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
-msgstr "Preklopi nefokusabilnost okna"
+msgstr "Preklopi možnost žariÅ¡Ä?enja okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-msgstr "Preklopi ali lahko okno dobi fokus."
+msgstr "Preklopi ali je okno lahko v žariÅ¡Ä?u"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
-msgstr "Preklopi prezrtje okna ob kroženju"
+msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna med kroženjem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-msgstr "Preklopi ignoriranje okna med kroženjem skozi okna."
+msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna med kroženjem skozi okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
-msgstr "Preklopi prezrtje okna v seznamu oken"
+msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
@@ -3591,15 +3605,15 @@ msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
-msgstr "_Ignorirano"
+msgstr "_Prezrto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Focusable"
-msgstr "_Fokusabilno"
+msgstr "_ŽariÅ¡Ä?eno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Cyclable"
-msgstr "_Kiklabilno"
+msgstr "_V kroženju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "In _window list"
@@ -3612,7 +3626,7 @@ msgstr "V seznamu _oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Lock position and size while windows are maximized."
-msgstr "Zakleni geometrijo okna medtem, ko je to razpeto."
+msgstr "Zakleni položaj in velikost med razpenjanjem okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window"
@@ -3620,11 +3634,11 @@ msgstr "Razpni okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the dimensions of the window."
-msgstr "Maksimizira velikost okna."
+msgstr "Razpne velikost okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Odrazpni okno"
+msgstr "Pomanjšaj okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
@@ -3639,7 +3653,7 @@ msgstr "Razpni okno navpiÄ?no"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-msgstr "PoveÄ?aj navpiÄ?no velikost okna."
+msgstr "Razpni navpiÄ?no velikost okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
@@ -3647,7 +3661,7 @@ msgstr "Razpni okno vodoravno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-msgstr "PoveÄ?aj vodoravno velikost okna."
+msgstr "Razpni vodoravno velikost okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
@@ -3655,7 +3669,7 @@ msgstr "Preklopi razpetost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in zmanjšanim."
+msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in pomanjšanim."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
@@ -3691,7 +3705,7 @@ msgstr "PoveÄ?aj okno, brez prekiravnja drugih oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
-msgstr "Razpni okno brez prekrivanja navpiÄ?no"
+msgstr "Razpni okno navpiÄ?no brez prekrivanja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
@@ -3699,23 +3713,23 @@ msgstr "PoveÄ?aj okno navpiÄ?no, brez prekiravnja drugih oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
-msgstr "Razpni okno brez prekrivanja vodoravno"
+msgstr "Razpni okno vodoravno brez prekrivanja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-msgstr "PoveÄ?aj okno vodoravno, brez prekiravnja drugih oken."
+msgstr "Razpni okno vodoravno, brez prekiravnja drugih oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
-msgstr "Preklopi razpetost okna brez prekrivanja"
+msgstr "Preklopi razpetost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-msgstr "Preklopi stanje med razpeto-polnjeno in nerazpeto."
+msgstr "Preklopi stanje med razpetim in pomanjšanim oknom."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
-msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna brez prekrivanja"
+msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
@@ -3726,7 +3740,7 @@ msgstr "Preklopi stanje med vodoravno razpeto-polnjeno in nerazpeto."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
-msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna brez prekrivanja"
+msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
@@ -3783,7 +3797,7 @@ msgstr "SenÄ?i okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Display only the title bar of the window."
-msgstr "Kaži le nazivno vrstico okna."
+msgstr "Pokaži le nazivno vrstico okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
@@ -3812,17 +3826,19 @@ msgstr "S_enÄ?eno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Focus on application windows when they first appear."
-msgstr "Fokusiraj okna programov, ki so prviÄ? prikazani."
+msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e okna programov, ko se prviÄ? pojavijo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise window and transients"
-msgstr "Dvigni okno in njegova transistenta okna"
+msgstr "Dvigni okno in njegova podrejena okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid ""
 "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
 "order. Also raise any transient windows that it has."
-msgstr "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada (skupaj z njegovimi dialogi)."
+msgstr ""
+"Dvigni okno na vrh znotraj njegovega sklada\n"
+"Enako dvigni tudi pripadajoÄ?a podrejena okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
@@ -3833,7 +3849,7 @@ msgid ""
 "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
 "order. Also lower any transient windows that it has."
 msgstr ""
-"Spusti okno na dno pripadajoÄ?ega sklada\n"
+"Spusti okno na dno pripadajoÄ?ega sklada.\n"
 "Enako spusti tudi pripadajoÄ?a podrejena okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
@@ -3916,11 +3932,11 @@ msgstr "Odstrani senÄ?enje izbranih oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window without focusing"
-msgstr "Kaži okno brez postavljanja v ospredje"
+msgstr "Pokaži okno brez postavljanja v žariÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-msgstr "Pokaži delovno površino, ki vsebuje okno W."
+msgstr "Pokaži delovno povrÅ¡ino ali glediÅ¡Ä?e, ki vsebuje okno W."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
@@ -3928,7 +3944,7 @@ msgstr "Pokaži okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-msgstr "Pokaži delovno površino, ki vsebuje okno W nato fokusiraj na W."
+msgstr "Pokaži delovno povrÅ¡ino, ki vsebuje okno W in ga nato postavi v žariÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
@@ -4075,9 +4091,8 @@ msgid "Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode i
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
 msgid "Windows uniconify to the current viewport."
-msgstr "Prestavi skupino v trenutni pogled"
+msgstr "PoveÄ?aj okna na trenutnem glediÅ¡Ä?u"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid ""
@@ -4107,11 +4122,11 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport"
-msgstr "OmogoÄ?i pogled"
+msgstr "OmogoÄ?i glediÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Select the specified viewport."
-msgstr "Izberi naveden pogled."
+msgstr "Izberi doloÄ?eno glediÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
@@ -4123,59 +4138,59 @@ msgstr "Vrstica:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport column"
-msgstr "OmogoÄ?i stolpec pogleda"
+msgstr "OmogoÄ?i stolpec glediÅ¡Ä?a"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Select the specified viewport column."
-msgstr "Izberi naveden stolpec pogleda."
+msgstr "Izberi doloÄ?en stolpec glediÅ¡Ä?a."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
-msgstr "OmogoÄ?i vrstico pogleda."
+msgstr "OmogoÄ?i vrstico glediÅ¡Ä?a."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Select the specified viewport row."
-msgstr "Izberi navedeno vrstico pogleda."
+msgstr "Izberi doloÄ?eno vrstico glediÅ¡Ä?a."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
-msgstr "Premakni okno v pogled"
+msgstr "Premakni okno v glediÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the current window to the specified viewport."
-msgstr "Premakni trenutno okno v naveden pogled."
+msgstr "Premakni trenutno okno v doloÄ?eno glediÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
-msgstr "Premakni pogled desno"
+msgstr "Premakni glediÅ¡Ä?e desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the viewport one screen to the right."
-msgstr "Premakni pogled za en zaslon desno."
+msgstr "Premakni glediÅ¡Ä?e za en zaslon desno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
-msgstr "Premakni pogled levo"
+msgstr "Premakni glediÅ¡Ä?e levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the viewport one screen to the left."
-msgstr "Premakni pogled za en zaslon levo."
+msgstr "Premakni glediÅ¡Ä?e en zaslon levo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
-msgstr "Premakni pogled navzgor"
+msgstr "Premakni glediÅ¡Ä?e navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the viewport one screen up."
-msgstr "Premakni pogled za en zaslon navzgor."
+msgstr "Premakni glediÅ¡Ä?e en zaslon navzgor."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
-msgstr "Premakni pogled navzdol"
+msgstr "Premakni glediÅ¡Ä?e navzdol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the viewport one screen down."
-msgstr "Premakni pogled za en zaslon navzdol."
+msgstr "Premakni glediÅ¡Ä?e za en zaslon navzdol."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
@@ -4186,8 +4201,8 @@ msgid ""
 "Move the window to the viewport on the right, and switch to that\n"
 "viewport."
 msgstr ""
-"Premakni okno v pogled na desni in preklopi na ta\n"
-"pogled."
+"Premakni okno v glediÅ¡Ä?e na desni in preklopi na to\n"
+"glediÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
@@ -4198,8 +4213,8 @@ msgid ""
 "Move the window to the viewport on the left, and switch to that\n"
 "viewport."
 msgstr ""
-"Premakni okno v pogled na levi in preklopi na ta\n"
-"pogled."
+"Premakni okno v glediÅ¡Ä?e na levi in preklopi na to\n"
+"glediÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
@@ -4210,8 +4225,8 @@ msgid ""
 "Move the window to the viewport above, and switch to that\n"
 "viewport."
 msgstr ""
-"Premakni okno v pogled zgoraj in preklopi na ta\n"
-"pogled."
+"Premakni okno v glediÅ¡Ä?e zgoraj in preklopi na to\n"
+"glediÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
@@ -4222,8 +4237,8 @@ msgid ""
 "Move the window to the viewport below, and switch to that\n"
 "viewport."
 msgstr ""
-"Premakni okno v pogled spodaj in preklopi na ta\n"
-"pogled."
+"Premakni okno v glediÅ¡Ä?e spodaj in preklopi na to\n"
+"glediÅ¡Ä?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 msgid "Animation"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]