[rhythmbox] Updated Swedish translation



commit 1f46f0d738648c6d4092eaf25ab614081331fc63
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Dec 29 18:45:03 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1784 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 734 insertions(+), 1050 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index eac4c91..6e2d895 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-25 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -33,9 +33,7 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet: %s"
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att skapa playbin2-element; kontrollera din GStreamer-"
-"installation"
+msgstr "Misslyckades med att skapa playbin2-element; kontrollera din GStreamer-installation"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
@@ -58,15 +56,12 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet"
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
+msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din "
-"installation"
+msgstr "Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din installation"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
@@ -75,8 +70,7 @@ msgstr ""
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att länka GStreamer-rörledning; kontrollera din installation"
+msgstr "Misslyckades med att länka GStreamer-rörledning; kontrollera din installation"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
 #, c-format
@@ -119,7 +113,8 @@ msgstr "låtar"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbum"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1699
 msgid "BPM"
 msgstr "Slag/minut"
 
@@ -235,7 +230,8 @@ msgstr "Biblioteksstruktur"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bläddra..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_edigera..."
 
@@ -259,11 +255,13 @@ msgstr "Bevaka mitt _bibliotek efter nya filer"
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Information</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Sync Preferences</b>"
 msgstr "<b>Inställningar för synkronisering</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Sync Preview</b>"
 msgstr "<b>Förhandsvisning av synkronisering</b>"
 
@@ -274,8 +272,10 @@ msgstr "<b>Volymanvändning</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Enkel"
 
@@ -319,7 +319,8 @@ msgstr "Spara spellista"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Välj spellisteformat:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Upphovsman:"
 
@@ -327,11 +328,13 @@ msgstr "Upphovsman:"
 msgid "C_onfigure..."
 msgstr "K_onfigurera..."
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
@@ -341,7 +344,8 @@ msgid "Site:"
 msgstr "Webbplats:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
@@ -400,7 +404,8 @@ msgstr "Välj mapp för poddsändningar"
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_Plats att hämta till:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitfrekvens:"
@@ -413,7 +418,8 @@ msgstr "Datum:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Plats att hämta till:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "Speltid:"
 
@@ -421,61 +427,75 @@ msgstr "Speltid:"
 msgid "Feed:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Senast spelad:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "Antal spelningar:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Betyg:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Sorteringsordning för alb_um:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_m:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "Sorteringsordning för albu_martist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "Albuma_rtist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortering"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Sort_eringsordning för artist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_Skivnummer:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Genre:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Year:"
 msgstr "Ã?_r:"
@@ -488,7 +508,8 @@ msgstr "Slag/minut:"
 msgid "Date added:"
 msgstr "Lades till den:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Felmeddelande"
 
@@ -512,7 +533,8 @@ msgstr "Spår_nummer:"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Kommentar:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
@@ -547,8 +569,9 @@ msgstr "Senast spelade"
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
-#: ../shell/rb-shell.c:2232
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536
+#: ../shell/rb-shell.c:1244
+#: ../shell/rb-shell.c:2228
 msgid "Music Player"
 msgstr "Musikspelare"
 
@@ -670,43 +693,53 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
+#: ../lib/rb-util.c:696
 #: ../lib/rb-util.c:1024
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:892
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1755
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
+#: ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1494
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
@@ -726,13 +759,15 @@ msgstr "För många symboliska länkar"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Kan inte få fritt utrymme på %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:698
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:157
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d.%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:700
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:159
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -772,7 +807,8 @@ msgstr "Internt GStreamer-problem; skapa en felrapport"
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "DBUS-kommunikationsfel"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -863,97 +899,94 @@ msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Flera album hittade"
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Denna cd kan vara mer än ett album. Välj vilket album det är nedan och tryck "
-"på <i>Fortsätt</i>"
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
+msgstr "Denna cd kan vara mer än ett album. Välj vilket album det är nedan och tryck på <i>Fortsätt</i>"
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsätt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Extrahera till bibliotek"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Kopiera spår till biblioteket"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
 msgid "Reload"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Uppdatera albuminformation"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahera"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Välj spår att extrahera"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Skicka i_n album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
 msgid "Hide"
 msgstr "Dölj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Kunde inte hitta detta album på MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr ""
-"Du kan förbättra MusicBrainz-databasen genom att lägga till detta album."
+msgstr "Du kan förbättra MusicBrainz-databasen genom att lägga till detta album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Ogiltig unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Spår %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Kunde inte läsa in ljud-cd"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox kunde inte komma åt cd-skivan."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox kunde inte läsa cd-informationen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox kunde inte komma åt cd-enheten"
 
@@ -1014,13 +1047,11 @@ msgstr "Enheten \"%s\" innehåller inte något media"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna på "
-"enheten."
+msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna på enheten."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Kan inte läsa cd: %s"
@@ -1032,8 +1063,7 @@ msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr ""
-"Skickar in låtinformation till Last.fm och spelar radioströmmar från Last.fm"
+msgstr "Skickar in låtinformation till Last.fm och spelar radioströmmar från Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 msgid "Libre.fm"
@@ -1052,7 +1082,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Skapa en radiostation"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
@@ -1070,8 +1100,10 @@ msgstr "Gillade spår"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1660
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1467
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
@@ -1120,77 +1152,77 @@ msgstr "Typ:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Visa din profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "Uppdatera profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "Uppdatera din profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
 msgid "Love"
 msgstr "Gilla"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Markera denna låt som gillad"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
 msgid "Ban"
 msgstr "Bannlys"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Bannlys detta spår från att spelas igen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
 msgid "Download"
 msgstr "Hämta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Hämta det spår som spelas upp"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
 msgid "Log in"
 msgstr "Logga in"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Väntar på autentisering..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Autentiseringsfel. Försök att logga in igen."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Anslutningsfel. Försök att logga in igen."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
 msgid "My Library"
 msgstr "Mitt bibliotek"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Mina rekommendationer"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mina grannar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s spelar"
@@ -1198,7 +1230,7 @@ msgstr "%s spelar"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Visa på %s"
@@ -1245,99 +1277,114 @@ msgstr "Spår som användaren gillar:"
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Rekommendationer för användaren:"
 
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Blandradio för användaren:"
+
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Spår taggade med:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Lyssnas på av grupp:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s-radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Fan-radio för %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Bibliotek för %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Grannar till %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Gillade spår för %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Rekommenderad radio för %s"
 
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "Blandradio för %s"
+
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Taggradio för %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Gruppradio för %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "_Byt namn på station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
 msgid "Rename station"
 msgstr "Byt namn på station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "_Ta bort station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
 msgid "Delete station"
 msgstr "Ta bort station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att lyssna på denna station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Fel när stationen rattades in: inget svar"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Ogiltig stations-URL"
 
@@ -1345,37 +1392,44 @@ msgstr "Ogiltig stations-URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Denna station är endast tillgänglig för %s-prenumeranter"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
 msgid "Not enough content to play station"
-msgstr ""
-"Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp stationen"
+msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp stationen"
+
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "%s har inte längre stöd för denna typ av station"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Fel när stationen rattades in: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Fel när stationen rattades in: oväntat svar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Fel när stationen rattades in: ogiltigt svar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Fel när stationen rattades in: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Lösenord för strömmande %s-radio använder föråldrade API:et"
@@ -1383,7 +1437,7 @@ msgstr "Lösenord för strömmande %s-radio använder föråldrade API:et"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Rattar in station"
 
@@ -1476,14 +1530,14 @@ msgstr "Kan inte skapa ljud-cd-projekt"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Bränn"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopiera cd"
@@ -1810,14 +1864,8 @@ msgstr "Denna spellista är för lång för att skrivas till en ljud-cd."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
 #, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Denna spellista är %s minuter lång. Den överstiger längden på en vanlig ljud-"
-"cd. Om destinationsmediet är större än en standard ljud-cd så mata in den i "
-"enheten och försök igen."
+msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
+msgstr "Denna spellista är %s minuter lång. Den överstiger längden på en vanlig ljud-cd. Om destinationsmediet är större än en standard ljud-cd så mata in den i enheten och försök igen."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
 msgid "Playlist too long"
@@ -1829,12 +1877,8 @@ msgstr "Kunde inte hitta temporärt utrymme!"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta tillräckligt mycket temporärt utrymme för att konvertera "
-"ljudspår. %s MB behövs."
+msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
+msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt mycket temporärt utrymme för att konvertera ljudspår. %s MB behövs."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
@@ -1861,13 +1905,8 @@ msgid "_Make multiple copies"
 msgstr "_Skapa flera kopior"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"Lägger till stöd för att spela upp media från och skicka media till "
-"nätverksenheter med UPnP/DLNA, och låter Rhythmbox att bli styrd av en DLNA/"
-"UPnP ControlPoint"
+msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgstr "Lägger till stöd för att spela upp media från och skicka media till nätverksenheter med UPnP/DLNA, och låter Rhythmbox att bli styrd av en DLNA/UPnP ControlPoint"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -1882,7 +1921,8 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Visa information relaterad till den låt och artist som spelas upp."
 
 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Albums"
 msgstr "Album"
@@ -1899,33 +1939,29 @@ msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Läser biografi för %s"
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "Växla samman_hangspanel"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "�ndra synligheten för sammanhangspanelen"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Topplåtar av %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Ingenting spelas"
 
 #. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
 #. maybe we could provide a form to fill in?
 #: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr ""
-"Denna information finns endast tillgänglig för last.fm-användare. Ange dina "
-"kontouppgifter i instickskonfigurationen för last.fm."
+msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr "Denna information finns endast tillgänglig för last.fm-användare. Ange dina kontouppgifter i instickskonfigurationen för last.fm."
 
 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
@@ -2004,8 +2040,7 @@ msgstr "<b>Utdelning</b>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
 msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Kunde inte para ihop med denna fjärrkontroll.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Kunde inte para ihop med denna fjärrkontroll.</span>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "Forget known Remotes"
@@ -2048,31 +2083,31 @@ msgstr "Namnet på den utdelade musiken \"%s\" används redan. Välj ett annat."
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "Nam_n på utdelad musik:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Anslut till _DAAP-utdelning..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Anslut till en ny DAAP-utdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Koppla från"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Koppla från DAAP-utdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ny DAAP-utdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Värd:port för DAAP-utdelning:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Inställningar för DAAP-musikutdelning"
 
@@ -2081,48 +2116,45 @@ msgstr "Inställningar för DAAP-musikutdelning"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Musik för %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Musikutdelningen \"%s\" kräver ett lösenord för att ansluta"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Ansluter till musikutdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Hämtar låtar från musikutdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Kunde inte ansluta till musikutdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
-msgid "Remotes"
-msgstr "Fjärrkontroller"
-
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Kunde inte para ihop med denna fjärrkontroll."
 
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
+msgid "Remotes"
+msgstr "Fjärrkontroller"
+
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "D-Bus-gränssnitt för MediaServer2"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr ""
-"Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MediaServer2-"
-"specifikationen"
+msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MediaServer2-specifikationen"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-radio"
 
@@ -2138,11 +2170,11 @@ msgstr "Ny FM-r_adiokanal"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Skapa en ny FM-radiokanal"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Ny FM-radiokanal"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvens för radiokanal"
 
@@ -2155,12 +2187,14 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Stöd för generiska ljudspelarenheter (plus PSP och Nokia 770)"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
 msgstr "<b>System</b>"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 msgid "Audio formats:"
 msgstr "Ljudformat:"
 
@@ -2175,27 +2209,32 @@ msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Tillverkare:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Spellistor:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Serienummer:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Spår:"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Ny spellista"
 
@@ -2213,7 +2252,8 @@ msgstr "Ta bort denna spellista"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
@@ -2223,8 +2263,8 @@ msgstr "_Egenskaper"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Visa enhetsegenskaper"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
@@ -2234,12 +2274,8 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "IM-status"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
-msgstr ""
-"Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy, Gossip "
-"och Pidgin)"
+msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
+msgstr "Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy, Gossip och Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -2291,7 +2327,8 @@ msgstr "Databasversion:"
 msgid "Device node:"
 msgstr "Enhetsnod:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Version av fast programvara:"
 
@@ -2299,7 +2336,8 @@ msgstr "Version av fast programvara:"
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Poddsändningar:"
 
@@ -2308,25 +2346,12 @@ msgid "iPod _name:"
 msgstr "iPod-_namn:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vill du initiera din iPod?</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vill du initiera din iPod?</span>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-msgid ""
-"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
-"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
-"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
-"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
-"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr ""
-"Rhythmbox har upptäckt en enhet som antagligen är en icke-initierad eller "
-"skadad iPod. Den måste initieras innan Rhythmbox kan använda den men detta "
-"kommer att förstöra all låtmetadata som redan finns på den. Fyll i "
-"informationen nedan om du vill att Rhythmbox ska initiera din iPod. Tryck på "
-"Avbryt om enheten inte är en iPod eller om du inte vill initiera den."
+msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr "Rhythmbox har upptäckt en enhet som antagligen är en icke-initierad eller skadad iPod. Den måste initieras innan Rhythmbox kan använda den men detta kommer att förstöra all låtmetadata som redan finns på den. Fyll i informationen nedan om du vill att Rhythmbox ska initiera din iPod. Tryck på Avbryt om enheten inte är en iPod eller om du inte vill initiera den."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
@@ -2348,8 +2373,10 @@ msgstr "iPod upptäcktes"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Kunde inte initiera ny iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Byt namn"
 
@@ -2361,7 +2388,8 @@ msgstr "Byt namn på iPod"
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Visa iPod-egenskaper"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Ny spellista"
 
@@ -2369,20 +2397,23 @@ msgstr "_Ny spellista"
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Lägg till ny spellista till iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Byt namn på spellistan"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:184
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Ta bort spellistan"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2390,7 +2421,7 @@ msgstr "Ta bort spellistan"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Poddsändningar"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ny spellista"
 
@@ -2432,23 +2463,16 @@ msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid ""
-"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-"     * Ett legalt ramverk som skyddar artisterna (tack vare Creative Commons-"
-"licenserna)."
+msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
+msgstr "     * Ett legalt ramverk som skyddar artisterna (tack vare Creative Commons-licenserna)."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
 msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
+"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
 "       and on other criteria such as their location."
 msgstr ""
-"     * Ett anpassningsbart system för musikrekommendationer baserat på iRATE "
-"för att hjälpa lyssnare att upptäcka nya\n"
-"     artister baserat på deras musiksmak och på andra kriterier såsom deras "
-"plats."
+"     * Ett anpassningsbart system för musikrekommendationer baserat på iRATE för att hjälpa lyssnare att upptäcka nya\n"
+"     artister baserat på deras musiksmak och på andra kriterier såsom deras plats."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
 msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
@@ -2467,12 +2491,8 @@ msgid "<b>Jamendo</b>"
 msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"Jamendo är en ny modell för artister för att promotera, publicera och få "
-"betalt för sin musik."
+msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
+msgstr "Jamendo är en ny modell för artister för att promotera, publicera och få betalt för sin musik."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
 msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
@@ -2480,72 +2500,59 @@ msgstr "Jamendo är den enda plattformen som sammanför :"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
 msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
 "Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
 "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgstr ""
-"Jamendo-användare kan hitta och dela album, men även recensera dem eller "
-"påbörja en diskussion i forumen.\n"
+"Jamendo-användare kan hitta och dela album, men även recensera dem eller påbörja en diskussion i forumen.\n"
 "Album betygsätts demokratiskt baserat på besökarnas recensioner.\n"
 "Om de tycker om en artist så kan de göra en donation till denne."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
 msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
+"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
+"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
 msgstr ""
-"PÃ¥ Jamendo distribuerar artisterna sin musik under Creative Commons-"
-"licenser.\n"
+"PÃ¥ Jamendo distribuerar artisterna sin musik under Creative Commons-licenser.\n"
 "Alltså, de låter dig hämta ner, mixa om och dela ut sin musik fritt. Det är\n"
-"ett \"med vissa reserveringar\"-avtal som passar perfekt för det nya "
-"Ã¥rhundradet."
+"ett \"med vissa reserveringar\"-avtal som passar perfekt för det nya århundradet."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
 msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
+"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
 msgstr ""
-"Dessa nya regler gör att Jamendo kan använda de kraftfulla digitala "
-"distributionskanalerna för\n"
-"Peer-to-Peer-nätverk såsom BitTorrent eller eMule för att distribuera album "
-"legalt nästan utan kostnad."
+"Dessa nya regler gör att Jamendo kan använda de kraftfulla digitala distributionskanalerna för\n"
+"Peer-to-Peer-nätverk såsom BitTorrent eller eMule för att distribuera album legalt nästan utan kostnad."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgstr "Du kan hitta mer information på http://www.jamendo.com/";
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr ""
-"Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och hämta musik från Jamendo"
+msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+msgstr "Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och hämta musik från Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Hämta album"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Hämta det här albumet med BitTorrent"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Donera till artist"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Donera pengar till denna artist"
 
@@ -2553,67 +2560,70 @@ msgstr "Donera pengar till denna artist"
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Läser in Jamendo-katalog"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Fel vid uppslagning av p2plink för albumet %s på jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Fel vid uppslagning av artisten %s på jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Ny internet_radiostation..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Skapa en ny internetradiokanal"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d kanal"
 msgstr[1] "%d kanaler"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ny internetradiokanal"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL till internetradiokanal:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper för %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1157
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
@@ -2625,8 +2635,7 @@ msgstr "Kunde inte ändra stationsegenskap"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr ""
-"Kunde inte ändra stationens uri till %s eftersom den stationen redan finns"
+msgstr "Kunde inte ändra stationens uri till %s eftersom den stationen redan finns"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2651,7 +2660,8 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
@@ -2729,120 +2739,72 @@ msgstr "     * Grundaren/ägaren sköter bolaget - stöd små företag"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
 #, no-c-format
-msgid ""
-"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)"
-msgstr ""
-"    * 50% av betalningen går till artisten (detta gör att köparen får gott "
-"samvete, de hjälper till på jorden)"
+msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
+msgstr "    * 50% av betalningen går till artisten (detta gör att köparen får gott samvete, de hjälper till på jorden)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
 msgstr "    * Alla album och artister är handplockade"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid ""
-"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)"
-msgstr ""
-"    * Både hämtningar och cd-skivor är tillgängliga (ingen annan sajt på "
-"nätet säljer båda)"
+msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
+msgstr "    * Både hämtningar och cd-skivor är tillgängliga (ingen annan sajt på nätet säljer båda)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid ""
-"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist"
-msgstr ""
-"    * Omfattande biografisk information om varje artist, och foto på varje "
-"artist - känn en stark koppling till artisten"
+msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
+msgstr "    * Omfattande biografisk information om varje artist, och foto på varje artist - känn en stark koppling till artisten"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "    * Fri lyssning av alla låtar"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid ""
-"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
-msgstr ""
-"    * Fullfärgs, högkvalitativt omslag i PDF tillgängligt för de flesta "
-"album - enkelt att skriva ut"
+msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
+msgstr "    * Fullfärgs, högkvalitativt omslag i PDF tillgängligt för de flesta album - enkelt att skriva ut"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums"
-msgstr ""
-"    * En lågmäld miljö - inget blinkande, ingen ljudreklam vid avlyssning av "
-"album"
+msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
+msgstr "    * En lågmäld miljö - inget blinkande, ingen ljudreklam vid avlyssning av album"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid ""
-"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
-"    * Musikutbudet är unikt för Magnatune, olikt de flesta andra nätbutiker "
-"som har ungefär samma (gigantiska) utbud\n"
+msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+msgstr "    * Musikutbudet är unikt för Magnatune, olikt de flesta andra nätbutiker som har ungefär samma (gigantiska) utbud\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid ""
-"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
-"    * Inget kopieringsskydd (DRM) på musiken vilket möjliggör uppspelning på "
-"vilken spelare som helst (vilket inte går med iTunes/MSN/etc)"
+msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+msgstr "    * Inget kopieringsskydd (DRM) på musiken vilket möjliggör uppspelning på vilken spelare som helst (vilket inte går med iTunes/MSN/etc)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
 msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
 msgstr "    * Inget krav att registrera sig för att lyssna eller köpa"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
-"    * Inte en del av den \"elaka\" skivbolagsvärlden - för de som hatar "
-"musikbranchen och vill hjälpa till att stjälpa den"
+msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
+msgstr "    * Inte en del av den \"elaka\" skivbolagsvärlden - för de som hatar musikbranchen och vill hjälpa till att stjälpa den"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
 msgstr "    * Inget riskkapital-uppbackat storföretag"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid ""
-"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)"
-msgstr ""
-"    * Våra genrer är svåra att hitta i skivbutiker och spelas inte på radio "
-"(kan förekomma på studentradio)"
+msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
+msgstr "    * Våra genrer är svåra att hitta i skivbutiker och spelas inte på radio (kan förekomma på studentradio)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)"
-msgstr ""
-"    * De hämtningsbara filerna är av perfekt kvalitet (cd-kopia, inte lägre "
-"ljudkvalitet)"
+msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
+msgstr "    * De hämtningsbara filerna är av perfekt kvalitet (cd-kopia, inte lägre ljudkvalitet)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid ""
-"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
-msgstr ""
-"    * Radiostationer och \"genremix\"-spellistor fungerar bra som "
-"bakgrundsmusik - du kan arbeta samtidigt som du lyssnar till vår musik"
+msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
+msgstr "    * Radiostationer och \"genremix\"-spellistor fungerar bra som bakgrundsmusik - du kan arbeta samtidigt som du lyssnar till vår musik"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
 msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
 msgstr "    * Mindre utbud gör det enklare att hitta bra musik"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid ""
-"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose"
-msgstr ""
-"    * Variabel prissättning betyder att du kan betala så lite som $5 för ett "
-"album om du vill"
+msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
+msgstr "    * Variabel prissättning betyder att du kan betala så lite som $5 för ett album om du vill"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -2857,12 +2819,8 @@ msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 msgstr "<b>Nätmusikbutiken Magnatune</b>"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
-msgstr ""
-"Magnatune är ett skivbolag på nätet som är inte elakt. Några av deras "
-"fördelar är:\n"
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
+msgstr "Magnatune är ett skivbolag på nätet som är inte elakt. Några av deras fördelar är:\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
@@ -3037,12 +2995,8 @@ msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"Dina kontouppgifter har ändrats. �ndringar kommer att tillämpas nästa gång "
-"du startar Rhythmbox."
+msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
+msgstr "Dina kontouppgifter har ändrats. �ndringar kommer att tillämpas nästa gång du startar Rhythmbox."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
@@ -3057,12 +3011,8 @@ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
-msgstr ""
-"Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och köpa musik från nätbutiken "
-"Magnatune"
+msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
+msgstr "Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och köpa musik från nätbutiken Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
@@ -3080,34 +3030,32 @@ msgstr "Läser in Magnatune-katalog"
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Hämtar Magnatune-album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Kunde inte köpa album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Du måste ha en biblioteksplats inställd för att köpa ett album."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kunde inte läsa in katalogen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
-msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr ""
-"Rhythmbox kunde inte förstå Magnatune-katalogen. Skicka in en felrapport."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr "Rhythmbox kunde inte förstå Magnatune-katalogen. Skicka in en felrapport."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Kunde inte hämta kontouppgifter"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
 msgid "Download Error"
 msgstr "Hämtningsfel"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3118,12 +3066,12 @@ msgstr ""
 "Magnatune-servern returnerade:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3134,50 +3082,46 @@ msgstr ""
 "Felmeddelandet var:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Färdig med hämtningen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Alla hämtningar från Magnatune är färdiga."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
 msgid "Download Album"
 msgstr "Hämta album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Hämta detta album från Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Artistinformation"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Hämta information om denna artist"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Avbryt hämtningar"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Stoppa hämtningen av köpta album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Kunde inte lagra kontoinformationen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Det uppstod ett problem vid åtkomst till nyckelringen. Kontrollera "
-"felsökningsutdata för mer information."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
+msgstr "Det uppstod ett problem vid åtkomst till nyckelringen. Kontrollera felsökningsutdata för mer information."
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
@@ -3196,7 +3140,7 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Stöd för MTP-enheter (visa innehållet, överföra, spela upp från enhet)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna temporär fil: %s"
@@ -3206,7 +3150,7 @@ msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Byt namn på MTP-enhet"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Enhetsfel i mediaspelare"
 
@@ -3222,24 +3166,24 @@ msgstr "Kunde inte öppna %s %s-enheten"
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digital ljudspelare"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Kunde inte kopiera fil från MTP-enhet: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Inget utrymme kvar på MTP-enheten"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Kunde inte skicka fil till MTP-enhet: %s"
@@ -3277,15 +3221,8 @@ msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Du kan komma åt huvudfönstret via shell-variabeln:"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
-msgid ""
-"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
-msgstr ""
-"Efter att du har tryckt på OK kommer Rhythmbox att vänta tills du anslutit "
-"till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in något lösenord för "
-"felsökaren i GConf så kommer den att använda standardlösenordet (\"rhythmbox"
-"\")."
+msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr "Efter att du har tryckt på OK kommer Rhythmbox att vänta tills du anslutit till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in något lösenord för felsökaren i GConf så kommer den att använda standardlösenordet (\"rhythmbox\")."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -3311,8 +3248,7 @@ msgstr "ReplayGain"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr ""
-"Använd ReplayGain för att tillhandahålla en konsekvent uppspelningsvolym"
+msgstr "Använd ReplayGain för att tillhandahålla en konsekvent uppspelningsvolym"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
@@ -3356,12 +3292,8 @@ msgstr "15.0 dB"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
 #, python-format
-msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-"GStreamer-elementen som krävs för ReplayGain-behandling finns inte "
-"tillgängliga. De saknade elementen är: %s"
+msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
+msgstr "GStreamer-elementen som krävs för ReplayGain-behandling finns inte tillgängliga. De saknade elementen är: %s"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -3413,65 +3345,78 @@ msgstr "Skicka markerade spår via e-post eller snabbmeddelande"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Skicka spår"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "Dölj musikspelarfönstret"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "_Visa musikspelare"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Välj musik att spela"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "Visa n_otifieringar"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Visa notifieringar när låt ändras och andra händelser"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:491
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:497
 msgid "Pause"
 msgstr "Paus"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:497
+msgid "Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:514
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:695
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Spelar inte"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:698
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Pausad, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:763
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "av <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:765
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "från <i>%s</i>"
 
+#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
+#. * playback is currently paused.  %s is the song title.
+#.
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:902
+#, c-format
+msgid "(Paused) %s"
+msgstr "(Pausad) %s"
+
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Statusikon"
@@ -3630,31 +3575,31 @@ msgstr "Visar visualiseringar"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisering"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nya avsnitt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Nya hämtningar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Hämtar poddsändning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Klar med hämtning av poddsändning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nya uppdateringar tillgängliga från"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Fel i poddsändning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Vill du lägga till poddsändningskanalen ändå?"
@@ -3684,23 +3629,13 @@ msgstr "URL:en är redan tillagd"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
 #, c-format
-msgid ""
-"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
-"podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr ""
-"\"%s\" har redan lagts till som en radiostation. Om det är en "
-"poddsändningskanal, ta bort radiostationen."
+msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr "\"%s\" har redan lagts till som en radiostation. Om det är en poddsändningskanal, ta bort radiostationen."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"URL:en  \"%s\" verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL "
-"eller så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda "
-"den ändå?"
+msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
+msgstr "URL:en  \"%s\" verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL eller så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda den ändå?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
 msgid "Podcast"
@@ -3709,9 +3644,7 @@ msgstr "Poddsändning"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
-"Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s.  Kontrollera "
-"url:en: %s"
+msgstr "Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s.  Kontrollera url:en: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
@@ -3795,12 +3728,14 @@ msgstr "Uppdatera alla kanaler"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
 #: ../sources/rb-browser-source.c:166
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search all fields"
@@ -3835,14 +3770,8 @@ msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ta bort poddsändningskanalen och de hämtade filerna?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Om du väljer att ta bort kanalen och filerna, kommer de att vara permanent "
-"förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom "
-"att välja att endast ta bort kanalen."
+msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
+msgstr "Om du väljer att ta bort kanalen och filerna, kommer de att vara permanent förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom att välja att endast ta bort kanalen."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
 msgid "Delete _Feed Only"
@@ -3852,15 +3781,18 @@ msgstr "_Ta endast bort kanal"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Ta bort kanal och filer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Hämtat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
 msgid "Failed"
 msgstr "Misslyckades"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
@@ -3875,29 +3807,23 @@ msgstr[1] "Alla %d kanaler"
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Fel i poddsändning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1068
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Ta bort detta poddsändningsavsnitt och den hämtade filen?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Om du väljer att ta bort avsnittet och filen kommer de att vara permanent "
-"förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade "
-"filen genom att välja att ta bort endast avsnittet."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1071
+msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
+msgstr "Om du väljer att ta bort avsnittet och filen kommer de att vara permanent förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade filen genom att välja att ta bort endast avsnittet."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1079
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Ta _endast bort avsnittet"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1085
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Ta bort avsnitt och fil"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1233
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3906,27 +3832,30 @@ msgstr[1] "%d avsnitt"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1323
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1329
 msgid "Update"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1383
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1405
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -3934,7 +3863,8 @@ msgstr "Status"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Starta inte en ny instans av Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../shell/main.c:120
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Avsluta Rhythmbox"
 
@@ -4067,12 +3997,8 @@ msgstr "Uppspelningsvolym är %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av "
-"Rhythmbox kan inte läsa databasen."
+msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr "Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av Rhythmbox kan inte läsa databasen."
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
 #, c-format
@@ -4110,8 +4036,7 @@ msgstr "Leucocyte"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr ""
-"Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp denna fil: %s"
+msgstr "Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp denna fil: %s"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
 msgid "invalid unicode in error message"
@@ -4161,7 +4086,8 @@ msgstr "%s, %s och %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
@@ -4206,130 +4132,135 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga "
-"kommandoradsflaggor.\n"
+"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG version 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast-spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "Utdelbart XML-spellisteformat"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Ny spellista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Skapa en ny spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Ny _automatisk spellista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Skapa en ny automatiskt uppdaterande spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_Läs in från fil..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Välj en spellista att läsa in"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Spara till fil..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Spara en spellista till en fil"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Ã?ndra denna automatiska spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_Köa alla spår"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Lägg till alla spår i denna spellista till kön"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Blanda spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Blanda spåren i denna spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Spara spelkön till en fil"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Namnlös spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Spellistefilen kan vara i ett okänt format eller skadad."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Namnlös spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Kunde inte läsa spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Spellistor"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Läs in spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:710
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Kunde inte spara spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Angiven filändelse stöds inte."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Spellistan %s finns redan"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Okänd spellista: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Spellistan %s är en automatisk spellista"
@@ -4455,7 +4386,8 @@ msgstr "Ta bort varje markerat objekt från spelkön"
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Visa information om varje markerad låt"
 
@@ -4495,7 +4427,8 @@ msgstr "Sänk uppspelningsvolymen"
 msgid "_Play"
 msgstr "Spela _upp"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3867
 msgid "Start playback"
 msgstr "Börja spela"
 
@@ -4568,53 +4501,56 @@ msgstr "Linjär, tar bort objekt när de spelats"
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa spelaren: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1562
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Spellistan var tom"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Spelar inte för tillfället"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ingen föregående låt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ingen nästa låt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3517
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Kunde inte starta uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3214
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3222
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Kunde inte stoppa uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3339
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Uppspelningsposition inte tillgänglig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3371
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3405
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Det går inte att söka i aktuell låt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausa uppspelningen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Stoppa uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2434
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Kunde inte visa hjälp"
 
@@ -4630,175 +4566,176 @@ msgstr "Allmänt"
 msgid "Playback"
 msgstr "Uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musik"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "_View"
 msgstr "V_isa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontroll"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Verktyg"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Importera _mapp..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Välj en mapp att lägga till i biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Importera _fil..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Välj fil att lägga till i biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Visa information om musikspelaren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Visa hjälp för musikspelaren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Avsluta musikspelaren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Inställ_ningar"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Redigera inställningar för musikspelaren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Insticksmodu_ler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Ã?ndra och konfigurera insticksmoduler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Visa _alla spår"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Visa alla spår i denna musikkälla"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Hoppa till aktuell låt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Rulla vyn till den låt som spelas nu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "�ndra synligheten för sidopanelen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ver_ktygsrad"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "�ndra synligheten för verktygsraden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Liten visning"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Gör huvudfönstret mindre"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Part_yläge"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "�ndra status på partyläge"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Spel_kö som sidopanel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "�ndra huruvida kön är synlig som en källa eller en sidopanel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:448
+#: ../shell/rb-shell.c:440
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "S_tatusrad"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:449
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "�ndra synligheten för statusraden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
+#: ../shell/rb-shell.c:1207
+#: ../shell/rb-shell.c:1440
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Kunde inte flytta användardatafiler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1539
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Ã?ndra musikvolymen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1960
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Kunde inte spara låtinformation"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2252
+#: ../shell/rb-shell.c:2248
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pausad)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2356
+#: ../shell/rb-shell.c:2352
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Fredrik Tuomas\n"
 "Christian Rose\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2359
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4810,7 +4747,7 @@ msgstr ""
 "av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller\n"
 "(om du vill) vilken senare version som helst.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2363
+#: ../shell/rb-shell.c:2359
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4819,11 +4756,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhythmbox distribueras med förhoppningen att det ska vara användbart,\n"
 "men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI; till och med utan den underförstådda\n"
-"garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU "
-"General\n"
+"garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU General\n"
 "Public License för mer information.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2363
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4833,59 +4769,61 @@ msgstr ""
 "med Rhythmbox. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2374
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Ansvariga:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2377
+#: ../shell/rb-shell.c:2373
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Tidigare ansvariga:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2380
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2382
+#: ../shell/rb-shell.c:2378
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Programvara för hantering och uppspelning av musik för GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2391
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Webbplatsen för Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
+#: ../shell/rb-shell.c:2479
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2554
+#: ../shell/rb-shell.c:2550
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importera mapp till bibliotek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2576
+#: ../shell/rb-shell.c:2572
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importera fil till biblitek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
+#: ../shell/rb-shell.c:3172
+#: ../shell/rb-shell.c:3529
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ingen registerad källa kan hantera URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3658
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Ingen registerad källa matchar URI:n %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3682
+#: ../shell/rb-shell.c:3725
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Okänd URI för låt: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3743
+#: ../shell/rb-shell.c:3734
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Okänd egenskap %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3757
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Okänd egenskapstyp %s för egenskap %s"
@@ -4928,21 +4866,13 @@ msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Kunde inte överföra spår"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
-msgid ""
-"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
-"device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr ""
-"Inget av spåren som ska överföras är i ett format som stöds av målenheten "
-"och inga kodare finns tillgängliga för de format som stöds."
+msgid "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr "Inget av spåren som ska överföras är i ett format som stöds av målenheten och inga kodare finns tillgängliga för de format som stöds."
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
 #, c-format
-msgid ""
-"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
-"target device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr ""
-"%d av %d filer som ska överföras är inte i ett format som stöds av "
-"målenheten och inga kodare finns tillgängliga för de format som stöds."
+msgid "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr "%d av %d filer som ska överföras är inte i ett format som stöds av målenheten och inga kodare finns tillgängliga för de format som stöds."
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
 msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
@@ -4962,44 +4892,36 @@ msgstr "�verför spår %d av %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "�verför spår %d av %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Artists"
 msgstr "Artister"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search artists"
 msgstr "Sök artister"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search albums"
 msgstr "Sök album"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
 msgid "Titles"
 msgstr "Titlar"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
 msgid "Search titles"
 msgstr "Sök titlar"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Fel vid överföring av spår"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Kunde inte mata ut"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Kunde inte avmontera"
-
 #: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Bläddra i denna _genre"
@@ -5024,18 +4946,32 @@ msgstr "Bläddra i detta a_lbum"
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa detta album"
 
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Butiker"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Utdelad"
+
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
 msgid "Install Plugins"
 msgstr "Installera insticksmoduler"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
-msgstr ""
-"Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp en del av "
-"dessa filer."
+msgstr "Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp en del av dessa filer."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Importeringsfel"
 
@@ -5046,62 +4982,69 @@ msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d importeringsfel"
 msgstr[1] "%d importeringsfel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artist/Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artist/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artist - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artist - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artist (Album) - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:159
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Artist - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
+#: ../sources/rb-library-source.c:444
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Välj plats för bibliotek"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:617
+#: ../sources/rb-library-source.c:619
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Flera platser valda"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1049
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Exempelsökväg:"
 
+#: ../sources/rb-library-source.c:1272
+#: ../sources/rb-library-source.c:1276
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Fel vid överföring av spår"
+
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:94
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "Synkronsiera med bibliotek"
@@ -5111,20 +5054,12 @@ msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Synkronisera mediaspelare med biblioteket"
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:587
-msgid ""
-"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
-"device."
-msgstr ""
-"Du har inte markerat någon musik, spellistor eller poddsändningar att "
-"överföra till denna enhet."
+msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
+msgstr "Du har inte markerat någon musik, spellistor eller poddsändningar att överföra till denna enhet."
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:591
-msgid ""
-"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
-"playlists and podcasts."
-msgstr ""
-"Det finns inte tillräckligt mycket utrymme på enheten för att överföra "
-"markerad musik, spellistor och poddsändningar."
+msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
+msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket utrymme på enheten för att överföra markerad musik, spellistor och poddsändningar."
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:642
 #, c-format
@@ -5139,7 +5074,7 @@ msgstr "Synkronisera med enheten"
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Synkronisera inte"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Saknade filer"
 
@@ -5167,20 +5102,23 @@ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "Blanda spåren i spelkön"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:319
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Spelkö"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428
+#: ../widgets/rb-header.c:449
 msgid "from"
 msgstr "från"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428
+#: ../widgets/rb-header.c:448
 msgid "by"
 msgstr "av"
 
@@ -5192,38 +5130,26 @@ msgstr "Ta bort från spellista"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "Ta bort varje markerad låt från spellistan"
 
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Kunde inte mata ut"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Kunde inte avmontera"
+
+#: ../sources/rb-source.c:479
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d låt"
 msgstr[1] "%d låtar"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1965
+#: ../sources/rb-source.c:1341
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importerar (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotek"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Butiker"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Utdelad"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
-msgid "S_ource"
-msgstr "_Källa"
-
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:218
 msgid "Connecting"
 msgstr "Ansluter"
@@ -5280,7 +5206,8 @@ msgstr "Pixbuf-objekt"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Pixbufen att rendera."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1153
 msgid "Lossless"
 msgstr "Förlustfri"
@@ -5378,254 +5305,254 @@ msgstr[1] "Alla %d (%d)"
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumartist"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Ã?r"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Sökväg"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Antal spelningar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Skivnummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitfrekvens"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Slag per minut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Senast spelad den"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Tid för tilläggning i bibliotek"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_I omvänd alfabetisk ordning"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumartist"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "M_ed högre rankade spår först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Antal spelningar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "M_ed mer ofta spelade låtar först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Ã?r"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "M_ed nyare spår först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "M_ed längre spår först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_I minskande ordning"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Senast spelad"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Med senas_te spelade spåren först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Tillagd datum"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Med senaste t_illagda spåren först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Slag per minut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "M_ed spår med snabbare tempo först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
 msgid "contains"
 msgstr "innehåller"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "does not contain"
 msgstr "innehåller inte"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
 msgid "equals"
 msgstr "är lika med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "not equal to"
 msgstr "inte samma som"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
 msgid "starts with"
 msgstr "börjar med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "ends with"
 msgstr "slutar med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "at least"
 msgstr "som minst"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at most"
 msgstr "som mest"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
 msgid "in"
 msgstr "i"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
 msgid "not in"
 msgstr "inte i"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
 msgid "after"
 msgstr "efter"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
 msgid "before"
 msgstr "före"
 
@@ -5633,7 +5560,7 @@ msgstr "före"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "in the last"
 msgstr "de senaste"
 
@@ -5641,35 +5568,35 @@ msgstr "de senaste"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
 msgid "not in the last"
 msgstr "inte på de senaste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunderna"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "minutes"
 msgstr "minuterna"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "hours"
 msgstr "timmarna"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "days"
 msgstr "dygnen"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "weeks"
 msgstr "veckorna"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Skapa automatisk spellista"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Ã?ndra automatisk spellista"
 
@@ -5713,279 +5640,192 @@ msgstr "PÃ¥ skrivbordet"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Okänd plats"
 
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "_Källa"
 #~ msgid "Account Login"
 #~ msgstr "Kontoinloggning"
-
 #~ msgid "Join the Rhythmbox group"
 #~ msgstr "GÃ¥ med i Rhythmbox-gruppen "
-
 #~ msgid "New to Last.fm?"
 #~ msgstr "Nybörjare för Last.fm?"
-
 #~ msgid "Sign up for an account"
 #~ msgstr "Registrera ett konto"
-
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Lösenord:"
-
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "An_vändarnamn:"
-
 #~ msgid "Last.fm Preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för Last.fm"
-
 #~ msgid "Incorrect username or password"
 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
-
 #~ msgid "Artists similar to %s"
 #~ msgstr "Artister liknande %s"
-
 #~ msgid "Artist Fan radio"
 #~ msgstr "Artistfanradio"
-
 #~ msgid "Artists liked by fans of %s"
 #~ msgstr "Artister som fans till %s gillar"
-
 #~ msgid "Group radio"
 #~ msgstr "Gruppradio"
-
 #~ msgid "Personal radio"
 #~ msgstr "Personlig radio"
-
 #~ msgid "%s's Personal Radio"
 #~ msgstr "%s personliga radio"
-
 #~ msgid "Tracks recommended to %s"
 #~ msgstr "Spår rekommenderade till %s"
-
 #~ msgid "Playlist"
 #~ msgstr "Spellista"
-
 #~ msgid "Delete the selected station"
 #~ msgstr "Ta bort den markerade stationen"
-
 #~ msgid "Download song"
 #~ msgstr "Hämta låt"
-
 #~ msgid "Download this song"
 #~ msgstr "Hämta denna låt"
-
 #~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 #~ msgstr "Ange en artikel att bygga en Last.fm-station av:"
-
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Lägg till"
-
 #~ msgid "Account Settings"
 #~ msgstr "Kontoinställningar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontouppgifter behövs innan du kan ansluta. Kontrollera dina "
 #~ "inställningar."
-
 #~ msgid "Unable to connect"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta"
-
 #~ msgid "Global Tag %s"
 #~ msgstr "Global tagg %s"
-
 #~ msgid "%s's Playlist"
 #~ msgstr "Spellista för %s"
-
 #~ msgid "Neighbour Radio"
 #~ msgstr "Grannradio"
-
 #~ msgid "Personal Radio"
 #~ msgstr "Personlig radio"
-
 #~ msgid "Server did not respond"
 #~ msgstr "Servern svarade inte"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 #~ msgstr ""
 #~ "Strömningssystemet är frånkopplat för underhåll. Försök igen senare."
-
 #~ msgid "Retrieving playlist"
 #~ msgstr "Hämtar spellista"
-
 #~ msgid "Banning song"
 #~ msgstr "Bannlyser låt"
-
 #~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
 #~ msgstr "Lägger till låt till dina älskade spår"
-
 #~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 #~ msgstr "Vill du skriva över filen \"%s\"?"
-
 #~ msgid "Unable to start playback pipeline"
 #~ msgstr "Kunde inte starta uppspelningsrörledning"
-
 #~ msgid "Failed to start playback of %s"
 #~ msgstr "Misslyckades med att starta uppspelning av %s"
-
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
-
 #~ msgid "_Track number:"
 #~ msgstr "_Spårnummer:"
-
 #~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
 #~ msgstr "Rhythmbox kan inte ansluta till iTunes 7-utdelningar"
-
 #~ msgid "mDNS service is not running"
 #~ msgstr "mDNS-tjänsten kör inte"
-
 #~ msgid "Browser already active"
 #~ msgstr "Bläddraren redan aktiv"
-
 #~ msgid "Unable to activate browser"
 #~ msgstr "Kan inte aktivera bläddrare"
-
 #~ msgid "Browser is not active"
 #~ msgstr "Bläddraren är inte aktiv"
-
 #~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa AvahiEntryGroup för publicering"
-
 #~ msgid "Could not add service"
 #~ msgstr "Kunde inte lägga till tjänst"
-
 #~ msgid "Could not commit service"
 #~ msgstr "Kunde inte aktivera tjänst"
-
 #~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
 #~ msgstr "Avahis mDNS-tjänst kör inte"
-
 #~ msgid "The mDNS service is not published"
 #~ msgstr "mDNS-tjänsten är inte publicerad"
-
 #~ msgid "Purchase Album"
 #~ msgstr "Köp album"
-
 #~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
 #~ msgstr "Köp detta album från Magnatune"
-
 #~ msgid "Eject MTP-device"
 #~ msgstr "Mata ut MTP-enhet"
-
 #~ msgid "Loading..."
 #~ msgstr "Läser in..."
-
 #~ msgid "%s of %s"
 #~ msgstr "%s av %s"
-
 #~ msgid "iPod Properties"
 #~ msgstr "Egenskaper för iPod"
-
 #~ msgid "C_redit Card:"
 #~ msgstr "K_reditkort:"
-
 #~ msgid "Default _amount to pay:"
 #~ msgstr "Stand_ardsumma att betala:"
-
 #~ msgid "Expiry:"
 #~ msgstr "Giltigt till:"
-
 #~ msgid "Remember my credit card details"
 #~ msgstr "Kom ihåg mina kreditkortsdetaljer"
-
 #~ msgid "Visit Magnatune at "
 #~ msgstr "Besök Magnatune på "
-
 #~ msgid "_Email:"
 #~ msgstr "_Epost:"
-
 #~ msgid "_Month:"
 #~ msgstr "_MÃ¥nad:"
-
 #~ msgid "C_redit Card number:"
 #~ msgstr "K_reditkortsnummer:"
-
 #~ msgid "Credit Card"
 #~ msgstr "Kreditkort"
-
 #~ msgid "Expiry _month:"
 #~ msgstr "Utgångsdatum _månad:"
-
 #~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
 #~ msgstr "Utgångs_år (sista två siffrorna):"
-
 #~ msgid "Gift Card"
 #~ msgstr "Presentkort"
-
 #~ msgid "Gift card number:"
 #~ msgstr "Presentkortsnummer:"
-
 #~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
 #~ msgstr "Köp Magnatune-spår"
-
 #~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
 #~ msgstr "Belopp _att betala (US-dollar):"
-
 #~ msgid "_Email address:"
 #~ msgstr "_E-postadress:"
-
 #~ msgid "_Name (as printed on card):"
 #~ msgstr "_Namn (som det är skrivet på kortet):"
-
 #~ msgid "_Purchase"
 #~ msgstr "_Köp"
-
 #~ msgid "_Remember my credit card details"
 #~ msgstr "_Kom ihåg mina kreditkortsdetaljer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 #~ msgstr "Vill du köpa albumet <i>%(album)s</i> av \"%(artist)s\"?"
-
 #~ msgid "Authorizing Purchase"
 #~ msgstr "Godkänner köp"
-
 #~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
 #~ msgstr "Godkänner köp med Magnatune-servern. Vänta..."
-
 #~ msgid "Purchase Error"
 #~ msgstr "Fel vid köp"
-
 #~ msgid "Purchase Physical CD"
 #~ msgstr "Köp fysisk skiva"
-
 #~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
 #~ msgstr "Köp en fysisk skiva från Magnatune"
-
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Orientering"
-
 #~ msgid "The orientation of the tray."
 #~ msgstr "Orienteringen på lådan."
-
 #~ msgid "Remove selection"
 #~ msgstr "Ta bort markering"
-
 #~ msgid "Password Required"
 #~ msgstr "Lösenord krävs"
-
 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
 #~ msgstr "Anslutning till %s:%d nekades."
-
 #~ msgid "Number of Playlists:"
 #~ msgstr "Antal spellistor:"
-
 #~ msgid "Number of Tracks:"
 #~ msgstr "Antal spår:"
-
 #~ msgid "HTTP proxy configuration error"
 #~ msgstr "Fel i HTTP-proxykonfigurationen"
-
 #~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
 #~ msgstr "Rhythmbox saknar stöd för automatisk proxykonfiguration"
-
 #~ msgid "Unknown playback error"
 #~ msgstr "Okänt uppspelningsfel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "songs\n"
 #~ "MB\n"
@@ -5996,7 +5836,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "MB\n"
 #~ "GB\n"
 #~ "minuter"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Default\n"
 #~ "-\n"
@@ -6011,19 +5850,14 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "Text bredvid ikoner\n"
 #~ "Endast ikoner\n"
 #~ "Endast text"
-
 #~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
 #~ msgstr "_Korstona mellan låtar på samma album"
-
 #~ msgid "Crossfade Type"
 #~ msgstr "Korstoningstyp"
-
 #~ msgid "Rhythmbox Plugins"
 #~ msgstr "Insticksmoduler för Rhythmbox"
-
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "-"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Every hour\n"
 #~ "Every day\n"
@@ -6034,44 +5868,31 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "Varje dag\n"
 #~ "Varje vecka\n"
 #~ "Manuellt"
-
 #~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
 #~ msgstr ""
 #~ "GStreamer-insticksmodulen för att avkoda \"%s\"-filer kan inte hittas"
-
 #~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
 #~ msgstr "Filen innehåller en ström av typen %s, som inte är avkodningsbar"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
-
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "Felaktigt lösenord"
-
 #~ msgid "Handshake failed"
 #~ msgstr "Handskakning misslyckades"
-
 #~ msgid "Client update required"
 #~ msgstr "Klientuppdatering krävs"
-
 #~ msgid "Track submission failed"
 #~ msgstr "Inrapportering av spår misslyckades"
-
 #~ msgid "Queue is too long"
 #~ msgstr "Kön är för lång"
-
 #~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
 #~ msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet %s"
-
 #~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
 #~ msgstr "Minimera till aktivitetsfältet när huvudfönstret stängs"
-
 #~ msgid "Minimize to tray"
 #~ msgstr "Minimera till aktivitetsfält"
-
 #~ msgid "Your Name:"
 #~ msgstr "Ditt namn:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "$5 US\n"
 #~ "$6 US\n"
@@ -6102,7 +5923,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "$16 US\n"
 #~ "$17 US\n"
 #~ "$18 US (Vi älskar dig!)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "01\n"
 #~ "02\n"
@@ -6129,7 +5949,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "10\n"
 #~ "11\n"
 #~ "12"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Ogg Vorbis\n"
 #~ "FLAC\n"
@@ -6142,7 +5961,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "WAV\n"
 #~ "VBR MP3\n"
 #~ "128K MP3"
-
 #~ msgid ""
 #~ "$5\n"
 #~ "$6\n"
@@ -6173,7 +5991,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "$16\n"
 #~ "$17\n"
 #~ "$18 (Vi älskar dig!)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "January (01)\n"
 #~ "February (02)\n"
@@ -6200,154 +6017,106 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "Oktober (10)\n"
 #~ "November (11)\n"
 #~ "December (12)"
-
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
-
 #~ msgid "radio|New"
 #~ msgstr "Ny"
-
 #~ msgid "podcast|New"
 #~ msgstr "Ny"
-
 #~ msgid "%u kbps"
 #~ msgstr "%u kb/s"
-
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
-
 #~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
 #~ msgstr "Ange _platsen (URI) för den fil du vill lägga till:"
-
 #~ msgid "Open from URI"
 #~ msgstr "�ppna från URI"
-
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Volym"
-
 #~ msgid "+"
 #~ msgstr "+"
-
 #~ msgid "Volume Down"
 #~ msgstr "Sänk volymen"
-
 #~ msgid "Volume Up"
 #~ msgstr "Höj volymen"
-
 #~ msgid "Check Last.fm server status at"
 #~ msgstr "Kontrollera serverstatus för Last.fm på"
-
 #~ msgid "Find out about Last.fm at "
 #~ msgstr "Läs mer om Last.fm på "
-
 #~ msgid "http://last.fm";
 #~ msgstr "http://last.fm";
-
 #~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox";
 #~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox";
-
 #~ msgid "http://status.last.fm/";
 #~ msgstr "http://status.last.fm/";
-
 #~ msgid "Audioscrobbler preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för Audioscrobbler"
-
 #~ msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte logga in på Last.fm.  Kontrollera ditt användarnamn och "
 #~ "lösenord."
-
 #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
 #~ msgstr "Kan inte skapa MusicBrainz-klienten"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
 #~ "for errors."
 #~ msgstr ""
 #~ "MusicBrainz metadataobjekt är felaktigt. Detta är ett problem, se "
 #~ "konsollen för fel."
-
 #~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
 #~ msgstr "Kunde inte faststämma mediatypen eftersom cd-enheten är upptagen"
-
 #~ msgid "Couldn't open media"
 #~ msgstr "Kunde inte öppna media"
-
 #~ msgid "Unknown Media"
 #~ msgstr "Okänt media"
-
 #~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
 #~ msgstr "Kommersiell cd eller ljud-cd"
-
 #~ msgid "CD-R"
 #~ msgstr "CD-R"
-
 #~ msgid "CD-RW"
 #~ msgstr "CD-RW"
-
 #~ msgid "DVD"
 #~ msgstr "DVD"
-
 #~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
 #~ msgstr "DVD-R, eller DVD-RAM"
-
 #~ msgid "DVD-RW"
 #~ msgstr "DVD-RW"
-
 #~ msgid "DVD-RAM"
 #~ msgstr "DVD-RAM"
-
 #~ msgid "DVD+R"
 #~ msgstr "DVD+R"
-
 #~ msgid "DVD+RW"
 #~ msgstr "DVD+RW"
-
 #~ msgid "Broken media type"
 #~ msgstr "Trasig mediatyp"
-
 #~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
 #~ msgstr "Fel vid initialisering av Howl för publicering"
-
 #~ msgid "The howl MDNS service is not running"
 #~ msgstr "Howls MDNS-tjänst kör inte"
-
 #~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte övervaka %s: %s"
-
 #~ msgid "<invalid filename>"
 #~ msgstr "<ogiltigt filnamn>"
-
 #~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596";
 #~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596";
-
 #~ msgid "Ban Song"
 #~ msgstr "Bannlys låt"
-
 #~ msgid "No such artist.  Check your spelling"
 #~ msgstr "Artisten hittades inte. Kontrollera din stavning"
-
 #~ msgid "The server marked you as banned"
 #~ msgstr "Servern markerade dig som bannlyst"
-
 #~ msgid "Marking song loved..."
 #~ msgstr "Markerar låt som älskad..."
-
 #~ msgid "Skipping song..."
 #~ msgstr "Hoppar över låt..."
-
 #~ msgid "Add Location"
 #~ msgstr "Lägg till plats"
-
 #~ msgid "Plu_gins..."
 #~ msgstr "Insticksmodu_ler..."
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
-
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "OK"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
 #~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
@@ -6362,25 +6131,18 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "den kan hitta din musik. Du kan välja att hoppa över detta steg och "
 #~ "istället lägga till musik till ditt bibliotek vid ett senare tillfälle.\n"
 #~ "Välj ett av alternativen nedan:"
-
 #~ msgid "_Enter location:"
 #~ msgstr "_Ange plats:"
-
 #~ msgid "_Path:"
 #~ msgstr "_Sökväg:"
-
 #~ msgid "_Skip this step"
 #~ msgstr "_Hoppa över detta steg"
-
 #~ msgid "Could not access source pad"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta källkontakten"
-
 #~ msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
 #~ msgstr "Kunde inte initiera schemaläggaren. Körde du gst-register?"
-
 #~ msgid "Welcome to Rhythmbox"
 #~ msgstr "Välkommen till Rhythmbox"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
 #~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
@@ -6395,13 +6157,10 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "\n"
 #~ "Denna guide kommer att hjälpa dig komma igång genom att ställa några "
 #~ "enkla frågor."
-
 #~ msgid "Music library setup"
 #~ msgstr "Inställningar för musikbibliotek"
-
 #~ msgid "Finish"
 #~ msgstr "Slutför"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
 #~ "\n"
@@ -6413,13 +6172,10 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "Kom ihåg att du kan lägga till musik i biblioteket genom att använda "
 #~ "\"Musik\", sedan \"Importera mapp\", eller genom att importera den från "
 #~ "cd-skivor."
-
 #~ msgid "Load folder into Library"
 #~ msgstr "Läs in mapp till biblioteket"
-
 #~ msgid "All %d (%d)"
 #~ msgstr "Alla %d (%d)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
 #~ "attributes are:\n"
@@ -6495,159 +6251,112 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "onlinebutiker som har ungefär samma (gigantiska) utbud\n"
 #~ "\n"
 #~ "Du kan hitta mer information på http://www.magnatune.com";
-
 #~ msgid "Expiry _year:"
 #~ msgstr "Utgångsdatum _år:"
-
 #~ msgid "Leave Fullscreen"
 #~ msgstr "Lämna helskärm"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "by %s"
 #~ msgstr "av %s"
-
 #~ msgid "Artists like by fans of %s"
 #~ msgstr "Artister gillade av fans till %s"
-
 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M"
-
 #~ msgid "_Disc Number:"
 #~ msgstr "_Skivnummer:"
-
 #~ msgid "Art Display"
 #~ msgstr "Grafikvisare"
-
 #~ msgid "Displays art for the playing track"
 #~ msgstr "Visar grafik för det aktuella spåret"
-
 #~ msgid "Support for audio CDs"
 #~ msgstr "Stöd för ljud-cd"
-
 #~ msgid "Last.fm Profile "
 #~ msgstr "Last.fm-profil"
-
 #~ msgid "Submits songs to last.fm"
 #~ msgstr "Rapporterar låtar till last.fm"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and "
 #~ "play from there"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lägger till iPod-stöd till Rhythmbox så att det kan visa innehåll och "
 #~ "spela det därifrån"
-
 #~ msgid "iPod support"
 #~ msgstr "iPod-stöd"
-
 #~ msgid " doesn't do much"
 #~ msgstr "gör inte mycket"
-
 #~ msgid "Does a whole lot of not much"
 #~ msgstr "Gör inte alls mycket"
-
 #~ msgid "by %s from %s"
 #~ msgstr "av %s från albumet %s"
-
 #~ msgid "_Feed"
 #~ msgstr "_Kanal"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titel"
-
 #~ msgid "Art_ist"
 #~ msgstr "Art_ist"
-
 #~ msgid "Tim_e"
 #~ msgstr "Ti_d"
-
 #~ msgid "_Play Count"
 #~ msgstr "Antal s_pelningar"
-
 #~ msgid "_Last Played"
 #~ msgstr "_Senast spelad"
-
 #~ msgid "_Date Added"
 #~ msgstr "_Datum tillagd"
-
 #~ msgid "L_ocation"
 #~ msgstr "P_lats"
-
 #~ msgid "Import _Audio CD..."
 #~ msgstr "Importera _ljud-cd..."
-
 #~ msgid "Extract and import songs from a CD"
 #~ msgstr "Extrahera och importera låtar från en cd"
-
 #~ msgid "CD Ripper not found"
 #~ msgstr "Cd-extraherare ej funnen"
-
 #~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
 #~ msgstr ""
 #~ "För att extrahera cd-skivor måste du installera paketet Sound Juicer."
-
 #~ msgid "Couldn't run CD Ripper"
 #~ msgstr "Kunde inte köra cd-extraheraren"
-
 #~ msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
 #~ msgstr "Ett fel inträffade när sound-juicer kördes: %s"
-
 #~ msgid "Show _Browser"
 #~ msgstr "Visa _bläddrare"
-
 #~ msgid "Hide _Browser"
 #~ msgstr "Dölj _bläddrare"
-
 #~ msgid "Get information on this album from the web"
 #~ msgstr "Hämta information om detta album från webben"
-
 #~ msgid "The following files couldn't be loaded:"
 #~ msgstr "Följande filer kunde inte läsas in:"
-
 #~ msgid "AudioScrobbler"
 #~ msgstr "AudioScrobbler"
-
 #~ msgid "_Enable AudioScrobbler"
 #~ msgstr "_Aktivera AudioScrobbler"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Download\n"
 #~ "Location:"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Plats att\n"
 #~ "hämta till:"
-
 #~ msgid "Rhythmbox shell factory"
 #~ msgstr "Rhythmbox-skalfabrik"
-
 #~ msgid "The file is not an audio stream"
 #~ msgstr "Filen är inte en ljudström"
-
 #~ msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
 #~ msgstr "Filen är inte en ljudström, men ignoreras"
-
 #~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Det finns ingen insticksmodul installerad för att hantera en %s-fil."
-
 #~ msgid "Whether shuffle is enabled"
 #~ msgstr "Huruvida upprepa är aktiverat"
-
 #~ msgid "Whether repeat is enabled"
 #~ msgstr "Huruvida blanda är aktiverat"
-
 #~ msgid "Properties for the current song"
 #~ msgstr "Egenskaper för den aktuella låten"
-
 #~ msgid "What play order to use"
 #~ msgstr "Vilken spelordning att använda"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to register the shell: %s\n"
 #~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix "
@@ -6657,82 +6366,57 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ "Detta betyder troligtvis att du installerade Rhythmbox i ett annat prefix "
 #~ "än bonobo-activation. Denna varning är inte allvarlig, men IPC kommer "
 #~ "inte att fungera."
-
 #~ msgid "An exception occured '%s'"
 #~ msgstr "Ett undantag inträffade \"%s\""
-
 #~ msgid "Add to Music Library"
 #~ msgstr "Lägg till i musikbiblioteket"
-
 #~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
 #~ msgstr "Nautilus-snabbvalsmenytillägg för Rhythmbox"
-
 #~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
 #~ msgstr "Nautilus-snabbvalsmenypost för Rhythmbox"
-
 #~ msgid "Print the playing song and exit"
 #~ msgstr "Skriv ut den spelade låten och avsluta"
-
 #~ msgid "Print the playing song artist and exit"
 #~ msgstr "Skriv ut den spelade låtens artist och avsluta"
-
 #~ msgid "Print the playing song album and exit"
 #~ msgstr "Skriv ut den spelade låtens album och avsluta"
-
 #~ msgid "Print the playing song track and exit"
 #~ msgstr "Skriv ut den spelade låtens spårnummer och avsluta"
-
 #~ msgid "Print the playing song genre and exit"
 #~ msgstr "Skriv ut den spelade låtens genre och avsluta"
-
 #~ msgid "Print the playing song URI and exit"
 #~ msgstr "Skriv ut URI:n för den spelade låten och avsluta"
-
 #~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
 #~ msgstr "Skriv ut den spelade låtlängden i sekunder och avsluta"
-
 #~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
 #~ msgstr "Spola om möjligt till den angivna tiden och avsluta"
-
 #~ msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "Spola om möjligt till den angivna tiden i den spelade låten och avsluta"
-
 #~ msgid "Focus the running player"
 #~ msgstr "Fokusera den exekverande spelaren"
-
 #~ msgid "Toggle shuffling"
 #~ msgstr "Växla blanda"
-
 #~ msgid "Toggle repeat"
 #~ msgstr "Växla upprepningsläge"
-
 #~ msgid "Set the volume level"
 #~ msgstr "Ställ in volymnivå"
-
 #~ msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
 #~ msgstr "�ndra synligheten på Rhythmbox huvudfönster"
-
 #~ msgid "Change the visibility of the source list"
 #~ msgstr "�ndra synligheten på källistan"
-
 #~ msgid "_Duration"
 #~ msgstr "_Speltid"
-
 #~ msgid "Automatically rate:"
 #~ msgstr "Betygsätt automatiskt:"
-
 #~ msgid "Play Count:"
 #~ msgstr "Spelräknare:"
-
 #~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
 #~ msgstr "ons jan 01 1970 00.00.00 +0100"
-
 #~ msgid "Eject Audio-CD"
 #~ msgstr "Mata ut ljud-cd"
-
 #~ msgid "Add Lo_cation..."
 #~ msgstr "Lägg till p_lats..."
-
 #~ msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
 #~ msgstr "Välj en plats (URI) att lägga till i biblioteket"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]