[gtranslator] Updated Danish translation



commit 3233d2bd2fb9a8215f4d187cb5412d0d60e644bb
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Wed Dec 29 19:33:13 2010 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  326 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b01465e..e34854f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator 1.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-09 21:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-29 22:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 19:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -303,99 +303,99 @@ msgid "Load an alternate language."
 msgstr "Indlæs et alternativt sprog."
 
 #: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Tegnkort"
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Indsæt specieltegn ved at klikke på dem."
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:167
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Ingen tilgængelig ordbogskilde med navnet '%s'"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:171
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Kunne ikke finde ordbogskilde"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:186
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Ingen tilgængelig kontekst for kilde '%s'"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:190
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Kunne ikke oprette kontekst"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:273
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' selected"
 msgstr "Ordbogskilde '%s' valgt"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:292
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
 #, c-format
 msgid "Strategy '%s' selected"
 msgstr "Strategi '%s' valgt"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:310
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
 #, c-format
 msgid "Database '%s' selected"
 msgstr "Database '%s' valgt"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:354
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
 #, c-format
 msgid "Word '%s' selected"
 msgstr "Ord '%s' valgt"
 
 #. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:376
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dobbeltklik på ordet for at slå det op"
 
 #. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:381
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Dobbeltklik på den søgestrategi der skal bruges"
 
 #. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:387
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Dobbeltklik på kilden der skal bruges"
 
 #. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:397
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal bruges"
 
 #. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:441
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
 msgid "Look _up:"
 msgstr "Slå _op:"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:498
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
 msgid "Similar words"
 msgstr "Lignende ord"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:511
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Tilgængelige ordbøger"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:525
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Tilgængelige strategier"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:535
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Ordbogskilder"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Ordbog"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Slå op i ordbog."
 
@@ -435,27 +435,19 @@ msgstr "Fuldskærm"
 msgid "Place window in the fullscreen state."
 msgstr "Placer vindue i fuldskærmtilstanden."
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:96
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
 msgid "_Next Param"
 msgstr "_Næste parameter"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:97
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
 msgid "Insert the next param of the message"
 msgstr "Indsæt det næste parameter på beskeden"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:99
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
 msgid "_Insert Params"
 msgstr "_Indsæt parametre"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params"
-msgstr "Indsæt parametre"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters detection and easy insertion."
-msgstr "Parametergenkendelse og nem indsættelse."
-
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:88
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
 msgid "_Next Tag"
 msgstr "_Næste mærke"
 
@@ -468,21 +460,23 @@ msgstr "_Næste mærke"
 # key presses, but on the other hand it makes it almost impossible for
 # you to have typos in XML tags.
 # Jeg vil derfor tro at oversættelsen til strengen ovenover skal være
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:89
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
 msgid "Insert the next tag of the message"
 msgstr "Indsæt beskedens næste mærke"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:91
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
 msgid "_Insert Tags"
 msgstr "_Indsæt mærker"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Tags"
-msgstr "Indsæt mærker"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "Indsæt parametre"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tags detection and easy insertion."
-msgstr "Mærkegenkendelse og nem indsættelse."
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "Parametergenkendelse og nem indsættelse."
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
 #, no-c-format
@@ -491,6 +485,9 @@ msgid ""
 "<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
 "The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Adressen skal have følgende udformning:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"De to markører \"%s\" og den sidste skråstreg kan ikke udelades.</i>"
 
 # evt. "Sprogkode for forespørgsler på Open-Tran", "Sprogkode når
 # Open-Tran skal spørges"
@@ -504,11 +501,11 @@ msgstr "Sprogkode for søgeresultaterne:"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
 msgid "Mirror Server"
-msgstr ""
+msgstr "Spejlserver"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
 msgid "Mirror server URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse for spejlserver:"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
 msgid "Open Tran Settings"
@@ -516,90 +513,92 @@ msgstr "Opsætning for Open-tran"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
 msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr ""
+msgstr "Brug en lokal \"spejlkopi\" af Open-Tran-serveren"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:216
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
 msgstr "FEJL: Kan ikke tilgå %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:232
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
 msgid "Error in server response, GET failed\n"
 msgstr "Fejl i serversvar, GET fejlede\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:244
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot parse server response, %s\n"
 msgstr "Kan ikke fortolke serversvar, %s\n"
 
 # ikke en gruppering
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:258
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
 #, c-format
 msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
 msgstr "Kan ikke fortolke serversvar; ikke et interval? %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:281
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
 msgstr "FORKERT! Kan ikke indhente resultatelement %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:291
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
 msgstr "FORKERT! Kan ikke fortolke resultatelement %d som objekt\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:305
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
 msgstr "FORKERT! Kan ikke læse projekter for resultatelement %d\n"
 
 # måske Antal
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:329
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
 #, c-format
 msgid "%s[%s] Count:%d"
 msgstr "%s[%s] Optælling:%d"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:339
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
 #, c-format
 msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "FORKERT! Forkert udformet projekt: %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:353
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
 #: ../src/gtr-actions-search.c:191
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Frase ikke fundet"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
 msgid "You have to provide a phrase to search"
 msgstr "Du skal angive en frase der skal søges efter"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:386
-#, fuzzy
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
 msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
-msgstr "Du skal angive en sprogkode som søgninger foretages i"
+msgstr "Du skal angive en søgesprogkode i udvidelsesmodulets konfiguration"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:396
-#, fuzzy
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
 msgid ""
 "You have to provide a language code for your language in the plugin "
 "configuration"
-msgstr "Du skal angive en sprogkode for dit sprog"
+msgstr ""
+"Du skal angive en sprogkode for dit sprog i udvidelsesmodulets konfiguration"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:409
+# engelsk fejl? , ikke .
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
 msgid ""
 "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
 "configuration,"
 msgstr ""
+"Brug enten hovedserveren for open-tran.eu, eller indtast en serveradresse i "
+"udvidelsesmodulets konfiguration."
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:447
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:458
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:499
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
 msgid "Look for:"
 msgstr "Kig efter:"
 
@@ -619,7 +618,7 @@ msgstr "Slå fraser op i Open-trans oversættelsesdatabase."
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mirror Server URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse for spejlserver"
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Own Code"
@@ -639,15 +638,15 @@ msgstr "Sprogkoden der skal søges i"
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse på en Open-Tran-spejlserver"
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Use Mirror Server"
-msgstr ""
+msgstr "Brug spejlserver"
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr ""
+msgstr "Brug en lokal kopi af Open-Trans hovedserver på open-tran.eu"
 
 #: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
 msgid "Line command:"
@@ -694,12 +693,11 @@ msgstr "Kildekode"
 msgid "Arguments for the Command"
 msgstr "Argumenter til kommandoen"
 
-# Bug 633593 sendt ind på den her
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr ""
-"Argumenter, der skal videresendes til programkommandoen og vælge linjen"
+"Argumenter, der skal videresendes til programkommandolinjen, for at vælge "
+"linjen"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The Editor to Launch"
@@ -887,7 +885,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>Oversætterholdets e-post-adresse</b>"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1492
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1491
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -1367,27 +1365,27 @@ msgstr "Oprindelig tekst"
 msgid "Translated Text"
 msgstr "Oversat tekst"
 
-#: ../src/gtr-po.c:410
+#: ../src/gtr-po.c:411
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:434
+#: ../src/gtr-po.c:435
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Filen er tom"
 
-#: ../src/gtr-po.c:449
+#: ../src/gtr-po.c:450
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext returnerede en null-beskedsdomæneliste."
 
-#: ../src/gtr-po.c:501
+#: ../src/gtr-po.c:502
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Ingen beskeder indhentet fra fortolker (parser)."
 
-#: ../src/gtr-po.c:549
+#: ../src/gtr-po.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1398,12 +1396,12 @@ msgstr ""
 "Pot-filer genereres af kompileringsprocessen.\n"
 "Din filer skal sandsynligvis hedde '%s.po'."
 
-#: ../src/gtr-po.c:562
+#: ../src/gtr-po.c:563
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
 
-#: ../src/gtr-po.c:593
+#: ../src/gtr-po.c:594
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
@@ -1547,298 +1545,298 @@ msgstr ""
 "GtkSpell kunne ikke initialisere.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:131
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:132
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
 # Det her er en menuoverskrift, i det tilfælde plejer vi vist at
 # oversætte til "_Vis"
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:134
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søg"
 
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:135
 msgid "_Go"
 msgstr "_Udfør"
 
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:136
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenter"
 
-#: ../src/gtr-window.c:138
+#: ../src/gtr-window.c:137
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: ../src/gtr-window.c:141
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Ã?bn en po-fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:143
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Nylige filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:146
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:151
+#: ../src/gtr-window.c:150
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værktøjsbjælke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:154
+#: ../src/gtr-window.c:153
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Rediger indstilinger for gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:156 ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:155 ../src/gtr-window.c:201
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Teksthoved..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:159
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gem den aktuelle fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Luk den aktuelle fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:184
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Fortryd seneste handling"
 
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:187
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Gendan den seneste fortrydhandling"
 
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klip den valge tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:193
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopier den valgte tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:199
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Ryd den valgte oversættelse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopier _besked til oversættelse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:205
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopier oprindelig beskedindhold til oversættelsesfeltet"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Slå _uafklaret status til/fra"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:208
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Slå uafklaret status til/fra for en besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Oversættelseshukommelse"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "_Context"
 msgstr "_Kontekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Vis kontekstpanelet"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Forrige besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "Move back one message"
 msgstr "GÃ¥ en besked tilbage"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Næste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "GÃ¥ en besked fremad"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:226
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_GÃ¥ til besked..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "GÃ¥ til en specifik besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:229
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Første besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Gå til den første besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:232
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Sidste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "GÃ¥ til sidste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Næste _uafklaret"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:236
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "_Forrige uafklaret"
 
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:239
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:241
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Næste _uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "GÃ¥ til den forrige uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "F_orrige uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "GÃ¥ til forrige uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:249
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Næste _uafklaret eller uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:251
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Gå til næste uafklaret eller uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "_Forrige uafklaret eller uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:256
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "GÃ¥ til forrige uafklaret eller uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:261
 msgid "Search for text"
 msgstr "Søg efter tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:264
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Søg efter og erstat tekst"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:268
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Gem alle"
 
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:269
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Gem alle åbne filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:271
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Luk alle"
 
-#: ../src/gtr-window.c:273
+#: ../src/gtr-window.c:272
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Luk alle åbne filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:275
+#: ../src/gtr-window.c:274
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Forrige dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:277
+#: ../src/gtr-window.c:276
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktiver forrige dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:279
+#: ../src/gtr-window.c:278
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Næste dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:281
+#: ../src/gtr-window.c:280
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktiver næste dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:716
+#: ../src/gtr-window.c:715
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Uoversat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:719
+#: ../src/gtr-window.c:718
 msgid "Translated"
 msgstr "Oversat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:722
+#: ../src/gtr-window.c:721
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Uafklaret"
 
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:728
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktuel: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:730
+#: ../src/gtr-window.c:729
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "I alt: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:731
+#: ../src/gtr-window.c:730
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d oversat"
 msgstr[1] "%d oversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:734
+#: ../src/gtr-window.c:733
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d uafklaret"
 msgstr[1] "%d uafklarede"
 
-#: ../src/gtr-window.c:736
+#: ../src/gtr-window.c:735
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1846,43 +1844,49 @@ msgstr[0] "%d uoversat"
 msgstr[1] "%d uoversatte"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:790
+#: ../src/gtr-window.c:789
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktiver '%s'"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:963
+#: ../src/gtr-window.c:962
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:966
+#: ../src/gtr-window.c:965
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:972
+#: ../src/gtr-window.c:971
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1345
+#: ../src/gtr-window.c:1344
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Håndtering af værktøjsbjælker"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1471
+#: ../src/gtr-window.c:1470
 msgid "No profile"
 msgstr "Ingen profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1494
+#: ../src/gtr-window.c:1493
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil for det aktive dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1867
+#: ../src/gtr-window.c:1865
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenter"
 
+#~ msgid "Insert Tags"
+#~ msgstr "Indsæt mærker"
+
+#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
+#~ msgstr "Mærkegenkendelse og nem indsættelse."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]