[gnome-subtitles] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit ffcf6109384dcab97bdbe9fbce391695078102b9
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Dec 27 21:02:48 2010 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky
    
    Reviewed by Petr Kovar.

 po/cs.po |   62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 36 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 55af624..610d2d7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 16:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 21:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:53+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -777,12 +777,12 @@ msgid "Editing During"
 msgstr "Upravit bÄ?hem"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:549
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:584
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátit zmÄ?ny"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:559
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:594
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
@@ -824,9 +824,21 @@ msgstr "Nastavení startu titulku"
 msgid "Setting Subtitle End"
 msgstr "Nastavení konce titulku"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:202
-msgid "Unsaved Translation"
-msgstr "Neuložený pÅ?eklad"
+#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:113
+msgid "Unsaved Subtitles"
+msgstr "Neuložené titulky"
+
+#. To translators: this defines the name of a translation file. {0}=filename, {1}=language. Example: MovieName (fr translation)
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} ({1} translation)"
+msgstr "{0} (pÅ?eklad {1})"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} (translation)"
+msgstr "{0} (pÅ?eklad)"
 
 #. GEOSTD8, HZ not used
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:33
@@ -979,11 +991,11 @@ msgstr "Vietnamské"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuální lokalizace"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:335
 msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
 msgstr "PÅ?íruÄ?ka k nástroji Gnome Subtitles nebyla nalezena."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:335
 msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
 msgstr "Zkontrolujte, prosím, zda byla instalace úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?ena."
 
@@ -1009,7 +1021,7 @@ msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:247
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:60
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:58
 msgid "All Files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
@@ -1123,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "Synchronizace je pÅ?ipravena. Následující titulky nebudou synchronizovány: "
 "{0} a {1}."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:66
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:64
 msgid "All Video Files"
 msgstr "VÅ¡echny video soubory"
 
@@ -1181,51 +1193,51 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Pokud zmÄ?ny neuložíte, dojde k jejich nenávratné ztrátÄ?."
 
 #. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:81
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:88
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
 msgstr "Uložit zmÄ?ny titulků â??{0}â?? pÅ?ed vytvoÅ?ením nových?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:82
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:89
 msgid "Create without Saving"
 msgstr "VytvoÅ?it bez uložení"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:101
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
 msgstr "Uložit zmÄ?ny pÅ?ekladu â??{0}â?? pÅ?ed vytvoÅ?ením nových titulků?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:115
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
 msgstr ""
 "Chcete zmÄ?ny uložit do pÅ?ekladu â??{0}â?? pÅ?edtím, než vytvoÅ?íte nový pÅ?eklad?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:118
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
 msgstr "Chcete pÅ?ed otevÅ?ením uložit zmÄ?ny do titulků â??{0}â???"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:119
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:126
 msgid "Open without Saving"
 msgstr "OtevÅ?ít bez uložení"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:138
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
 msgstr "Chcete pÅ?ed otevÅ?ením uložit zmÄ?ny do pÅ?ekladu â??{0}â???"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:147
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:154
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
 msgstr "Chcete pÅ?ed zavÅ?ením uložit zmÄ?ny do titulků â??{0}â???"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:148
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:155
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "ZavÅ?ít bez uložení"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:166
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:173
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
 msgstr "Chcete pÅ?ed uzavÅ?ením zmÄ?ny uložit do pÅ?ekladu â??{0}â???"
@@ -1278,11 +1290,6 @@ msgstr "Automaticky detekované"
 msgid "System Default"
 msgstr "Výchozí nastavení systému"
 
-#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:136
-msgid "Unsaved Subtitles"
-msgstr "Neuložené titulky"
-
 #. Constant strings
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:33
 msgid "Video"
@@ -1341,3 +1348,6 @@ msgstr "Trvání"
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:242
 msgid "Translation"
 msgstr "PÅ?eklad"
+
+#~ msgid "Unsaved Translation"
+#~ msgstr "Neuložený pÅ?eklad"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]