[eog] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 5116d814b7d42d33c88cd211f3e0f308d5bec72f
Author: Vladimir Melo <vmelo gnome org>
Date:   Sun Feb 14 11:02:51 2010 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  213 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6374e9e..f3a4618 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-01 22:25-0200\n"
-"Last-Translator: Michel Recondo <michel recondo com br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-14 11:02-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:52-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Remover a barra de ferramentas selecionada"
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "Executando em modo tela cheia"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Se ativada, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será "
 "movida para uma página própria no diálogo. Isso deve tornar o diálogo mais "
 "utilizável em telas pequenas, por exemplo como as utilizadas por netbooks. "
-"Se o desativado o widget será embutido sobre a página \"Metadados\"."
+"Se desabilitado, o widget será embutido sobre a página \"Metadados\"."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -1012,11 +1012,22 @@ msgstr "Visualizador de Imagens"
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Visualizador de imagens do GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:3221
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"A imagem \"%s\" foi definida como plano de fundo da área de trabalho.\n"
+"Você gostaria de mudar a aparência dela?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Salvando a imagem localmenteâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1025,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "Você realmente deseja mover\n"
 "\"%s\" para a lixeira?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1034,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "Uma lixeira para \"%s\" não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem "
 "permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3367
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1049,7 +1060,7 @@ msgstr[1] ""
 "Você realmente deseja mover\n"
 "as %d imagens selecionadas para a lixeira?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3316
+#: ../src/eog-window.c:3372
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1057,351 +1068,359 @@ msgstr ""
 "Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para a lixeira e "
 "serão removidas permanentemente. Tem certeza que deseja prosseguir?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3333 ../src/eog-window.c:3760 ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover para _lixeira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3391
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Não perguntar novamente durante esta sessão"
 
-#: ../src/eog-window.c:3380 ../src/eog-window.c:3394
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Não foi possível acessar a lixeira."
 
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3458
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Não foi possível excluir o arquivo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Erro ao excluir a imagem %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Image"
 msgstr "I_magem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Abrirâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abre um arquivo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Close window"
 msgstr "Fecha a janela"
 
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Edita a barra de ferramentas do aplicativo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Preferências do Visualizador de Imagens"
 
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umário"
 
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ajuda deste aplicativo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3703 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre este aplicativo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas na janela atual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Altera a visibilidade da barra de status na janela atual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Coleção de imagens"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "Altera a visibilidade do painel da coleção de imagens na janela atual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Painel lateral"
 
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Altera a visibilidade do painel lateral na janela atual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Salva alterações nas imagens atualmente selecionadas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Open _with"
 msgstr "Abrir _com"
 
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Abre a imagem selecionada com um aplicativo diferente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Salvar _comoâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Salva as imagens selecionadas com um nome diferente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3805
 msgid "Set up the page properties for printing"
 msgstr "Configura as propriedades de página para impressão"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Imprimirâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Imprime a imagem selecionada"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Mostra as propriedades e metadados da imagem selecionada"
 
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Desfaz a última alteração na imagem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Virar _horizontalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Espelha a imagem horizontalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Virar _verticalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Espelha a imagem verticalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Girar à _direita"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Gira a imagem 90 graus para a direita"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Girar à e_squerda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Gira a imagem 90 graus para a esquerda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Definir como plano de fun_do da área de trabalho"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Definir a imagem selecionada como plano de fundo da área de trabalho"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Move a imagem selecionada para a pasta da lixeira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763 ../src/eog-window.c:3775 ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Aumenta a imagem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767 ../src/eog-window.c:3779 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Encolhe a imagem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Mostra a imagem em seu tamanho normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Melhor ajuste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Ajusta a imagem à janela"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostra a imagem atual em modo de tela cheia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796 ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imagem a_nterior"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Vai para a imagem anterior da coleção"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Pró_xima imagem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Vai para próxima imagem da coleção"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802 ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Primeira imagem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Vai para a primeira imagem da coleção"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805 ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ã?_ltima imagem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Vai para a última imagem da coleção"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Ima_gem aleatória"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Vai para uma imagem aleatória da coleção"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Apresentação de _slides"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Exibe as imagens como numa apresentação de slides"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3965
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3975
 msgid "In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3978
 msgid "Out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3981
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Collection"
 msgstr "Coleção"
 
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3990
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Enviar para a lixeira"
@@ -1412,7 +1431,7 @@ msgstr "Plug-in"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:52
 msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
+msgstr "Habilitado"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:513
 msgid "C_onfigure"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]