[nautilus] Updated Kurdish translations



commit aac9a486cb310c62d1167cfe37118a70d772d41e
Author: Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>
Date:   Thu Dec 23 13:40:08 2010 +0100

    Updated Kurdish translations

 po/ku.po | 8695 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 4965 insertions(+), 3730 deletions(-)
---
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 8d99307..6c4b736 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -3,957 +3,154 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com, pckurd hotmail com>, 2005.
-#
-#
 # #-#-#-#-#  ku.po (eel2)  #-#-#-#-#
 # Kurdish translation for eel2
 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 # This file is distributed under the same license as the eel2 package.
 # Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>, 2006.
 # , fuzzy
-#
-#
-#, fuzzy
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ku.po (nautilus.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: eel2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-04 21:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:50+0100\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>\n"
-"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-23 13:37+0200\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n";
+"Language: ku\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-07 06:54+0000\n"
-"#-#-#-#-#  ku.po (eel2)  #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: eel2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-15 01:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-15 01:27+0100\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>\n"
-"Language-Team: Kurdish <ku li org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-14 16:38+0000\n"
 
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "Xeyalet"
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "Å?în"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "ReÅ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Blue Ridge"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "Å?înê Keremkotî"
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "Cûreyê Å?în"
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Lajwerdê Bi Metal"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "BenîÅ?t"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "QumaÅ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "_Reng"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Kamûflaj"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr ""
-"TebeÅ?îr\t\n"
-"Someone should review this translation\n"
-"Used elsewhere: \t\t\n"
-"TebeÅ?îr\n"
-"TebeÅ?îr"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Rejî"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "Beton"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "Kivkarik"
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "Countertop"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "Tuna"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "Kivkarika Tarî"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "GNOME ya tarî"
-
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Hezek"
-
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "Xalin"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Ji bo guhertina rengê tiÅ?t, reng ber bi tiÅ?t xiÅ? bikin"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Ji bo guherandinê nîgarê ber bi bireserê xwêr bikÅ?îne"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Ji bo li bireserê zêde bike amblemî ber bi bireserê xwêr bikÅ?îne"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "ReÅ?ayî"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "Yê Dihesidîne"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1824
-msgid "Erase"
-msgstr "Jê bibe"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "HevîrmêÅ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Makîneya Rivînan"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Fleur De Lis"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "Gîha"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "Fosîl"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "Granît"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "Gireyfûrt"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "Bi rîÅ?îyên kesk"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "Cemed"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "�ndîgo"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "Pel"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "Lîmon"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "Mango"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "Kaxiza Manîla"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "PiÅ?ta Kevzê"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "Hezek"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "Hejmar"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Hîsa Okyanûsê"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "Onyx"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "Porteqal"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "Å?îna Vekirî"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Mermerê Å?ûrkî"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "Kaxiza Zirav"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Kaxiza Sitûr"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "Yaqût"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "Behr"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "Petrol"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "Zêr"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "Ezman"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Rûyê Ezman 2"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Berf"
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "Stucco"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Tangerine"
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "Terracotta"
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "Mor"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "Sipîya bipêl"
-
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "Spî"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Rehspî"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_Amblem"
-
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "_Nîgar"
-
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "Lêgeranina tomarkirî"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Li sermaseyê û nîÅ?andana îkonan de, nivîsên ku wê di bin îkonan de were "
-"xuyanî. Hejmara nivîsên bingehîn wê gora asta nêzîkkirinê were diyarkirin. "
-"Nirxên derbasdar \"siz\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permission"
-"\" û \"mime_type\" ye."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Dêvila darikê rê her dem têketina cih bikar bîne"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Sembola kompîtorl li sermasê dixwûye."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "Krîterên lêgerînê yên di darikê lêgerînê de ye"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "Tema Nautilus ê a niha(naye bikaranîn)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "Custom Background Set"
-msgstr "Mîhenga Rûerd ya Taybet"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Mîhenga Rûerdê Panela Kêlekê ya Taybet"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formata Dîrokê"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "Rengê Zemînê yê Standard"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Navê Pelê Rûerd ya Standart"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Rengê Rûerdê Panela Kêlekê ya Standard"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Navê Pelê Rûerdê Panela Kêlekê ya Standard"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Di nîÅ?andana lîsteyan de rêza stûnên standard"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Dorvegeriya stûnên standard yên di nîÅ?andana lîsteyê de"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "NîÅ?anderê peldankên standard"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Asta nêzîkanîna îkonên standard"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Lîsteya stûnên standard yên di nîÅ?andana lîsteyê de dixuyin"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Lîsteya stûnên standard yên di nîÅ?andana lîsteyê de dixuyin"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Asta nêzikanîna lîsteya standard"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Pergala rêzkirinê ya standard"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Asta nêzîkanîna standard ya wê nîÅ?andana îkonê wê bikar bîne."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Asta nêzîkanîna standard ya wê nîÅ?andana îkonê wê bikar bîne."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Navê sembola Kompîtora li sermasê"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Curenivîsa sermasê"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Navê nîÅ?ana mala sermasê"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Navê nîÅ?ana sergoyê sermasê"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"Karkirina Nautilusa klasîk ya hemû pace wekî gerokan dixebite çalak bike"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Ji bo rûerdê peldanka standard navê pel. Tenê dema background_set hatibe "
-"hilbijartin tê bikaranîn"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Ji bo rûerdê panela kêlekê ya standard navê pel. Tenê dema "
-"side_pane_background_set hatine hilbijartin tê bikaranîn"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Sembola malê li sermasê dixwûye"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Heke hatibe hilbijartin, nautilus peldankan tenê di panela kêlekê ya darê de "
-"niÅ?an dide. Yan na jî him peldankan û him jî pelan nîÅ?an dide."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Heke hatibe hilbijartin, darikên cih yên paceyên nû hatine vekirin di rewÅ?a "
-"dixuye de tê nîÅ?andan."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Heke hatibe hilbijartin, wê panela kêlekê ya paceyên ku nû hatine vekirin "
-"were nîÅ?andan."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Heke hatibe hilbijartin, wê darikê rewÅ?ê ya paceyên ku nû hatine vekirin "
-"were nîÅ?andan."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Heke hatine hilbijartin, wê darikê amûran ya paceyên ku nû hatine vekirin "
-"were nîÅ?andan."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-"Ger hibijartî be, dema Nautilus pelekî biÅ?îne sergo pirsa erêkirinê dipirse."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Ger hibijartî be, Nautilus sembolên sermasê bicîh dike."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Heke ev hatibe hilbijartin, girêdana îkonê ya girêdayî cihê kompîturê ye wê "
-"here ser maseyê."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Heke ev hatibe hilbijartin, girêdana îkonê ya girêdayî peldanka malê ye wê "
-"here sermaseyê."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Heke ev hatibe hilbijartin, girêdana îkonê ya girêdayî çopê ye wê here "
-"sermaseyê."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Ji bo xêzkirina sermaseyê Nautilusê bikar bîne"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ã?kona PêÅ?kêÅ?kerên Torê li sermaseyê dixuye"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree sidebar"
-msgstr "Li ser panela dara kêlekê de tenê peldankan nîÅ?an bide"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Nivîsê li kêleka îkonê bi cih bike"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Pergala rêzkirina vajî ya di paceyên nû de"
-
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
-msgstr "Di paceya taybetmendiyên pel de destûrên pêÅ?ketî nîÅ?an bide"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Di hundirê paceyan de berê peldankan nîÅ?an bide"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Di paceyên nû de darikê cih nîÅ?an bide"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Pergalên ku hatine girêdan di sermaseyê de nîÅ?an bide"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Di paceyên nû de panela kêlekê nîÅ?an bide"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Di paceyên nû de darikê rewÅ?ê nîÅ?an bide"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Di paceyeya nû de darikê amûran nîÅ?an bide"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "Side pane view"
-msgstr "NîÅ?andana panela kêlekê"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Di paceyên nû de firehiya panele kêlekê."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Daxuyaniya curenivîsên ku di îkonên sermaseyê de têne bikaranîn."
+#: ../eel/eel-canvas.c:1236 ../eel/eel-canvas.c:1237
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Celebê dîrokên pelan. Nirxên derbasdar \"locale\", \"iso\" û \"informal\" e."
+#: ../eel/eel-canvas.c:1243 ../eel/eel-canvas.c:1244
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Panela kêlekê ya di paceyên nû de têne vekirin."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:521
+msgid "Text"
+msgstr "Nivîs"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Heke tu dixwazî navekî taybet bide îkona komputera ya li ser sermaseyê ji vê "
-"derê binasîne."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:522
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Nivîsa di etîketê de ye."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Heke tu dixwazî navekî taybet bide îkona malê ya li ser sermaseyê ji vê derê "
-"binasîne."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:528
+msgid "Justification"
+msgstr "Paldan"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../eel/eel-editable-label.c:529
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
-"Heke tu dixwazî navekî taybet bide îkona qutiya çopê ya li ser sermaseyê ji "
-"vê derê binasîne."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Bila qutiya çopê li sermaseyê were nîÅ?andan"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Type of click used to launch/open files"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:537
+msgid "Line wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Di paceyên nû de bicihkirina bi destan bikar bîne"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:538
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Heke hatibe hilbijartin, dema rêzik pir mezin be têne perçekirin."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "Use tighter layout in new windows"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:545
+msgid "Cursor Position"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "What to do with executable text files when activated"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:546
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-editable-label.c:555
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Sînorên Hilbijartinê"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../eel/eel-editable-label.c:556
 msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Mîhengkirina rûerdê peldankeke standard ya taybet."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Mîhengkirina rûerdê panela kêlekê ya standard ya taybet."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3316
+msgid "Select All"
+msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Dema miÅ?k hate ser, pêÅ?guhdarkirina pelên deng"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3327
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Awayên Têketinê"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "NîÅ?andana pelên cîgir"
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:429
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Hîn zêde _kîtekîtan nîÅ?an bide"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "NîÅ?andana pelgehên veÅ?artî"
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Tu dikarî pêl biÅ?koka betalkirinê bike û vî karî rawestîne."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Firehiya panela kêlekê"
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unikoda nederbasdar)"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Nivîsa hilbijartî jê bike û bi panoyê ve bike"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "Wêneyê ku di panoyê de hatiye veÅ?artin pê ve bike"
 
 #. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
 
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Hemû nivîsa ku li qada nivîsê ye hilbijêre"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
 msgid "Move _Up"
 msgstr "_Berjor"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Ber_jêr"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
-msgid "_Show"
-msgstr "_NîÅ?an Bide"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_VeÅ?êre"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Yên _asayî bi kar bîne"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1652
 msgid "Name"
 msgstr "Nav"
 
@@ -978,7 +175,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "Cureyê pelgehê."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Dîroka Guherandinê"
 
@@ -1011,7 +208,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Koma pel."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4528
 msgid "Permissions"
 msgstr "Destûr"
 
@@ -1035,31 +232,52 @@ msgstr "Cureyê MIME"
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Cureyê mime yê pel."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "SELinux Context"
 msgstr "Naveroka SELinuxê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The SELinux security context of the file."
 msgstr "Naveroka ewlekariya SELinux ya pel."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1868
-msgid "Reset"
-msgstr "Ji nû dest pê bike"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Cih"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Cihê pelî."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Dema çû çopê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original Location"
+msgstr "Cihê orijînal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Pel û peldank tenê dikare di hundirê çopê de werine kiÅ?andin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
 msgid "on the desktop"
 msgstr "li sermaseyê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "Tu nikarî pergala \"%s\" biavêjî çopê."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
 "the volume."
@@ -1067,360 +285,250 @@ msgstr ""
 "Heke tu dixwazî pergalê derxî, ji kerema xwe re biçe ser pergalê û biÅ?koka "
 "rastê ya miÅ?k bitikîne û pêl \"Derxe\" bike."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179
-msgid "Network Servers"
-msgstr "PêÅ?kêÅ?kerên Torê"
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Mala %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_BikÅ?îne Vê Derê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Ji Ber Bigire Vir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "_Link Here"
 msgstr "Li Vê Derê _Girê Bide"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Wekî _Rûerd Mîheng Bike"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
 msgid "Cancel"
 msgstr "Betal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "Amblem nehate sazkirin."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
 msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"Xemgîn im, lê divê di peyva mifteyî ya amblemê de tenê tîp, reqem û valahî "
-"hebe."
 
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
 #, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr ""
-"Amblema bi navê \"%s\" jixwe heye. Ji kerema xwe re navekî cuda hilbijêrî."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Ji kerema xwe re navekî din yê amblemê hilbijêrî."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Xemgîn im, wekî amblemeke taybet nehate tomarkirin."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Xemgîn im, navê amblema taybet nehate tomarkirin."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
-#, c-format
-msgid "%s %ld of %ld %s"
-msgstr "%s %ld ji %ld %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d maye)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d Maye)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
 #, c-format
-msgid "%s on %s"
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
-msgid "From:"
-msgstr "Ji:"
-
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-msgid "To:"
-msgstr "Re:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
-msgid "Error while moving."
-msgstr "Dema dihate guheztin çewtî çêbû."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr "Ji ber ku \"%s\" li ser dîska tenê tê xwendin de ye nehate guheztin."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "Di jêbirinê de çewtî."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr "Ji ber ku \"%s\" li ser dîska tenê tê xwendin de ye nehate jêbirin."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr ""
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Pelê \"%s\" were guherandin?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
-msgid "Error while copying."
-msgstr "Di kopîkirinê de çewtî."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Heke were guherandin dê li ser naveroka pelê berê were nivisandin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
 #, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "Dema \"%s\" ji ber dihate girtin çewtî."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "Di hedefê de têra xwe cihê vala tuneye."
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
 #, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "Dema \"%s\" dihate kiÅ?andin çewtî çêbû."
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "Dema di hundirê \"%s\" de girêdan dihate avakirin çewtî çêbû."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+msgid "Original file"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "Ji bo nivîsîna vê peldankê têta xwe mafê te yê gihiÅ?tinê tuneye."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125
+msgid "Size:"
+msgstr "Mezinahî:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr ""
+#. second row: type combobox
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:911
+msgid "Type:"
+msgstr "Cure:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
-#, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Guherandina dawî:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+msgid "Replace with"
+msgstr "Biguherîne bi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
+msgid "Merge"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "Tu dixwazî bidomînî?"
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
+#, fuzzy
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Di hedefê de têra xwe cihê vala tuneye."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "Dema \"%s\" diguheziya \"%s\" çewtî çêbû."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+msgid "Reset"
+msgstr "Ji nû dest pê bike"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "�ewtiya \"%s\" di çêkirina girêdaneke ji \"%s\" re de."
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Li pelên ku hatine dorpêçkirin destûran bisepîne"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Derbas be"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "�ewtiya \"%s\" di kopîkirinê de."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
+msgid "Re_name"
+msgstr "_Nav biguherîne"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "�ewtiya \"%s\" di tevgerkirinê de."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+msgid "Replace"
+msgstr "Guherandin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "�ewtiya \"%s\" di girêdayînê de."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr "Têkçuna pelan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "�ewtiya \"%s\" di jêbirinê de."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Li ser hemûyan biqevize"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Careke din biceribîne"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Derbas be"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Hemûyan _jê bibe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\" neçû cihê xwe yê nû."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Biguherîne"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Hemûyî _Biguherîne"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Merge"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "Copy _Anyway"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
 #, c-format
-msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Bi navê \"%s\" jixwe peldankek heye. Tu dixwazî têxe Å?ûna wê?"
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Bi navê \"%s\" jixwe pelek heye. Tu dixwazî wê têxe Å?ûna wê?"
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite any files "
-"in the folder that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Ev pel jixwe ji berê ve di  hundirê \"%s\" de heye. Heke tu biguherîne dê li "
-"ser naveroka pelê berê were nivisandin."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Biguherîne"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "S_kip All"
-msgstr "Li ser hemûyan biqevize"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Hemûyî _Biguherîne"
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. appended to new link file
 #. Note to localizers: convert file type string for file
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Girêdan bi %s re"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Girêdaneke din bi %s re"
@@ -1429,27 +537,27 @@ msgstr "Girêdaneke din bi %s re"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
 #, c-format
-msgid "%dst link to %s"
+msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%demîn girêdan bi %s re"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
+msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%demîn girêdan bi %s re"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 #, c-format
-msgid "%drd link to %s"
+msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%demîn girêdan bi %s re"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 #, c-format
-msgid "%dth link to %s"
+msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%demîn girêdan bi %s re"
 
 #. Localizers:
@@ -1457,49 +565,49 @@ msgstr "%demîn girêdan bi %s re"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
 msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (kopî)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (another copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (kopiya din)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
 msgid "th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "emîn kopî)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
 msgid "st copy)"
-msgstr ""
+msgstr "emîn kopî)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "nd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "emîn kopî)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "rd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "emîn kopî)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopî)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (kopiya din)%s"
@@ -1508,315 +616,658 @@ msgstr "%s (kopiya din)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (kopiya %demîn)%s"
 
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
 #, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (kopiya %demîn)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (kopiya %demîn)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (kopiya %demîn)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
 #, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Tu bawer î ku pelê \"B\" mayinde ji çopê jê bibî?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "Tu bawer î ku pelê \"%s\" mayinde jê bibî?"
+msgstr[1] "Tu bawer î ku pelê \"%s\" mayinde jê bibî?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#, fuzzy
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Tu bawer î ku hemû hêmanên di çopê de ye vala bike?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Heke tu lîsteya fermanan jê bibî, wê mayînde werine jêbirin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2554 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "�opê _vala bike"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Tu bawer î ku pelê \"%B\" mayinde jê bibî?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Tu bawer î ku pelê \"%s\" mayinde jê bibî?"
+msgstr[1] "Tu bawer î ku pelê \"%s\" mayinde jê bibî?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
 #, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Pelan radike"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Di jêbirinê de çewtî."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
-msgid "Moving files to the Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr ""
 
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-msgid "Throwing out file:"
-msgstr "Pel jê tê avêtin:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
+#, fuzzy
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Derbas be"
 
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
-msgid "Moving"
-msgstr "Tevger dike"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Ji ber ku \"%s\" li ser dîska tenê tê xwendin de ye nehate jêbirin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Ji bo Avêtina �opê Tê Amadekirin..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
+#, fuzzy
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Dema alîkarî dihate nîÅ?andan çewtiyek çêbû."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Tu nikarî vî peldankê �op biguhezîne."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Dema alîkarî dihate nîÅ?andan çewtiyek çêbû."
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
-msgid "Moving files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Pel têne kiÅ?andin"
 
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
-msgid "Moving file:"
-msgstr "Pel tê kiÅ?andin:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Pel neçû çopê, tu dixwazî bi awayekî mayînde jê bibî?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#, fuzzy
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Pelê \"%s\" neçû çopê."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Pel diçin çopê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Pel tên jêbirin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Ji bo KiÅ?andinê Tê Amadekirin..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Avêtina %V bi ser neket"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
-msgid "Finishing Move..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Qutkirina %V bi ser neket"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Berê qutkirinê dixwazî çopê vala bikî?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr ""
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "Li pelan girêdan tê çêkirin"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "�opê vala _neke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Girêdana %s bi ser neket"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "\t"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Di kopîkirinê de çewtî."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Dema dihate guheztin çewtî çêbû."
 
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
-msgid "Linking file:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Dema pel hatin avêtin copê çewtî çêbû."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
-msgid "Linking"
-msgstr "Tê girêdan"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Ji ber ku \"%s\" li ser dîska tenê tê xwendin de ye nehate jêbirin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Ji Bo �êkirina Girêdanan Amade Dibe..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Ji ber ku \"%s\" li ser dîska tenê tê xwendin de ye nehate jêbirin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "�êkirina Girêdanan Temam Dibe..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#, fuzzy
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Dema sepan hate destpêkirin çewtiyek çêbû."
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
-msgid "Copying files"
-msgstr "Pelan ji ber digire"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Dema \"%s\" ji ber dihate girtin çewtî."
 
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
-msgid "Copying file:"
-msgstr "Pel ji ber digire:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Ji bo nivîsîna vê peldankê têta xwe mafê te yê gihiÅ?tinê tuneye."
 
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
-msgid "Copying"
-msgstr "Jibergirtin"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#, fuzzy
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Di hedefê de têra xwe cihê vala tuneye."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Ji bo Jibergirtinê Tê Amadekirin..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#, fuzzy
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Ev cih ne peldankek e."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "Tu nikarî pelan li çopê ji ber bigire."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "Di hedefê de têra xwe cihê vala tuneye."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "Tu nikarî di hundirê çopê de girêdanekê pêk bîne."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "Pel û peldank tenê dikare di hundirê çopê de werine kiÅ?andin."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#, fuzzy
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Peldanka hedef di hundirê peldanka çavkanî de ye."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#, fuzzy
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Navê \"%s\" dibe \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
+#, fuzzy
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Navê \"%s\" dibe \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
+#, fuzzy
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Pel têne kiÅ?andin"
+msgstr[1] "Pel têne kiÅ?andin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Pelan ji ber digire"
+msgstr[1] "Pelan ji ber digire"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Pelan radike"
+msgstr[1] "Pelan radike"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr ""
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
+msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
+#, fuzzy
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Dema alîkarî dihate nîÅ?andan çewtiyek çêbû."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "Tu nikarî vî peldankê sergo biguhezîne."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Ji ber ku \"%s\" li ser dîska tenê tê xwendin de ye nehate guheztin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "Tu nikarî vê peldanka çopê ji ber bigire"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Dema \"%s\" dihate kiÅ?andin çewtî çêbû."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "Peldanka çopê peldanka pelên ku di hundirê çopê têne veÅ?artin e."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Tu nikarî vî peldankê �op biguhezîne."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Dema \"%s\" ji ber dihate girtin çewtî."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Amblema bi navê '%s' nehate jêbirin."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Tu nikarî peldankekê di hundirê wê de bikÅ?îne."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Tu nikarî peldankekê di hundirê de ji ber bigire."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Peldanka hedef di hundirê peldanka çavkanî de ye."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#, fuzzy
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Tu nikarî peldankekê di hundirê wê de bikÅ?îne."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#, fuzzy
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Di hedefê de têra xwe cihê vala tuneye."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Dema sepan hate destpêkirin çewtiyek çêbû."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "�ewtiya \"%s\" di afirandina peldanka nû de."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Pel tên kopîkirin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "�ewtiya di afirandina peldanka nû de."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Ji bo Avêtina �opê Tê Amadekirin..."
 
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422
-msgid "untitled folder"
-msgstr "peldanka bênav"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Jêbirina pelan tê amade kirin..."
+msgstr[1] "Jêbirina pelan tê amade kirin..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "�ewtiya \"%s\" di afirandina pelgeya nû de."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Dema sepan hate destpêkirin çewtiyek çêbû."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "�ewtiya di afirandina pelgeya nû de."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5107
+#, fuzzy
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Pel têne kiÅ?andin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
-msgid "new file"
-msgstr "pelekî nû"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+#, fuzzy
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Li pelan girêdan tê çêkirin"
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Pelan radike"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Li pelan girêdan tê çêkirin"
+msgstr[1] "Li pelan girêdan tê çêkirin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Dema di hundirê \"%s\" de girêdan dihate avakirin çewtî çêbû."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Xwêr bikÅ?îne û berde tenê di pergala pelên herêmî de tê destekkirin."
 
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "Pelên rakirî:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr ""
 
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
-msgid "Deleting"
-msgstr "Radike"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Dema sepan hate destpêkirin çewtiyek çêbû."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Jêbirina pelan tê amade kirin..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559
+#, fuzzy
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "maf"
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Sergo tê valakirin"
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+msgid "untitled folder"
+msgstr "peldanka bênav"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr ""
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+msgid "new file"
+msgstr "pelekî nû"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Tu bawer î ku hemû hêmanên di çopê de ye vala bike?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5967
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Dema di hundirê \"%s\" de girêdan dihate avakirin çewtî çêbû."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Heke tu valakirina çopê hilbijêrî; dê hemû hêmanên tê de biçin.Tu dikarî "
-"vana yeko yeko jî jê bibî."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Dema di hundirê \"%s\" de girêdan dihate avakirin çewtî çêbû."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Sergoyî vala bike"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Dema sepan hate destpêkirin çewtiyek çêbû."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6227
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Ã?op te valakirin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
-msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6385
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. "
-"All items in the trash will be permanently lost. "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
-msgid "Don't Empty Trash"
-msgstr "�opê Vala Neke"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Pelê \"%s\" neçû çopê."
 
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Sergo Vala bike"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Amblem nehate sazkirin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
-msgid "Search"
-msgstr "Lêbigere"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Amblem nehate sazkirin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Komputer"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Amblem lê nehate zêdekirin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Tor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Amblem nehate sazkirin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567
-msgid "Fonts"
-msgstr "Cureyên nivîsê"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Amblem nehate sazkirin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569
-msgid "Themes"
-msgstr "Dirb"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1808
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Afirandinêrê CD/DVD'yan"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1826
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Tora Windowsê"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Hêman ji nû ve nehate binavkirin."
 
-#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576
-msgid "Services in"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1877
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr ""
 
 #. Today, use special word.
@@ -1834,65 +1285,65 @@ msgstr ""
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "îro dema 00:00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:478
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "îro dema %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "îro dema 00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "îro dema %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "îro, 00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "îro, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
 msgid "today"
 msgstr "îro"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "do dema 00:00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "do dema %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "do dema 00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "do dema %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "do, 00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "do, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "yesterday"
 msgstr "do"
 
@@ -1901,762 +1352,1320 @@ msgstr "do"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y saet %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "YÅ?, Teb 00 0000 saet 00:00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %b %-d %Y saet %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "YÅ?, Teb 00 0000 saet 00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %b %-d %Y saet %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Teb 00 0000 saet 00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%b %-d %Y saet %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "Teb 00 0000, 00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00 PN"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Destûrên Peldankan:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
 #, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Cihê \"%s\" tune."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%u hêman"
 msgstr[1] "%u hêman"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
-#, c-format
-msgid "%u folder"
-msgid_plural "%u folders"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%u peldank"
 msgstr[1] "%u peldank"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
-#, c-format
-msgid "%u file"
-msgid_plural "%u files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%u pel"
 msgstr[1] "%u pel"
 
-#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
-#, c-format
-msgid "%s (%lld bytes)"
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%lld bayt)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
 msgid "? items"
 msgstr "? tist"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bayt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
 msgid "unknown type"
 msgstr "cureyê nenas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "cureyê MIME yê nenas"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
 msgid "unknown"
 msgstr "nenas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239
 msgid "program"
 msgstr "bername"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
+msgid "link"
+msgstr "lînk"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281
+msgid "link (broken)"
+msgstr "lînk (Å?ikestî)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2701
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:624
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Lînka \"%s\" Å?ikestî ye"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:626
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Lînka \"%s\" Å?ikestî ye. Tu dixwazî wê biavêjî çopê?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:632
+#, fuzzy
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Ev girêdan nayê bikaranîn, ji ber ku hedefa wê tuneye."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Ev girêdan nayê bikaranîn, ji ber ku hedefa \"%s\" nayê dîtin."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:644
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1225
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Bavêje _çopê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Tu dixwazî \"%s\" bimeÅ?îne, an dixwazî naveroka wê nîÅ?an bidî?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:712
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Di _Termînalê de Bixebitîne"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:713
+msgid "_Display"
+msgstr "_NîÅ?andayîn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_MeÅ?andin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:621
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Tu bawer î ku hemû pelan vekî?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Ev %d paceya cuda vedike"
+msgstr[1] "Ev %d paceyên cuda vedike"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1045
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ev %d paceya cuda vedike"
+msgstr[1] "Ev %d paceyên cuda vedike"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1953
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1959
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "NîÅ?andana \"%s\" bi ser neket."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Ev pel ne ya wêneyan e."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1215
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "_Select Application"
+msgstr "Sepanekê Hilbijêre"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Dema sepan hate destpêkirin çewtiyek çêbû."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Sepana nivîsîna CD'yan nehate destpêkirin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1545
+#, c-format
 msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1560
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1563
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Ev %d paceya cuda vedike"
+msgstr[1] "Ev %d paceyên cuda vedike"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Here cihê komputerê"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
+#, fuzzy
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Bila cih were daxistin?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2304
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" tê vekirin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2307
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d hêman tê vekirin."
+msgstr[1] "%d hêman tên vekirin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "Dema \"%s\" dihate kiÅ?andin çewtî çêbû."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Sepan lê nehate zêdekirin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Sepan nehate xebitandin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#, c-format
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Sepan lê nehate zêdekirin"
+
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
 #, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s belge"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgstr "%s û pelên din yên di cureyê \"%s\" de ye, bi hev re veke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr ""
+"Ji bo vekirina %s û pelên ku di cureyê \"%s\" de ye, sepanekê hilbijêre"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Sepan nehate xebitandin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Set as default"
+msgstr "Yên _asayî bi kar bîne"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Xemgîn im, lê tu nikarî fermanên malpera dûr bixebitîne."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:310
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Ji ber tasewasa ewlekariyê hatiye girtin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:389
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Dema sepan hate destpêkirin çewtiyek çêbû."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:357
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:347
 msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
-msgid "link"
-msgstr "girêdan"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:358
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842
-msgid "link (broken)"
-msgstr "girêdan (Å?ikestî)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:387
+msgid "Details: "
+msgstr "Hûragahî: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:137
-msgid "Trash"
-msgstr "Sergo"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
+#, fuzzy
+msgid "File Operations"
+msgstr "Destûrên Pelan:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Always"
-msgstr "_Her dem"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "Tenê Pelên _Herêmî"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Amade dike"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
-msgid "_Never"
-msgstr "_Tu car"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Lêgerîn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "%25"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Li \"%s\" bigere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "%50"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Sererastkirin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "%75"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Sererastkirinê paÅ? de vegerîne"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "%100"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Sererastkirinê paÅ? de vegerîne"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "%150"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Guherandinê dubare bike"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "%200"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Guherandinê dubare bike"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Li sermaseyê û nîÅ?andana îkonan de, nivîsên ku wê di bin îkonan de were "
+"xuyanî. Hejmara nivîsên bingehîn wê gora asta nêzîkkirinê were diyarkirin. "
+"Nirxên derbasdar \"siz\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permission"
+"\" û \"mime_type\" ye."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
 #, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "%400"
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "All columns have same width"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Dêvila darikê rê her dem têketina cih bikar bîne"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-msgid "100 K"
-msgstr "100 K"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-msgid "500 K"
-msgstr "500 K"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Sembola kompîtorl li sermasê dixwûye."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formata Dîrokê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Asta nêzîkanîna îkonên standard"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Di nîÅ?andana lîsteyan de rêza stûnên standard"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Dorvegeriya stûnên standard yên di nîÅ?andana lîsteyê de"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "_Tenê bi tikandinekê hêmanan çalak bike"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Asta nêzîkanîna îkonên standard"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Bi du tikandinan hêmanan çalak bike"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "NîÅ?anderê peldankên standard"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "_Dema hate tikandin pelan bide xebitandin."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Asta nêzîkanîna îkonên standard"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "Dema hate tikandin naveroka _pelan nîÅ?an bide"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Lîsteya stûnên standard yên di nîÅ?andana lîsteyê de dixuyin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Her car bipirse"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Lîsteya stûnên standard yên di nîÅ?andana lîsteyê de dixuyin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Tenê gorî navan li pelan bigere"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Asta nêzikanîna lîsteya standard"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Gorî nav û taybetmendiyan li pelan bigere"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Pergala rêzkirinê ya standard"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
-msgid "Icon View"
-msgstr "Bergeha Ã?konan"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Asta nêzîkanîna standard ya wê nîÅ?andana îkonê wê bikar bîne."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431
-msgid "List View"
-msgstr "NîÅ?andana Lîsteyê"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Asta nêzîkanîna standard ya wê nîÅ?andana îkonê wê bikar bîne."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-msgid "Manually"
-msgstr "Bi destan"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Asta nêzîkanîna standard ya wê nîÅ?andana îkonê wê bikar bîne."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-msgid "By Name"
-msgstr "Bi Navan"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Navê sembola Kompîtora li sermasê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-msgid "By Size"
-msgstr "Bi Mezinahiyê"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Curenivîsa sermasê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-msgid "By Type"
-msgstr "Bi Cureyî"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Navê nîÅ?ana mala sermasê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Bi Dîroka Guherandinê"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Navê nîÅ?ana Ã?opyê sermasê"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "By Emblems"
-msgstr "Bi Daweran"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Karkirina Nautilusa klasîk ya hemû pace wekî gerokan dixebite çalak bike"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Sembola malê li sermasê dixwûye"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Heke hatibe hilbijartin, nautilus peldankan tenê di panela kêlekê ya darê de "
+"niÅ?an dide. Yan na jî him peldankan û him jî pelan nîÅ?an dide."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Heke hatibe hilbijartin, darikên cih yên paceyên nû hatine vekirin di rewÅ?a "
+"dixuye de tê nîÅ?andan."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Heke hatibe hilbijartin, wê panela kêlekê ya paceyên ku nû hatine vekirin "
+"were nîÅ?andan."
 
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Mala %s"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Heke hatibe hilbijartin, wê darikê rewÅ?ê ya paceyên ku nû hatine vekirin "
+"were nîÅ?andan."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
-msgid "The selection rectangle"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr ""
+"Heke hatine hilbijartin, wê darikê amûran ya paceyên ku nû hatine vekirin "
+"were nîÅ?andan."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Bila Bi Destan Sererast Bike?"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Karê vekirinê bi ser neket, tu dixwazî nîÅ?andereke din veke?"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations."
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Karê Vekirinê bi ser neket, tu dixwazî çalakiyeke din hilbijêrî?"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ger hibijartî be, dema Nautilus pelekî biÅ?îne Ã?op pirsa erêkirinê dipirse."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr "Ger hibijartî be, Nautilus sembolên sermasê bicîh dike."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s tê vekirin"
-
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1489
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1497
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "NîÅ?andana \"%s\" bi ser neket."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Dema sepan hate destpêkirin çewtiyek çêbû."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "Ceribandina têketinê bi ser neket."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Destûra gihiÅ?tinê nehat dayîn."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Heke ev hatibe hilbijartin, girêdana îkonê ya girêdayî cihê kompîturê ye wê "
+"here ser maseyê."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "\"%s\" nayê nîÅ?andan, ji ber ku makîneya \"%s\" nehate dîtin."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Heke ev hatibe hilbijartin, girêdana îkonê ya girêdayî peldanka malê ye wê "
+"here sermaseyê."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "�ewtiyên nivîsînê û rastbûna mîhengên cîgir kontrol bike."
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Heke ev hatibe hilbijartin, girêdana îkonê ya girêdayî çopê ye wê here "
+"sermaseyê."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" ne cihekî derbasdar e."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Ji kerema xwe re rastnivîsa wê kontrol bike û dîsa biceribîne."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1469
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" nehat dîtin."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d Hêman Vedibe"
-msgstr[1] "%d Hêman Vedibe"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr "Xemgîn im, lê tu nikarî fermanên malpera dûr bixebitîne."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Ji ber tasewasa ewlekariyê hatiye girtin."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
-msgid "Details: "
-msgstr "Hûragahî: "
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953
-msgid "This drop target only supports local files."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ã?kona PêÅ?kêÅ?kerên Torê li sermaseyê dixuye"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "PêÅ?kêÅ?kerên Torê"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Li ser panela dara kêlekê de tenê peldankan nîÅ?an bide"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Nivîsê li kêleka îkonê bi cih bike"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Pergala rêzkirina vajî ya di paceyên nû de"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Di paceya taybetmendiyên pel de destûrên pêÅ?ketî nîÅ?an bide"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Di hundirê paceyan de berê peldankan nîÅ?an bide"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Di paceyên nû de darikê cih nîÅ?an bide"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Pergalên ku hatine girêdan di sermaseyê de nîÅ?an bide"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Di paceyên nû de panela kêlekê nîÅ?an bide"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Di paceyên nû de darikê rewÅ?ê nîÅ?an bide"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Di paceyeya nû de darikê amûran nîÅ?an bide"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Side pane view"
+msgstr "NîÅ?andana panela kêlekê"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
-msgid "Edit"
-msgstr "Biguherîne"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Sererastkirinê PaÅ? De Vegerîne"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Sererastkirinê paÅ? de vegerîne"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Guherandinê dubare bike"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Lîsteya stûnên standard yên di nîÅ?andana lîsteyê de dixuyin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Guherandinê dubare bike"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"Celebê dîrokên pelan. Nirxên derbasdar \"locale\", \"iso\" û \"informal\" e."
 
-#. label, accelerator
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Di paceyên nû de firehiya panele kêlekê."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Daxuyaniya curenivîsên ku di îkonên sermaseyê de têne bikaranîn."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
 msgstr ""
+"Celebê dîrokên pelan. Nirxên derbasdar \"locale\", \"iso\" û \"informal\" e."
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr ""
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "Rêvebirina Pelan"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Panela kêlekê ya di paceyên nû de têne vekirin."
 
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Peldankê Veke"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Heke tu dixwazî navekî taybet bide îkona komputera ya li ser sermaseyê ji vê "
+"derê binasîne."
 
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Peldanka Mal"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Heke tu dixwazî navekî taybet bide îkona malê ya li ser sermaseyê ji vê derê "
+"binasîne."
 
-#. label, accelerator
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:657
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Peldanka Å?exsî veke"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Heke tu dixwazî navekî taybet bide îkona qutiya çopê ya li ser sermaseyê ji "
+"vê derê binasîne."
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Bi rêveberê pelan re çav li pergala pelan bigerîne"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Heke tu dixwazî navekî taybet bide îkona qutiya çopê ya li ser sermaseyê ji "
+"vê derê binasîne."
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Geroka Pelan"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Bila qutiya çopê li sermaseyê were nîÅ?andan"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Nautilus metafile factory"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus shell"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Dema miÅ?k hate ser, pêÅ?guhdarkirina pelên deng"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "NîÅ?andana pelgehên veÅ?artî"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Firehiya panela kêlekê"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
-msgid "Background"
-msgstr "Zemîn"
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Bi rêveberê pelan re çav li pergala pelan bigerîne"
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Geroka Pelan"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:627
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Peldankê Veke"
+
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1316
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Peldanka Mal"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643 ../src/nautilus-window-menus.c:824
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Peldanka Å?exsî veke"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Rêveberiya Pelan"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
 msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Sergo _Vala bike"
+msgstr "Ã?op _Vala bike"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "D_estpêker �êbike..."
 
 #. tooltip
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Destpêkereke nû biafirîne"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Zemîna Sermaseyê Biguherîne"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
 
-#. tooltip
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Hemû tiÅ?tên di sergoyî de jê bibe"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250
-msgid "Desktop"
-msgstr "Sermase"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-msgid "View as Desktop"
-msgstr "Wekî sermasê bibîne"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ã?op Vala bike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-msgid "View as _Desktop"
-msgstr "Wekê _Sermasê bibîne"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Hemû tiÅ?tên di Ã?opyî de jê bibe"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:847
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Bergeha sermaseyê rastî çewtiyekê hat."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:848
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Dema bergeha sermaseyê dihate destpêkirin rastî çewtiyekê hat."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "Vî cihî bi bergeha sermaseyê re nîÅ?an bide."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Tu bawer î ku hemû pelan vekî?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:667
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Ev %d paceya cuda vedike"
 msgstr[1] "Ev %d paceyên cuda vedike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Tu bawer î ku pelê \"%s\" mayinde jê bibî?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Heke tu hêmanê jê bibe, wê mayinde winda bibe."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Ev %d paceya cuda vedike"
+msgstr[1] "Ev %d paceyên cuda vedike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:687
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Dema alîkarî dihate nîÅ?andan çewtiyek çêbû."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1186
-msgid "Select Pattern"
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Hemû hêmanên di vê paceyê de hilbijêrî"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Nîgar:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+msgid "Examples: "
+msgstr "Mînak:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1312
 msgid "Save Search as"
-msgstr "Lêgerînê Cuda Tomar Bike"
+msgstr "Lêgerînê tomar bike wekî"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1332
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Li _nav bigere:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Peldank:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Peldanka ku Wê Lêgerîn Li Ser Wê Tomarkirin Hilbijêrî"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "\"%s\" hatiye hilbijartin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
-#, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgid_plural "%d folders selected"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%d klasor hatin hilbijartin"
 msgstr[1] "%d klasor hate hilbijartin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2193
-#, c-format
-msgid " (containing %d item)"
-msgid_plural " (containing %d items)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
 msgstr[0] " (tê de %d tiÅ?t heye)"
 msgstr[1] " (tê de %d tiÅ?t hene)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (tê de bi tevahî %d tiÅ?t heye)"
 msgstr[1] " (tê de bi tevahî %d tiÅ?t hene)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "%s\" hatiye hilbijartin (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224
-#, c-format
-msgid "%d item selected (%s)"
-msgid_plural "%d items selected (%s)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "%d tiÅ?t hatiye hilbijartin (%s)"
 msgstr[1] "%d tiÅ?t hatine hilbijartin (%s)"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
-#, c-format
-msgid "%d other item selected (%s)"
-msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
 msgstr[0] "Hêmaneke din ya %d hate hilbijartin (%s)"
 msgstr[1] "Hêmaneke din ya %d hate hilbijartin (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (kopî)%s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Cihê vala:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2294
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Cihê vala: %s"
 
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -2664,146 +2673,58 @@ msgstr "%s, Cihê vala: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2342
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
 
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"Di hundirê \"%s\" de ewqasî pel heye ku Nautilus nikare giÅ?î bixebitîne."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "Ã?end pel nayên nîÅ?andan."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Pel neçû çopê, tu dixwazî bi awayekî mayînde jê bibî?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3825
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Pelê \"%s\" neçû çopê."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3829
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Hêman naçine çopê, tu dixwazî wan dîrek jê bibî?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3830
-#, c-format
-msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Hin hêman naçe çopê, tu dixwazî wan rasterast jê bibe?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355
 #, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr ""
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4342
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3886
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Bi \"%s\" veke"
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Bi %s veke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Ji bo vekirina hêmana hilbijartî \"%s\" bikar bîne"
 msgstr[1] "Ji bo vekirina hêmanên hilbijartî \"%s\" bikar bîne"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Tu dixwazî \"%s\" bimeÅ?îne, an dixwazî naveroka wê nîÅ?an bidî?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Di _Termînalê de Bixebitîne"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4578
-msgid "_Display"
-msgstr "_NîÅ?an bide"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4581
-msgid "_Run"
-msgstr "_BimeÅ?îne"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4977
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s nayê vekirin"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5183
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Ji Å?ablona \"%s\" pelge çêke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5684
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2822,176 +2743,251 @@ msgid ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "Heke tu fermana Pê Ve Bike hilbijêrî dê \"%s\" were kiÅ?andin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "Heke tu fermana Pê ve Bike hilbijêrî wê \"%s\" were jibergirtin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6040
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
 msgstr[0] ""
 "Heke tu fermana Pê Ve Bike hilbijêrî dê %d hêmanên hilbijarî were kiÅ?andin"
 msgstr[1] ""
 "Heke tu fermana Pê Ve Bike hilbijêrî dê %d hêmanên hilbijarî were kiÅ?andin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
 msgstr[0] ""
+"Heke tu fermana Pê Ve Bike hilbijêrî dê %d hêmanên hilbijarî were kiÅ?andin"
 msgstr[1] ""
+"Heke tu fermana Pê Ve Bike hilbijêrî dê %d hêmanên hilbijarî were kiÅ?andin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:947
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Sepana nivîsîna CD'yan nehate destpêkirin."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Avêtina cihê bi ser neket"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Girêbide"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
 msgid "Link _name:"
 msgstr "Navê _girêdanê:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
 msgid "Create _Document"
 msgstr "_Pelgeyê �êke"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Veke _Bi"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Taybetî"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8747
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Taybetmendiyên peldanka ku niha vekirî ye nîÅ?an bide yan jî biguherîne"
-
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1177
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "_Peldankê �êke"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Di vê peldankê de peldankeke nû çêke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
-msgid "No templates Installed"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#, fuzzy
+msgid "No templates installed"
 msgstr "Tu Å?ablon Nehatiye Sazkirin"
 
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Pelê _Vala"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Di hundirê vê peldankê de pelekî vala çêbike"
 
-#. #-#-#-#-#  ku.po (nautilus.HEAD)  #-#-#-#-#
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 ../eel/eel-open-with-dialog.c:918
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8560
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2459 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1146
 msgid "_Open"
 msgstr "_Veke"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Pelê hilbijartî di vê paceyê de veke"
 
 #. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Bi _Sepaneke Din Veke..."
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Di Paceyeke Nû de veke"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Pelê hilbijartî di vê paceyê de veke"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+#, fuzzy
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Di Paceyeke Nû de veke"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Pelê hilbijartî di vê paceyê de veke"
+
+#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Bi _Sepaneke Din Veke..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Sepaneke din ya wê vî pelê ku hatiye hilbijartin veke hilbijêrî"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#, fuzzy
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Bi _Sepaneke Din Veke..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Peldanka _Skrîptan Veke"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Peldanka skrîptên ku di vê pêÅ?ekê de têne nîÅ?andan dihewîne nîÅ?an bide"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Pelên ku te bi fermana \"Jê Bike\" yan jî \"Ji Ber Bigire\" hilbijartiye yan "
@@ -3000,387 +2996,814 @@ msgstr ""
 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1209
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Bi Peldankê Ve Ke"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "_Kopî bike li"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Bi_guhêze li"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Hemû hêmanên di vê paceyê de hilbijêrî"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
-msgid "Select _Pattern"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
-msgid "D_uplicate"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 
+#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
+msgid "D_uplicate"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "_Girêdaneke �êke"
-msgstr[1] "_Girêdanan �êke"
+msgstr[0] "_Lînkê çêke"
+msgstr[1] "_Lînkan çêke"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Ji bo her pelê hatiye hilbijartin girêdaneke sembolîk çêbike"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Nav biguherîne..."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Hêmana ku hatiye hilbijartin ji nû ve binavîne"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Bavêje _Sergo"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
 
 #. name, stock id
-#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8712
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1239
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Rake"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Berî ku hemû hêmanên ku hatine hilbijarin biavêjî çopê jê bibî"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
-msgid "Reset View to _Defaults"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+msgid "_Restore"
 msgstr ""
 
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
 msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Li Vê PêÅ?kêÅ?kerê Were Girêdan"
+msgstr "Li vê pêÅ?kêÅ?kerê were girêdan"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
 msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Girêdaneke  mayinde bi vê pêÅ?kêÅ?kerê ava bike"
+msgstr "Girêdaneke mayinde bi vê pêÅ?kêÅ?kerê ava bike"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "Volume _Mountbike"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2503
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Girêdan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Pergala ku hatiye hilbijartin girê bide"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Volume _Unmountbike"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2510 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1252
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Girêdanê Rake"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Pergala ku hatiye hilbijartin veqetîne"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261
 msgid "_Eject"
-msgstr "_Biavêje"
+msgstr "_Avêtin"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Pergala ku hatiye hilbijartin derxe"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531
 msgid "_Format"
 msgstr "_TeÅ?e"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "Pergalal ku hatiye hilbijartin teÅ?e bike"
 
+#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538
+msgid "_Start"
+msgstr "_Destpêkirin"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#, fuzzy
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Pergalal ku hatiye hilbijartin teÅ?e bike"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Sekinandin"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
+#, fuzzy
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Pergala ku hatiye hilbijartin girê bide"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524
+msgid "_Detect Media"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#, fuzzy
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Pergala ku hatiye hilbijartin derxe"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Girêdana pergala ku têkildarî peldanka niha vekirî ye rake"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka vekirî ye teÅ?e bike"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#, fuzzy
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka vekirî ye teÅ?e bike"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#, fuzzy
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
+
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Pel Veke û Paceyê Bigire"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Lêgerînê To_mar Bike"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Lêgerîna ku hatiye sererastkirin tomar bike"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Lêgerînê Cuda T_omar Bike..."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Lêgerîna heyî wekî pel tomar bike"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr ""
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Vê peldankê di hilpekîneke nû de veke"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Pel Veke û Paceyê Bigire"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Pelên ku te bi fermana \"Jê Bike\" yan jî \"Ji Ber Bigire\" hilbijartiye yan "
+"veguhezîne yan jî ji ber bigire"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Vê peldankê biavêjî çopê"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Vê peldankê bêyî ku biavêjî çopê jê bibe"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Pelên _veÅ?artî nîÅ?an bide"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+#, fuzzy
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Girêdana pergala ku têkildarî peldanka niha vekirî ye rake"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
+#, fuzzy
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#, fuzzy
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka vekirî ye teÅ?e bike"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#, fuzzy
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka vekirî ye teÅ?e bike"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
+#, fuzzy
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#, fuzzy
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Taybetmendiyên peldanka ku niha vekirî ye nîÅ?an bide yan jî biguherîne"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#, fuzzy
+msgid "_Other pane"
+msgstr "Cureyê Din..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Pelê hilbijartî di vê paceyê de veke"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
+#, fuzzy
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Pelê hilbijartî di vê paceyê de veke"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Peldanka _mal"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Here peldanka malê"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#, fuzzy
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Sermase"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Vî cihî bi bergeha sermaseyê re nîÅ?an bide."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
+#, fuzzy
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Skrîptan ji cihê %s bixebitîne yan jî bi rê bibe"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skript"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Peldanka ku niha vekirî ye biavêjî �opê"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Peldanka ku niha vekirî ye biavêjî �opê"
+msgstr[1] "Peldanka ku niha vekirî ye biavêjî �opê"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Peldanka ku niha vekirî ye biavêjî �opê"
+msgstr[1] "Peldanka ku niha vekirî ye biavêjî �opê"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
+msgstr[1] "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
+msgstr[1] "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
+msgstr[1] "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
+msgstr[1] "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#, fuzzy
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Pergalal ku hatiye hilbijartin teÅ?e bike"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#, fuzzy
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Pergala ku hatiye hilbijartin derxe"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#, fuzzy
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Pergala ku hatiye hilbijartin veqetîne"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
+#, fuzzy
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Pergala ku hatiye hilbijartin girê bide"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Rakirinê Betal bike"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
+#, fuzzy
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Pergalal ku hatiye hilbijartin teÅ?e bike"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Qutkirin"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Pergala ku hatiye hilbijartin derxe"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#, fuzzy
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Pergala ku hatiye hilbijartin girê bide"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
+#, fuzzy
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka vekirî ye teÅ?e bike"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
+#, fuzzy
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
+#, fuzzy
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka vekirî ye teÅ?e bike"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
+#, fuzzy
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Girêdana pergala ku têkildarî peldanka niha vekirî ye rake"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
+#, fuzzy
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+#, fuzzy
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka vekirî ye teÅ?e bike"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
+#, fuzzy
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#, fuzzy
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Pergala ku têkildarî peldanka ku niha vekirî ye girê bide"
+
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
-msgid "Open in New Window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2474 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Di Paceyeke Nû de veke"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
+#, fuzzy
+msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Di Paceyeke Nû de veke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "Li Peldankê _Bigere"
-msgstr[1] "Li Peldankan _Bigere"
+msgstr[0] "Li peldankê _bigere"
+msgstr[1] "Li peldankan _bigere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "Ji Sergoî _Jê bibe"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Di _hilpekîneke nû de bigere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Peldanka ku niha vekirî ye mayinde jê bibe"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8361
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Peldanka ku niha vekirî ye biavêjî �opê"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Bi \"%s\" _Veke"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "Bi %s veke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Di %d Paceya Nû de Veke"
 msgstr[1] "Di %d Paceyên Nû de Veke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Hêmanên ku hatine hilbijartin bi awayekî mayinde jê bibe"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Girêdana \"%s\" Å?ikestî ye"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Girêdana \"%s\" Å?ikestî ye. Tu dixwazî wê biavêjî çopê?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Di %d Paceya Nû de Veke"
+msgstr[1] "Di %d Paceyên Nû de Veke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "Ev girêdan nayê bikaranîn, ji ber ku hedefa wê tuneye."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Di %d Paceya Nû de Veke"
+msgstr[1] "Di %d Paceyên Nû de Veke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
 #, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Ev girêdan nayê bikaranîn, ji ber ku hedefa \"%s\" nayê dîtin."
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8802
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" tê vekirin."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8688
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Hêmanên ku hatine hilbijartin bi awayekî mayinde jê bibe"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d hêman tê vekirin."
-msgstr[1] "%d hêman tên vekirin."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8745
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Taybetmendiyên peldanka ku niha vekirî ye nîÅ?an bide yan jî biguherîne"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9697
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042
 msgid "Download location?"
 msgstr "Bila cih were daxistin?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Tu dikarî wê daxî yan jî girêdanekê pêk bîne."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10048
 msgid "Make a _Link"
-msgstr "_Girêdanekê �êke"
+msgstr "_Girêdanekê çêke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052
 msgid "_Download"
-msgstr "_Daxe"
+msgstr "_Daxistin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9770
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9822
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10376
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Xwêr bikÅ?îne û berde nayê destekkirin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10214
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Xwêr bikÅ?îne û berde tenê di pergala pelên herêmî de tê destekkirin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9823
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10377
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Cureyekî xwêrkiÅ?andina nederbasdar hate bikaranîn."
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr ""
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
+msgid "dropped data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
 msgid "Comment"
 msgstr "Å?îrove"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
 msgid "Description"
-msgstr "Å?îrove"
+msgstr "Rave"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
-msgid "Link"
-msgstr "Girêdan"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
 msgid "Command"
 msgstr "Ferman"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
-msgid "Launcher"
-msgstr "Destpêker"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
@@ -3388,64 +3811,65 @@ msgstr ""
 "Ji bo ku tu karibî li naveroka \"%s\" binihêre têra xwe mafê te yê gihiÅ?tinê "
 "tuneye."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
-#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "\"%s\" nehate dîtin. Dibe ku jê hatiye birin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Xemgîn im, xwediyê pelê \"%s\" nehate guherandin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:82
 msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
 "use a different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
 #, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Xemgîn im, navê \"%s\" nebû \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Hêman ji nû ve nehate binavkirin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
@@ -3453,338 +3877,379 @@ msgstr ""
 "Ji bo ku tu karibî navê koma \"%s\" biguherîne têra xwe mafê te yê gihiÅ?tinê "
 "tuneye."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Xemgîn im, koma \"%s\" nehate guhertin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:198
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Kom nehate guhertin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Xemgîn im, xwediyê pelê \"%s\" nehate guherandin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:220
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Xwediyê pel nehate guherandin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Xemgîn imi mafê gihiÅ?tinê yê \"%s\" nehate guherandin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Mafê gihiÅ?tinê nehate guherandin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:347
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Navê \"%s\" dibe \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:593
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Icon View"
+msgstr "Bergeha Ã?konan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
 msgid "by _Name"
-msgstr "bi _Navan"
+msgstr "bi _navan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:125
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "�konan gorî navên wan rêz bike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
 msgid "by _Size"
-msgstr "bi _Mezinahiyê"
+msgstr "bi _mezinahiyê"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1627
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "�konan gorî mezinahiya wan rêz bike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
 msgid "by _Type"
-msgstr "Gorî _Cureyan"
+msgstr "bi _cureyan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "�konan gorî cureyên wan rêz bike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
 msgid "by Modification _Date"
-msgstr "bi _Dîroka Guherandinê"
+msgstr "bi _dîroka guherandinê"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1635
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "�konan gorî dîroka guherandinê rêz bike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "bi _Daweran"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1639
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "�konan gorî navên wan rêz bike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "�konan gorî amblemên wan rêz bike"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:746
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Hêman_an Sererast Bike"
 
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "�konê Ve_zelîne"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
-msgid "Make the selected icon stretchable"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
+#, fuzzy
+msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Ã?kona hilbijartî bîne rewÅ?a vezelandinê"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "�konan Bîne Me_zinahiya Wan ya Orjînal"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1590
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "_Gorî Navan Paqij Bike"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr ""
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1610
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Rêzkirî Bigire"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1611
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Bi destan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1619
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ã?kon li ku derê hate hiÅ?tin bila li wir bimîne"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622
 msgid "By _Name"
 msgstr "Bi _Navan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
 msgid "By _Size"
 msgstr "Bi _Mezinahiyê"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
 msgid "By _Type"
 msgstr "Gorî _Cureyan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Gorî _Dîroka Guherandinê"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "Bi _Daweran"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2203
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
-msgid "Icons"
-msgstr "Dawêr"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Wekî dawêran bibîne"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3174
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Dawêr"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "Wekî _dawêran bibîne"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3175
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "NîÅ?andana îkonê bi çewtiyekê rast hat."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3176
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Dema nîÅ?andana îkonan dihate destpêkirin rastî çewtiyekê hat."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3177
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Vî cihî tevî nîÅ?andana îkonê nîÅ?an bide."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Compact View"
+msgstr "Dîtina Naverokê"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3188
+#, fuzzy
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Kompîtur"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3189
+#, fuzzy
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "NîÅ?andana îkonê bi çewtiyekê rast hat."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3190
+#, fuzzy
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Dema nîÅ?andana îkonan dihate destpêkirin rastî çewtiyekê hat."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3191
+#, fuzzy
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Vî cihî tevî nîÅ?andana îkonê nîÅ?an bide."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:391
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vala)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258 ../src/nautilus-window-slot.c:201
 msgid "Loading..."
 msgstr "Bar dike..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1706
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3201
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "List View"
+msgstr "NîÅ?andana Lîsteyê"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2359
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Sitûnên Xuya"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2378
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Pergala agahiyên ku wê di vê peldankê de were nîÅ?andan hilbijêrî."
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2432
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Sitûnên Xuya"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2433
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Stûnên ku wê ji bo vê peldankê were nîÅ?andan hilbijêrî"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
-msgid "List"
-msgstr "Lîste"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
-msgid "View as List"
-msgstr "Wekî lîste bibîne"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
-msgid "View as _List"
-msgstr "Wekî _lîste bibîne"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3203
+#, fuzzy
+msgid "_List"
+msgstr "_Lîste"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3204
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "NîÅ?andana lîsteyê rastî çewtiyekê hat."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3205
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Dema nîÅ?andana lîsteyan dihate destpêkirin çewtiyek çêbû."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3206
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Vî cihî bi nîÅ?andan lîsteyê nîÅ?an bide."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
+#, fuzzy
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Bi carekê re tu nikarî gelek îkonên taybet tayîn bike!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 "Ji kerema xwe re ji bo mîhengkirina îkoneke taybet tenê wêneyekî bikÅ?îne."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Pelê ku te berda ne herêmî ye."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Wekî îkoneke taybet tenê tu dikarî wêneyên herêmî bikar bîne."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Pelê ku te berda ne pelê wêneyan e."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nav:"
+msgstr[1] "_Nav:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Taybetî"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Taybetiyên %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1565
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Guherandina Koman Bila Were Betalkirin?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1982
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Bila Guherandina Xwedî Were Betalkirin?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
 msgid "nothing"
 msgstr "ne yek jî"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
 msgid "unreadable"
 msgstr "nayê xwendin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
-#, c-format
-msgid "%d item, with size %s"
-msgid_plural "%d items, totalling %s"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%d hêman, di mezinahiya %s de ye"
 msgstr[1] "%d hêman, di mezinahiya %s de ye"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(çend naverok nayên xwendin)"
 
@@ -3794,301 +4259,253 @@ msgstr "(çend naverok nayên xwendin)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
 msgid "Contents:"
 msgstr "Naverok:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2633
-msgid "Basic"
-msgstr "Bingehî"
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+msgid "used"
+msgstr "bikaranî"
 
-#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Nav:"
-msgstr[1] "_Nav:"
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
+msgid "free"
+msgstr "vala"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
-msgid "Type:"
-msgstr "Cure:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Kapasîteya tevî:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2707
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2711
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2734
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3760
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3988
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692
-msgid "Size:"
-msgstr "Mezinahî:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Cureyê pergala pelan:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2698
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3047
+msgid "Basic"
+msgstr "Bingehîn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
+msgid "Link target:"
+msgstr "Hedefa lînkê:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Location:"
 msgstr "Cih:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3140
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2709
-msgid "Free space:"
-msgstr "Cihê vala:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717
-msgid "Link target:"
-msgstr "Hedefa girêdanê:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Cureyê MIME:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Hatiye gihiÅ?tin:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153
 msgid "Modified:"
 msgstr "Hatiye guherandin:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Hatiye gihiÅ?tin:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
-msgid "Emblems"
-msgstr "NîÅ?an"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3162
+msgid "Free space:"
+msgstr "Cihê vala:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3239
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577
 msgid "_Read"
-msgstr "Bi_xwîne"
+msgstr "_Xwendin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3241
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579
 msgid "_Write"
-msgstr "Bi_nivîse"
+msgstr "_Nivîsîn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
 msgid "E_xecute"
-msgstr "Bi_meÅ?îne"
+msgstr "_MeÅ?andin"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3493
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3849
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872
 msgid "no "
 msgstr "na "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3496
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
 msgid "list"
 msgstr "lîste"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3498
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
 msgid "read"
 msgstr "xwendin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3507
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
 msgid "create/delete"
 msgstr "çêkirin/jêbirin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3509
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
 msgid "write"
 msgstr "nivîsîn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
 msgid "access"
 msgstr "gihiÅ?tin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3923
 msgid "Access:"
 msgstr "GihiÅ?tin:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3569
-msgid "Folder Access:"
-msgstr "GihiÅ?tina Pedankan:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3925
+msgid "Folder access:"
+msgstr "GihiÅ?tina peldankan:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3571
-msgid "File Access:"
-msgstr "GihiÅ?tina Pelan:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3927
+msgid "File access:"
+msgstr "GihiÅ?tina pelan:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3583
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295
 msgid "None"
 msgstr "Tune"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
 msgid "List files only"
 msgstr "Tenê pelan rêz dike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3947
 msgid "Access files"
 msgstr "GihiÅ?tina Peran"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3949
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Pelan ava bike û jê bibe"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3597
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tenê tê xwendin"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3958
 msgid "Read and write"
 msgstr "Xwendin û nivîsîn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3664
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4025
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "IDa _bikarhêner mîheng bike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3666
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Alayên taybet:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3668
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4030
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "IDa ko_mê mîheng bike"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3669
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Mezeloqî"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3749
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Xwedî:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4217
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4329
 msgid "Owner:"
 msgstr "Xwedî:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3778
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4341
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Kom:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3787
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3982
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4152
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
 msgid "Group:"
 msgstr "Kom:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3812
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4178
 msgid "Others"
 msgstr "Yên din"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
 msgid "Execute:"
 msgstr "Xebitandin:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3833
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Destûrê bide bila pel wekî bernameyekê _bixebite"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
 msgid "Others:"
 msgstr "Yên din:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4000
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Destûrên Peldankan:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Destûrên Pelan:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
 msgid "Text view:"
 msgstr "Dîtina nivîsê:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4541
+#, fuzzy
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Ji ber ku tu ne xwediyê pel e tu dikarî ev mafên gihiÅ?tinê biguherîne."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192
-msgid "SELinux Context:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566
+#, fuzzy
+msgid "SELinux context:"
 msgstr "Naveroka SELinuxê:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4571
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Guherandina dawî:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
-msgid "Apply permissions to enclosed files"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585
+#, fuzzy
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Li pelên ku hatine dorpêçkirin destûran bisepîne"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4595
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Mafe gihiÅ?tinê yê \"%s\" nehate diyarkirin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Mafê gihiÅ?tinê pelê ku hatiye hilbijartin nehate diyarkirin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4443
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:817
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4827
 msgid "Open With"
 msgstr "Veke bi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5136
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Paceya Taybetmendiyan Tê �êkirin."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "�koneke Taybet Hilbijêrî"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
-msgid "E_ject"
-msgstr "Bi_avêje"
-
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Peldankê çêke"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Bavêje Sergo"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260
-msgid "File System"
-msgstr "Pergala Pelan"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Cîranên Torê"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
-msgid "Tree"
-msgstr "Dar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
-msgid "Show Tree"
-msgstr "Darê NîÅ?an Bide"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:276
+#: ../src/nautilus-application.c:156
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus peldanka pêwist ya \"%s\" çênekir."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:278
+#: ../src/nautilus-application.c:158
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4096,12 +4513,12 @@ msgstr ""
 "Berî ku tu Nautilusê bixebitîne, ji kerema xwe peldanka jêr ava bike, yan jî "
 "bi awayê ku wê Nautilus bikaribe pêk bîne mafên gihiÅ?tinê mîheng bike."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:281
+#: ../src/nautilus-application.c:161
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus peldankên pêwist yên li jêr pêk neanî: %s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:283
+#: ../src/nautilus-application.c:163
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -4109,98 +4526,108 @@ msgstr ""
 "Berî ku tu Nautilusê bixebitîne, ji kerema xwe peldanka jêr ava bike, yan jî "
 "bi awayê ku wê Nautilus bikaribe pêk bîne mafên gihiÅ?tinê mîheng bike."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:342
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "Li Sermaseya Kevn Girê Bide"
+#: ../src/nautilus-application.c:442
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:358
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+#: ../src/nautilus-application.c:1307
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr ""
-"Girêdana bi navê \"Li Sermaseya Kevn Girê Bide\" li sermaseya te hate "
-"avakirin."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:359
-msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr ""
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: ../src/nautilus-application.c:555
+#: ../src/nautilus-application.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Mafê gihiÅ?tina pel."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1312
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Di geometriya hatiye dayîn de paceya têketinê çêbike."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1312
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRÃ?"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1314
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Tenê ji bo URIyên ku wekî vekirî hatine destnîÅ?ankirin pêk bîne."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1316
 msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
 msgstr ""
 
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:1318
+msgid "Open a browser window."
+msgstr "Paceya gerokê veke."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1320
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Ji Nautilusê derkeve."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1321
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1332
 msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
 "\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
 "\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
 "\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
 "\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
+"Bi rêveberê pelan re çav li pergala pelan bigerîne"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "Cih bi vê nîÅ?anderê nayê nîÅ?andan."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "nautilus: %s bi URIyan re naxebite.\n"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1370
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr ""
 
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:591 ../src/nautilus-application.c:609
-#: ../src/nautilus-application.c:616
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Nautilus ji ber çewtiyeke nenas nayç bikaranîn."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:592
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:610
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
 msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:617
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
 msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
 msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -4213,32 +4640,29 @@ msgstr ""
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Bijare nehatiye danasîn"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
 msgstr "<b>_Bijare:</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
 msgid "<b>_Location</b>"
 msgstr "<b>_Cih</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "<b>_Name</b>"
 msgstr "<b>_Nav</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Bijareyan Biguherîne"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
-#, c-format
-msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "Cihê \"%s\" nayê nîÅ?an dan"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
-msgid "[URI]"
-msgstr "[URI]"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:132
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4248,1266 +4672,1217 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Girêdana li pêÅ?kêÅ?kerê were girêdan lê zêde bike"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Cihê Taybet"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTPya GiÅ?tî"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (bi têketin)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
 msgid "Windows share"
 msgstr "Parvekirina Windowsê"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV (HTTPS) ya Ewle"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
-msgstr "Li PêÅ?kêÅ?kerê Nayê Girêdan. \"%s\" ne cihekî derbasdar e."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:188
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tê girêdan..."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:212
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "Pelê \"%s\" neçû çopê."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "Pelê \"%s\" neçû çopê."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:335
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216
-msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Li PêÅ?kêÅ?kerê Nayê Girêdan. Ji bo pêÅ?kêÅ?ker divê tu navekî binivîse."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
+msgid "Continue"
+msgstr "Bidomîne"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Ji kerema xwe navekî binivîse û careke din biceribîne."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:705
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1118
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Girêdan"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Cih (URI):"
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:830
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Bi PêÅ?kêÅ?karê Girê Bide"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Server Details"
+msgstr "Hîn zêde _kîtekîtan nîÅ?an bide"
+
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:869
 msgid "_Server:"
 msgstr "_PêÅ?kêÅ?ker:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Agahiya li gorî hilbijartinê:"
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:893
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
-msgid "_Share:"
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Share:"
 msgstr "_Parve bike:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Folder:"
+msgstr "_Peldank:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Navê Bikarhênerê/î:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "User Details"
+msgstr "Hûragahî: "
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615
-msgid "_Domain Name:"
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Domain Name:"
 msgstr "Navê _Domainê:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
-msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr "_Navê ku wê ji bo girêdanê were bikaranîn:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Bi PêÅ?kêÅ?karê Girê Bide"
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "User Name:"
+msgstr "_Navê Bikarhênerê/î:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Cureyê servîsê:"
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Å?îfre:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930
-msgid "Browse _Network"
-msgstr "�av Li _Torê Bigerîne"
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1102
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Å?îfreyê bi bîr bîne"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Girê Bide"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:254
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1289 ../src/nautilus-places-sidebar.c:657
+msgid "Desktop"
+msgstr "Sermase"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Amblema bi navê '%s' nehate jêbirin."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
-#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Navê amblemê nebû '%s'."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Amblemê Ji Nû Ve Binavîne"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Ji bo amblema ku hate nîÅ?andan navekî din binivîse:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
-msgid "Rename"
-msgstr "Nav biguherîne"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Amblemekê Lê Zêde Bike..."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Li kêleka her amblemê navê raveker binivîse. Ev nav ji bo ku tu karibî "
-"amblemê nas bike wê were bikaranîn."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Li kêleka her amblemê navê raveker binivîse. Ev nav ji bo ku tu karibî "
-"amblemê nas bike wê were bikaranîn."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "Hin pel wekî amblem nehate lêzêdekirin."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "Amblem wekî wêneyên derbasdar dixuye."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "%33"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "Tu pel wekî ambleman lê nehate zêdekirin."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Amblem lê nehate zêdekirin."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "%400"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "Pelê '%s' wekî wêneyekî derbasdar naxuye."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "%50"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "Ambleman NîÅ?an Bide"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "%66"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Helwest</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-msgstr ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
 msgstr ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Helwest</span>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Dîrok</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Roj</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Dîtina Asayî</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Dîtina asayî</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Peldank</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Peldank</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nivîsên �konan</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Stûnên Lîsteyan</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "Sitûnan Lîste bike"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sound Files</b>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Pelên Deng</span>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pelên Nivîsê</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Pelên nivîsar</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Sergo</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Ã?op</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid ""
-"Always\n"
-"Local Files Only\n"
-"Never"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "A_ll columns have the same width"
 msgstr ""
-"Her Dem\n"
-"Tenê Pelên Herêmî\n"
-"Tu Carî"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Always"
+msgstr "Her dem"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Berî ku çopê vala bike yan jî pelan jê bibe bipirse"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "Behavior"
 msgstr "Helwest"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid ""
-"By Name\n"
-"By Size\n"
-"By Type\n"
-"By Modification Date\n"
-"By Emblems"
-msgstr ""
-"Bi Navan\n"
-"Bi Mezinahiyan\n"
-"Bi Cureyan\n"
-"Bi Dîroka Guherandinê re\n"
-"Bi Ambleman"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Bi roja gihiÅ?tinê"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Bi dîroka guherandinê"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Name"
+msgstr "Bi navî"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "By Path"
+msgstr "Bi rêçê"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Size"
+msgstr "Bi mezinahiyê"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Bi dîroka avêtina çopê"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Type"
+msgstr "Bi cureyî"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "_Hejmara hêmanan hesab bike:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Asta nêzikanîna lîsteya standard"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid "Display"
 msgstr "Dîmen"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Tercîhên Rêveberiya Pelan"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid ""
-"Icon View\n"
-"List View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "List Columns"
 msgstr "Sitûnan Lîste bike"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Tenê Pelên _Herêmî"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Never"
+msgstr "Tu car"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Pelê hilbijartî di vê paceyê de veke"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "Preview"
 msgstr "PêÅ?dîtin"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "PêÅ?dîtina pelên _deng:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "_Tenê peldankan nîÅ?an bide"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "_Pelên nepen û cîgir nîÅ?an bide"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "Di î_konan de nivîsê nîÅ?an bide:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "_Peldankan berî pelan rêz bike"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Peldankên _nû bi vê re nîÅ?an bide:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Views"
 msgstr "Dîtin"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "Hêmanan _sererast bike:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Her car bipirse"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-msgid "_Double click to activate items"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Ji bo çalakkirina îkonan du caran bitikîne"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Tenê pelên ji vê biçûktir:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#, fuzzy
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Dema hate tikandin pelan bide xebitandin."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Single click to activate items"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Ji bo çalakkirina îkonan carekê bitikîne"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "Li kêleka _nivîsan îkon"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
-msgid "History"
-msgstr "Dîrok"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
-msgid "Show History"
-msgstr "Dîrokê nîÅ?an bide"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Dema hate tikandin pelan bide xebitandin."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Markaya Kamerayê"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Modele Kamerayê"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Dîroka KiÅ?andinê"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 msgid "Date Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
 msgid "Exposure Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
-msgid "Exposure Program"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 msgid "Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
-msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Rêjeya Leza ISO"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "FlaÅ? Vêket"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
-msgid "Focal Length"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
-msgid "Shutter Speed"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "Rêjeya Leza ISO"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 msgid "Software"
 msgstr "Nivîsbarî"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "Peyva mifte:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "Afirandêr"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "Mafê telîfê"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Rating"
+msgstr "Nirxandin"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
 msgid "Image Type:"
-msgstr "Cureyê Wêneyê:"
+msgstr "Cureyê wêneyê:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
 #, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Firehî:</b> %d pîksel\n"
-msgstr[1] "<b>Firehî:</b> %d pîksel\n"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Firehî:</b> %d pîksel"
+msgstr[1] "<b>Firehî:</b> %d pîksel"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
 #, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Bilindahî:</b> %d pîksel\n"
-msgstr[1] "<b>Bilindahî:</b> %d pîksel\n"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Bilindahî:</b> %d pîksel"
+msgstr[1] "<b>Bilindahî:</b> %d pîksel"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Dema agahiya wêne dihate barkirin çewtî çêbû"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
 msgid "loading..."
 msgstr "tê barkirin..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
 msgid "Image"
 msgstr "Wêne"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
-msgid "Information"
-msgstr "Agahî"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:172
-msgid "Show Information"
-msgstr "Agahî NîÅ?an bide"
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:362
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Rûerdê _Standard Bikar Bîne"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:501
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Tu nikarî bi carekê re gelek îkonên taybet tayîn bike."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:528
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Tu dikarî wêneyan tenê wekî îkonên taybet bikar bîne."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:846
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Bi %s veke"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
 msgid "Go To:"
 msgstr "Biçe:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Tu dixwazî cihê %d nîÅ?an bide?"
 msgstr[1] "Tu dixwazî cihê %d nîÅ?an bide?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
 msgid "Open Location"
 msgstr "Cihî veke"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:162
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Cih:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:376
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:379
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Di geometriya hatiye dayîn de paceya têketinê çêbike."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:379
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRÃ?"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:381
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Tenê ji bo URIyên ku wekî vekirî hatine destnîÅ?ankirin pêk bîne."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:383
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:385
-msgid "open a browser window."
-msgstr "paceya gerokê veke."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:387
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Ji Nautilusê derkeve."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:389
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "Ji nû ve dest bi Nautilusê bike."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:390
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:393
-msgid ""
-"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-"\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:393
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NAVÃ?PEL"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:431
-msgid "File Manager"
-msgstr "Rêveberiya Pelan"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bi rêveberê pelan re çav li pergala pelan bigerîne"
-
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:167
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:473 ../src/nautilus-main.c:482
-#: ../src/nautilus-main.c:487
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: %s bi URIyan re naxebite.\n"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:478
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:492
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "Tu bawer î ku agahiyên raboriyê jê bibî?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "Heke wilo be, ji bo bîranînê tu yê pir li ber bikeve."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "Tu bawer î ku fermanên te ziyaret kiribû jê bibe?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "Heke tu lîsteya fermanan jê bibî, wê mayînde werine jêbirin."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:401
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Cihê \"%s\" tune."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:403
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Cihê raboriyê ne mevcûd e."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
 msgid "_Go"
 msgstr "_Biçe"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bijare"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "_Paceyeke nû veke"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Hilpekîn"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Paceyeke nû"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ji bo cihê ku tê nîÅ?andan paceyeke din ya Nautilus veke"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Ji bo cihê ku tê nîÅ?andan paceyeke din ya Nautilus veke"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "_Paceyeke nû veke"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Ji bo cihê ku tê nîÅ?andan paceyeke din ya Nautilus veke"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Hemû Paceyan Bi_gire"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Hemû paceyên navîgasyonê bigire"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Cih..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Ji bo vekirinê cihekî diyar bike"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "Dîrokê _Jê Bibe"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Naveroka pêÅ?eka Biçe û lîsteya PêÅ?/PaÅ? paqij bike"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Di paceyên nû de firehiya panele kêlekê."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Bijareyê _zêde bike"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ji bo cihê mevcûd bijareyekê têxe pêÅ?ekê"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
-msgid "_Edit Bookmarks"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "Bijareyan _Biguherîne"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Ji bo sererastkirina bijareyên di vê pêÅ?ekê de ye paceyekê nîÅ?an bide"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "Li Pelan Bi_gere..."
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+msgid "Activate previous tab"
 msgstr ""
 
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#, fuzzy
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Lêgerînê To_mar Bike"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Show search"
+msgstr "Lêbigere"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Darika kelekê"
+
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:863
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "Darika Amûran ya Serekî"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr ""
 
 #. is_active
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Panelê _Kêlekê"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr ""
 
 #. is_active
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "Darika Cihan"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr ""
 
 #. is_active
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Darika RewÅ?ê"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "Li Pelan Bi_gere..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Tenê gorî navan li pelan bigere"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+msgid "Places"
+msgstr "Cih"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
+msgid "Tree"
+msgstr "Dar"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:928
 msgid "_Back"
 msgstr "P_aÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:930
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Biçe cihê ku berê hatiye ziyaretkirin"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
 msgid "Back history"
 msgstr "Di dîrokê de paÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945
 msgid "_Forward"
 msgstr "_PêÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:947
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Biçe cihê ku dû re hatiye ziyaretkir"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:948
 msgid "Forward history"
 msgstr "Di dîrokê de pêÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528
-msgid "_Search"
-msgstr "_Lêbigere"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:186
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:932
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Geroka Pelan"
-
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
-msgid "Notes"
-msgstr "Têbinî"
-
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Têbiniyan Sernivîsan nîÅ?an bide"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1364
-msgid "Remove"
-msgstr "Rake"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1373
-msgid "Rename..."
-msgstr "Ji Nû Ve Binavîne..."
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Girê Bide"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Nêzîkkirin"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Girêdanê Rake"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:973
+msgid "_View As"
+msgstr "_Bibîne wekî"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
-msgid "Places"
-msgstr "Cih"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1007
+msgid "_Search"
+msgstr "_Lêgerîn"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650
-msgid "Show Places"
-msgstr "Cihan NîÅ?an Bide"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Hilpekîna _nû"
 
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:280
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Zemîn û Amblem"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Hilpekînê bi_gire"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:389
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Rake..."
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:434
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Geroka pelan"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:409
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Zêde bike..."
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+msgid "Close tab"
+msgstr "Hilpekînê bi_gire"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "Xemgîn im, lê nîgara %s jê nehate birin."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:293
+msgid "Devices"
+msgstr "Amûr"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "Ji bo tu karibî vî nîgarî jê bibî mafê xwe yê gihiÅ?tinê kontrol bike."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:301
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bijare"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:527
 #, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "Xemgîn im, lê amblema %s nehate jêbirin."
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s girêbide û veke"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "Ji bo ku tu karibî vê amblemê jê bibe mafên xwe kontrol bike."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Naveroka sermaseya xwe di peldankekê de veke"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "Amblemeke Nû �êbike"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1320
+msgid "File System"
+msgstr "Pergala pelan"
 
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "_Peyva mifte:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Naveroka pergala pelan veke"
 
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Wêne:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:764 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Ã?op"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Ji bo Ambelemeke Nû Pelekî Wêneyan Hilbijêre"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:766
+msgid "Open the trash"
+msgstr "�opê veke"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "Rengekî nû çêke:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Tor"
 
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Navê _rengê:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:806
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Li torê bigerîne"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
-msgid "Color _value:"
-msgstr "Nir_xa rengê:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Hêmanan di mezinahiya asayî de nîÅ?an bide"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "Xemgîn im, mixabin \"%s\" ne navekî pelên derbasdar e."
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+msgid "_Power On"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "Xemgîn im, lê te navê pelekî derbasdar diyar nekir."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Ajogerê girêbide"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Please try again."
-msgstr "Ji kerema xwe carekî din biceribîne"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Xemgîn im, lê tu nikarî wêneyê vesazkirinê biguherîne"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "Vesazkirin wêneyekî taybet e û jê nayê birin."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1777 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2312
 #, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "Xemgîn im, lê nîgata %s nehate sazkirin."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Ji bo wekî lêzêdekirina nîgarekê Pelekî Wêneyan hilbijêrî"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "Reng nehate sazkirin."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgid "Unable to start %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2059 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2088
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2117
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "Ji Bo Lêzêdekirinê Rengekî Hilbijêrî"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2260
 #, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "Ev pel ne ya wêneyan e."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "Kategoriyekê Hilbijêre:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2163
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "Rakirinê Betal bike"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2169
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "Nîgarekî Nû _Lê Zêde Bike..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2172
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "Rengekî nû tê_xe..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2175
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "Amblemeke Nû Lê Zêde Bike..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2198
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Ji bo jêbirinê pêl ser nîgarekê bike"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2201
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Ji bo jêbirinê pêl ser reng bike"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2204
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Ji bo jêbirinê pêl amblemê bike"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2213
-msgid "Patterns:"
-msgstr "Nîgar:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2216
-msgid "Colors:"
-msgstr "Reng:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2219
-msgid "Emblems:"
-msgstr "Amblem:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2239
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "Nîgarekê _Jê Bibe..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2242
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "Rengekî _Derxe..."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2368
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2245
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Amblemekê Derxe..."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482
+msgid "Remove"
+msgstr "Rake"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
-msgid "Location"
-msgstr "Cih:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2491
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ji Nû Ve Binavîne..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
 msgid "File Type"
 msgstr "Pergala Pelan"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Peldanka ku wê lêgerîn pêk were hilbijêrî"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
 msgid "Documents"
 msgstr "Pelge"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
 msgid "Music"
 msgstr "Muzîk"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
 msgid "Video"
 msgstr "Vîdeo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
 msgid "Picture"
 msgstr "Wêne"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
 msgid "Illustration"
 msgstr "Mînakdan"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
 msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Tabloya Hesêb"
+msgstr "Tabloya hesêb"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
 msgid "Presentation"
 msgstr "PêÅ?kêÅ?î"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
 msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / Skrîpta Post"
+msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
 msgid "Text File"
-msgstr "Pelê _Vala"
+msgstr "Pelê nivîsar"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
 msgid "Select type"
-msgstr "Cure hilbijêrî"
+msgstr "Cure hilbijêre"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
 msgid "Any"
-msgstr "hema yek"
+msgstr "Hema yek"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
 msgid "Other Type..."
-msgstr "Cureyê Din..."
+msgstr "Cureyê din..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:981
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Peldanka Lêgerînê"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:999
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Lêgerîna tomarbûyî sererast bike"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1034
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
 msgid "Go"
 msgstr "Biçe"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1036
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
 msgid "Reload"
 msgstr "Ji nû ve bar bike"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Lê bigere yan jî rojane bike"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1062
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Lê gerîne:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1091
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
 msgid "Search results"
 msgstr "Encamên lêgerînê"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:141
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
 msgid "Search:"
-msgstr "Lêgerîne:"
+msgstr "Lêgerîn:"
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "Panela kêlekê bigire"
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:356 ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window.c:148
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
 msgid "_Places"
 msgstr "_Cih"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
 msgid "Open _Location..."
-msgstr "_Cihî Veke..."
+msgstr "_Cihî veke..."
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Peldankên _Jor Bigire"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Jêrepeldankên vê peldankê bigire"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Hemû peldankan bi_gire"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Hemû paceyên peldankan bigire"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:141
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Sergoyî Vala bike"
-
-#: ../src/nautilus-throbber.c:82
-msgid "throbber"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-throbber.c:83
-msgid "provides visual status"
-msgstr "rewÅ?a grafîkî hal dike"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Hêmana ku hatiye hilbijartin ji nû ve binavîne"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Hemû hêmanên ku hatine hilbijartin biavêjî çopê"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1324
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Cîranên Torê"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
 msgstr "Tu dixwazî bijareyên ku cihên wan tuneye jê bibî?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Ji Bo Cihê Ku Nayê Dîtin Bijare"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:652
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Tu dikarî bergeheke din hilbijêrî yan jî biçe cihekî din."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:665
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:781
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Cih bi vê nîÅ?anderê nayê nîÅ?andan."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1287
 msgid "Content View"
 msgstr "Dîtina Naverokê"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1035
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1288
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "NîÅ?andana peldanka heyî"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ev cih ne peldankek e."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" nehat dîtin."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Ji kerema xwe re rastnivîsa wê kontrol bike û dîsa biceribîne."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus cihên %s nas nake."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1526
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Kontrol bike bê ka mîhengên te yên cîgiriyê rast e yan na."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus cihên %s nas nake."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1531
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr "\"%s\" nayê nîÅ?andan, ji ber ku Nautilus SMB xwe nagihîne geroka mak."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Sepana nivîsîna CD'yan nehate destpêkirin."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "Kontrol bike bê ka di tora herêmî de pêÅ?kêÅ?kera SMB dixebite yan na."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1961
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Destûra gihiÅ?tinê nehat dayîn."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus nikare \"%s\" nîÅ?an bike."
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "\"%s\" nayê nîÅ?andan, ji ber ku makîneya \"%s\" nehate dîtin."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1972
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "�ewtiyên nivîsînê û rastbûna mîhengên cîgir kontrol bike."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
-msgid "Please select another viewer and try again."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1987
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
 msgstr "Ji kerema xwe re nîÅ?landereke din hilbijêrî û dîsa biceribîne."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:187
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Biçe cihê ku vê bijareyê diyar kiriye."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5515,7 +5890,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5523,469 +5898,1368 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
 msgstr ""
-"Nautilus, sepaneke GNOME ye, ev sepan rê li ber vedike ku tu bi hêsanî xwe "
-"bigihîne pel û pelrêçan."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
-msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
-msgstr "Mafê Telîfê © 1999-2006 PêÅ?vebirên Nautilusê"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
+msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
+msgstr "Mafê telîfê © 1999-2010 nivîskarên Nautilusê"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Spasiya wergêran"
+msgstr "Koma PCKurd"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Malpera Nautilusê"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:757
 msgid "_File"
 msgstr "_Pel"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Biguherîne"
+msgstr "_Sererastkirin"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:759
 msgid "_View"
 msgstr "_Dîtin"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
 msgid "_Help"
 msgstr "_Alîkarî"
 
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bigire"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Vê peldankê bigire"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Rûerd û Amblem..."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"Nîgar, reng û logoyên ku rê li ber guherandina bergehê vedike nîÅ?an dide"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Vebijêrk"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Vebijêrkên Nautilusê biguherîne"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Vegerîne"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Guherandina nivîsê ya dawîn paÅ? de vegerîne"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "_Jorepeldankekê Veke"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Peldanka jor veke"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Bisekine"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Here cihê komputerê"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rojane bike"
 
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Here cihê komputerê"
+
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Naverok"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Alîkariya Nautilusê nîÅ?an bide"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
 msgid "_About"
 msgstr "_Der barê"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Der barê kesên ku nautilus nivîsandiye agahiyan bide"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Nê_zîk bibe"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Kîtekîtên naverokê nîÅ?an bide"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Dûr bi_keve"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Naverokê bi kîtekîtên hindik nîÅ?an bide"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Mezinahiya _Asayî"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Hêmanan di mezinahiya asayî de nîÅ?an bide"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:816 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Bi PêÅ?kêÅ?kerê Girê Bide"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:820
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "Peldanka _Mal"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Kompîtur"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:831
 msgid "_Network"
 msgstr "_Tor"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:832 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:835
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Å?ab_lon"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Peldanka Å?ablonan ya Å?exsî veke "
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Ã?op"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Peldanka çop ya Å?exsî veke"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "Afirandinêrê CD/_DVD"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
-msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Pelên _veÅ?artî nîÅ?an bide"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
 msgid "_Up"
 msgstr "_Jor"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:706
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:880
 msgid "_Home"
 msgstr "_Mal"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#, fuzzy
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Ev pel ne ya wêneyan e."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#, fuzzy
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Ev pel ne ya wêneyan e."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#, fuzzy
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Ev pel ne ya wêneyan e."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s veke"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:78
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nezîk bibe"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Dûr bikeve"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
 msgid "Zoom to Default"
 msgstr "Mezinkirina Standard"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "Di asta kîtekîtên standard da nîÅ?an bide"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:891
 msgid "Zoom"
-msgstr "Mezinahî"
+msgstr "Nêzîkkirin"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:897
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Mîhengî asta mezinkirina xuyeneka rojane bike"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Image/label border"
-msgstr "NexÅ?eya dorê ya wêne/etîketê"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:83
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:88
+msgid "Send To..."
+msgstr "BiÅ?ine..."
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Stûriya nexÅ?eyê dora wêne û etîketa ku di paceya hiÅ?yariyan de ye."
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:84
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Cureyê HiÅ?yariyê"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:89
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Cureyê hiÅ?yariyê"
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Xeyalet"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "BiÅ?kokên HiÅ?yariyê"
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "Å?în"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "BiÅ?kokên ku di paceya hiÅ?yariyan de xuyanî dibe"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "ReÅ?"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Hîn zêde _kîtekîtan nîÅ?an bide"
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "Blue Ridge"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "Å?înê Keremkotî"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "Cûreyê Å?în"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:366
-msgid "Text"
-msgstr "Nivîs"
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "Lajwerdê Bi Metal"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:367
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Nivîsa di etîketê de ye."
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "BenîÅ?t"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:373
-msgid "Justification"
-msgstr "Paldan"
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "QumaÅ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:374
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "_Reng"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:382
-msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "Kamûflaj"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:383
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Heke hatibe hilbijartin, dema rêzik pir mezin be têne perçekirin."
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr ""
+#~ "TebeÅ?îr\t\n"
+#~ "Someone should review this translation\n"
+#~ "Used elsewhere: \t\t\n"
+#~ "TebeÅ?îr\n"
+#~ "TebeÅ?îr"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:390
-msgid "Cursor Position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "Rejî"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:391
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr ""
+#~ msgid "Concrete"
+#~ msgstr "Beton"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:400
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Sînorên Hilbijartinê"
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "Kivkarik"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:401
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "Countertop"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3049
-msgid "Select All"
-msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "Tuna"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3060
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Awayên Têketinê"
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "Kivkarika Tarî"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Ã?ewtiya Gconf:\n"
-"  %s"
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "GNOME ya tarî"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Ã?ewtiya Gconf: %s"
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "Hezek"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Hemû çewtiyên din tenê di termînalê de xuya dibin."
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Xalin"
 
-#. localizers: These strings are part of the strftime
-#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
-#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
-#.
-#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193
-msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-msgstr "01/01/00, 01:00 BN"
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "Ji bo guhertina rengê tiÅ?t, reng ber bi tiÅ?t xiÅ? bikin"
 
-#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
-#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195
-msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-msgstr "1/1/00, 1:00 BN"
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "Ji bo guherandinê nîgarê ber bi bireserê xwêr bikÅ?îne"
 
-#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
-#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197
-msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
-msgstr " 01/01/00, 01:00 BN"
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "Ji bo li bireserê zêde bike amblemî ber bi bireserê xwêr bikÅ?îne"
 
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
-msgid "No image was selected."
-msgstr "Wêneyek nehat hilbijartin."
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "ReÅ?ayî"
 
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
-msgid "You must click on an image to select it."
-msgstr "Ji bo hilbijartina wêneyekî divê tu ser wê bitikîne."
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "Yê Dihesidîne"
 
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
-msgid "Default"
-msgstr "Standart"
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Jê bibe"
 
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
-msgid "Icon"
-msgstr "Ã?kon"
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "HevîrmêÅ?"
 
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479
-msgid "No applications selected"
-msgstr "Tu sepan nehate hilbijartin"
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "Makîneya Rivînan"
 
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 ../eel/eel-open-with-dialog.c:992
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s belge"
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "Fleur De Lis"
 
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1005
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nenas"
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "Gîha"
 
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\""
-msgstr ""
-"Ji bo vekirina %s û pelên ku di cureyê \"%s\" de ye, sepanekê hilbijêre"
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "Fosîl"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Sepan nehate xebitandin"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "'%s' nehate dîtin"
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "Granît"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Sepan nehate dîtin"
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "Gireyfûrt"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Sepan lê nehate zêdekirin"
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "Bi rîÅ?îyên kesk"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
-msgid "Could not add application to the application database"
-msgstr "Sepan li danegira sepanan nehate zêdekirin"
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Cemed"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Sepanekê Hilbijêre"
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "�ndîgo"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:854
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Ji bo nîÅ?andana danasîna wê sepanekê hilbijêre."
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "Pel"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:879
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "Fermana taybet _bikar bîne"
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "Lîmon"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:896
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bigere..."
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "Mango"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1012
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "%s û pelên din yên di cureyê \"%s\" de ye, bi hev re veke"
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "Kaxiza Manîla"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1044
-msgid "_Add"
-msgstr "_Têxe"
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "PiÅ?ta Kevzê"
 
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1045
-msgid "Add Application"
-msgstr "Sepanekê Lê Zêde Bike"
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "Hezek"
 
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Tu dikarî pêl biÅ?koka betalkirinê bike û vî karî rawestîne."
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Hejmar"
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unikoda nederbasdar)"
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "Hîsa Okyanûsê"
+
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "Onyx"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Porteqal"
+
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "Å?îna Vekirî"
+
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "Mermerê Å?ûrkî"
+
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "Kaxiza Zirav"
+
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "Kaxiza Sitûr"
+
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "Yaqût"
+
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "Behr"
+
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "Petrol"
+
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Zêr"
+
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "Ezman"
+
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "Rûyê Ezman 2"
+
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "Berf"
+
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "Stucco"
+
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "Tangerine"
+
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "Terracotta"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "Sipîya bipêl"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Spî"
+
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "Rehspî"
+
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "_Amblem"
+
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "_Nîgar"
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "Krîterên lêgerînê yên di darikê lêgerînê de ye"
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "Tema Nautilus ê a niha(naye bikaranîn)"
+
+#~ msgid "Custom Background Set"
+#~ msgstr "Mîhenga Rûerd ya Taybet"
+
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "Mîhenga Rûerdê Panela Kêlekê ya Taybet"
+
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "Rengê Zemînê yê Standard"
+
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "Navê Pelê Rûerd ya Standart"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "Rengê Rûerdê Panela Kêlekê ya Standard"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "Navê Pelê Rûerdê Panela Kêlekê ya Standard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo rûerdê peldanka standard navê pel. Tenê dema background_set hatibe "
+#~ "hilbijartin tê bikaranîn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo rûerdê panela kêlekê ya standard navê pel. Tenê dema "
+#~ "side_pane_background_set hatine hilbijartin tê bikaranîn"
+
+#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#~ msgstr "Ji bo xêzkirina sermaseyê Nautilusê bikar bîne"
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "Di paceyên nû de bicihkirina bi destan bikar bîne"
+
+#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+#~ msgstr "Mîhengkirina rûerdê peldankeke standard ya taybet."
+
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr "Mîhengkirina rûerdê panela kêlekê ya standard ya taybet."
+
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "NîÅ?andana pelên cîgir"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_NîÅ?an Bide"
+
+#~ msgid "Hi_de"
+#~ msgstr "_VeÅ?êre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xemgîn im, lê divê di peyva mifteyî ya amblemê de tenê tîp, reqem û "
+#~ "valahî hebe."
+
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amblema bi navê \"%s\" jixwe heye. Ji kerema xwe re navekî cuda hilbijêrî."
+
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re navekî din yê amblemê hilbijêrî."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "Xemgîn im, wekî amblemeke taybet nehate tomarkirin."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "Xemgîn im, navê amblema taybet nehate tomarkirin."
+
+#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
+#~ msgstr "%s %ld ji %ld %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%d maye)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d Maye)"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Ji:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Re:"
+
+#~ msgid "Would you like to continue?"
+#~ msgstr "Tu dixwazî bidomînî?"
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+#~ msgstr "Dema \"%s\" diguheziya \"%s\" çewtî çêbû."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+#~ msgstr "�ewtiya \"%s\" di çêkirina girêdaneke ji \"%s\" re de."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while copying."
+#~ msgstr "�ewtiya \"%s\" di kopîkirinê de."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving."
+#~ msgstr "�ewtiya \"%s\" di tevgerkirinê de."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while linking."
+#~ msgstr "�ewtiya \"%s\" di girêdayînê de."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
+#~ msgstr "�ewtiya \"%s\" di jêbirinê de."
+
+#~ msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+#~ msgstr "\"%s\" neçû cihê xwe yê nû."
+
+#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Bi navê \"%s\" jixwe peldankek heye. Tu dixwazî têxe Å?ûna wê?"
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Bi navê \"%s\" jixwe pelek heye. Tu dixwazî wê têxe Å?ûna wê?"
+
+#~ msgid " (%d"
+#~ msgstr " (%d"
+
+#~ msgid "Throwing out file:"
+#~ msgstr "Pel jê tê avêtin:"
+
+#~ msgid "Moving"
+#~ msgstr "Tevger dike"
+
+#~ msgid "Moving file:"
+#~ msgstr "Pel tê kiÅ?andin:"
+
+#~ msgid "Linking"
+#~ msgstr "Tê girêdan"
+
+#~ msgid "Preparing to Create Links..."
+#~ msgstr "Ji Bo �êkirina Girêdanan Amade Dibe..."
+
+#~ msgid "Finishing Creating Links..."
+#~ msgstr "�êkirina Girêdanan Temam Dibe..."
+
+#~ msgid "Copying file:"
+#~ msgstr "Pel ji ber digire:"
+
+#~ msgid "Preparing To Copy..."
+#~ msgstr "Ji bo Jibergirtinê Tê Amadekirin..."
+
+#~ msgid "You cannot copy items into the trash."
+#~ msgstr "Tu nikarî pelan li çopê ji ber bigire."
+
+#~ msgid "You cannot create links inside the trash."
+#~ msgstr "Tu nikarî di hundirê çopê de girêdanekê pêk bîne."
+
+#~ msgid "You cannot copy this trash folder."
+#~ msgstr "Tu nikarî vê peldanka çopê ji ber bigire"
+
+#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+#~ msgstr "Peldanka çopê peldanka pelên ku di hundirê çopê têne veÅ?artin e."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+#~ msgstr "�ewtiya \"%s\" di afirandina peldanka nû de."
+
+#~ msgid "Error creating new folder."
+#~ msgstr "�ewtiya di afirandina peldanka nû de."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
+#~ msgstr "�ewtiya \"%s\" di afirandina pelgeya nû de."
+
+#~ msgid "Error creating new document."
+#~ msgstr "�ewtiya di afirandina pelgeya nû de."
+
+#~ msgid "Files deleted:"
+#~ msgstr "Pelên rakirî:"
+
+#~ msgid "Deleting"
+#~ msgstr "Radike"
+
+#~ msgid "Emptying the Trash"
+#~ msgstr "�op tê valakirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heke tu valakirina çopê hilbijêrî; dê hemû hêmanên tê de biçin.Tu dikarî "
+#~ "vana yeko yeko jî jê bibî."
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "�opyî vala bike"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Cureyên nivîsê"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Dirb"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Afirandinêrê CD/DVD'yan"
+
+#~ msgid "Windows Network"
+#~ msgstr "Tora Windowsê"
+
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_Her dem"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Tu car"
+
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "%25"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "%75"
+
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 K"
+
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 K"
+
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "_Tenê bi tikandinekê hêmanan çalak bike"
+
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "Bi du tikandinan hêmanan çalak bike"
+
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "Dema hate tikandin naveroka _pelan nîÅ?an bide"
+
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "Gorî nav û taybetmendiyan li pelan bigere"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Bi destan"
+
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "Bi Daweran"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "Bila Bi Destan Sererast Bike?"
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "Karê vekirinê bi ser neket, tu dixwazî nîÅ?andereke din veke?"
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "Karê Vekirinê bi ser neket, tu dixwazî çalakiyeke din hilbijêrî?"
+
+#~ msgid "The attempt to log in failed."
+#~ msgstr "Ceribandina têketinê bi ser neket."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
+#~ msgstr "\"%s\" ne cihekî derbasdar e."
+
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "%d Hêman Vedibe"
+#~ msgstr[1] "%d Hêman Vedibe"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "Rêvebirina Pelan"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Zemîn"
+
+#~ msgid "View as Desktop"
+#~ msgstr "Wekî sermasê bibîne"
+
+#~ msgid "View as _Desktop"
+#~ msgstr "Wekê _Sermasê bibîne"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "Heke tu hêmanê jê bibe, wê mayinde winda bibe."
+
+#~ msgid "\"%s\" selected (%s)"
+#~ msgstr "%s\" hatiye hilbijartin (%s)"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di hundirê \"%s\" de ewqasî pel heye ku Nautilus nikare giÅ?î bixebitîne."
+
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "Ã?end pel nayên nîÅ?andan."
+
+#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#~ msgstr "Hêman naçine çopê, tu dixwazî wan dîrek jê bibî?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#~ msgstr "Hin hêman naçe çopê, tu dixwazî wan rasterast jê bibe?"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Bi \"%s\" veke"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "Volume _Mountbike"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "Volume _Unmountbike"
+
+#~ msgid "_Delete from Trash"
+#~ msgstr "Ji �opî _Jê bibe"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Bi \"%s\" _Veke"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Girêdan"
+
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "Destpêker"
+
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "bi _Daweran"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "�konan gorî amblemên wan rêz bike"
+
+#~ msgid "Str_etch Icon"
+#~ msgstr "�konê Ve_zelîne"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "_Gorî Navan Paqij Bike"
+
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "Bi _Daweran"
+
+#~ msgid "View as Icons"
+#~ msgstr "Wekî dawêran bibîne"
+
+#~ msgid "View as _Icons"
+#~ msgstr "Wekî _dawêran bibîne"
+
+#~ msgid "View as List"
+#~ msgstr "Wekî lîste bibîne"
+
+#~ msgid "View as _List"
+#~ msgstr "Wekî _lîste bibîne"
+
+#~ msgid "--"
+#~ msgstr "--"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "Cureyê MIME:"
+
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "NîÅ?an"
+
+#~ msgid "E_ject"
+#~ msgstr "Bi_avêje"
+
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "Darê NîÅ?an Bide"
+
+#~ msgid "Link To Old Desktop"
+#~ msgstr "Li Sermaseya Kevn Girê Bide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Girêdana bi navê \"Li Sermaseya Kevn Girê Bide\" li sermaseya te hate "
+#~ "avakirin."
+
+#~ msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+#~ msgstr "Nautilus ji ber çewtiyeke nenas nayç bikaranîn."
+
+#~ msgid "Can't display location \"%s\""
+#~ msgstr "Cihê \"%s\" nayê nîÅ?an dan"
+
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
+
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "Cihê Taybet"
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+#~ msgstr "Li PêÅ?kêÅ?kerê Nayê Girêdan. \"%s\" ne cihekî derbasdar e."
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li PêÅ?kêÅ?kerê Nayê Girêdan. Ji bo pêÅ?kêÅ?ker divê tu navekî binivîse."
+
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe navekî binivîse û careke din biceribîne."
+
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "_Cih (URI):"
+
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "Agahiya li gorî hilbijartinê:"
+
+#~ msgid "_Name to use for connection:"
+#~ msgstr "_Navê ku wê ji bo girêdanê were bikaranîn:"
+
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "_Cureyê servîsê:"
+
+#~ msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "Navê amblemê nebû '%s'."
+
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "Amblemê Ji Nû Ve Binavîne"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "Ji bo amblema ku hate nîÅ?andan navekî din binivîse:"
+
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "Amblemekê Lê Zêde Bike..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li kêleka her amblemê navê raveker binivîse. Ev nav ji bo ku tu karibî "
+#~ "amblemê nas bike wê were bikaranîn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li kêleka her amblemê navê raveker binivîse. Ev nav ji bo ku tu karibî "
+#~ "amblemê nas bike wê were bikaranîn."
+
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "Hin pel wekî amblem nehate lêzêdekirin."
+
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "Amblem wekî wêneyên derbasdar dixuye."
+
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "Tu pel wekî ambleman lê nehate zêdekirin."
+
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "Pelê '%s' wekî wêneyekî derbasdar naxuye."
+
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "Ambleman NîÅ?an Bide"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "25%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "75%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+#~ msgstr ""
+#~ "25%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "75%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Helwest</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dîrok</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Peldank</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nivîsên �konan</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stûnên Lîsteyan</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pelên Nivîsê</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ã?op</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always\n"
+#~ "Local Files Only\n"
+#~ "Never"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her Dem\n"
+#~ "Tenê Pelên Herêmî\n"
+#~ "Tu Carî"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bi Navan\n"
+#~ "Bi Mezinahiyan\n"
+#~ "Bi Cureyan\n"
+#~ "Bi Dîroka Guherandinê re\n"
+#~ "Bi Ambleman"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Dîrok"
+
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "Dîrokê nîÅ?an bide"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Agahî"
+
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "Agahî NîÅ?an bide"
+
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "Rûerdê _Standard Bikar Bîne"
+
+#~ msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "Tu nikarî bi carekê re gelek îkonên taybet tayîn bike."
+
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "Tu dikarî wêneyan tenê wekî îkonên taybet bikar bîne."
+
+#~ msgid "Restart Nautilus."
+#~ msgstr "Ji nû ve dest bi Nautilusê bike."
+
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "NAVÃ?PEL"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
+#~ msgstr "Tu bawer î ku agahiyên raboriyê jê bibî?"
+
+#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+#~ msgstr "Heke wilo be, ji bo bîranînê tu yê pir li ber bikeve."
+
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "Panelê _Kêlekê"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Têbinî"
+
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "Têbiniyan Sernivîsan nîÅ?an bide"
+
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "Cihan NîÅ?an Bide"
+
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Zemîn û Amblem"
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Rake..."
+
+#~ msgid "_Add new..."
+#~ msgstr "_Zêde bike..."
+
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+#~ msgstr "Xemgîn im, lê nîgara %s jê nehate birin."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo tu karibî vî nîgarî jê bibî mafê xwe yê gihiÅ?tinê kontrol bike."
+
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+#~ msgstr "Xemgîn im, lê amblema %s nehate jêbirin."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "Ji bo ku tu karibî vê amblemê jê bibe mafên xwe kontrol bike."
+
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "Amblemeke Nû �êbike"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Wêne:"
+
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "Ji bo Ambelemeke Nû Pelekî Wêneyan Hilbijêre"
+
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "Rengekî nû çêke:"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Navê _rengê:"
+
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "Nir_xa rengê:"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#~ msgstr "Xemgîn im, mixabin \"%s\" ne navekî pelên derbasdar e."
+
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "Xemgîn im, lê te navê pelekî derbasdar diyar nekir."
+
+#~ msgid "Please try again."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe carekî din biceribîne"
+
+#~ msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+#~ msgstr "Xemgîn im, lê tu nikarî wêneyê vesazkirinê biguherîne"
+
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "Vesazkirin wêneyekî taybet e û jê nayê birin."
+
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+#~ msgstr "Xemgîn im, lê nîgata %s nehate sazkirin."
+
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "Ji bo wekî lêzêdekirina nîgarekê Pelekî Wêneyan hilbijêrî"
+
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "Reng nehate sazkirin."
+
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "Ji Bo Lêzêdekirinê Rengekî Hilbijêrî"
+
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "Kategoriyekê Hilbijêre:"
+
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "Nîgarekî Nû _Lê Zêde Bike..."
+
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "Rengekî nû tê_xe..."
+
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "Amblemeke Nû Lê Zêde Bike..."
+
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "Ji bo jêbirinê pêl ser nîgarekê bike"
+
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "Ji bo jêbirinê pêl ser reng bike"
+
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "Ji bo jêbirinê pêl amblemê bike"
+
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "Nîgar:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "Reng:"
+
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "Amblem:"
+
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "Nîgarekê _Jê Bibe..."
+
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "Rengekî _Derxe..."
+
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "_Amblemekê Derxe..."
+
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "Panela kêlekê bigire"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "rewÅ?a grafîkî hal dike"
+
+#~ msgid "Check that your proxy settings are correct."
+#~ msgstr "Kontrol bike bê ka mîhengên te yên cîgiriyê rast e yan na."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" nayê nîÅ?andan, ji ber ku Nautilus SMB xwe nagihîne geroka mak."
+
+#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrol bike bê ka di tora herêmî de pêÅ?kêÅ?kera SMB dixebite yan na."
+
+#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+#~ msgstr "Nautilus nikare \"%s\" nîÅ?an bike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus, sepaneke GNOME ye, ev sepan rê li ber vedike ku tu bi hêsanî "
+#~ "xwe bigihîne pel û pelrêçan."
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "_Rûerd û Amblem..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nîgar, reng û logoyên ku rê li ber guherandina bergehê vedike nîÅ?an dide"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "Kîtekîtên naverokê nîÅ?an bide"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Naverokê bi kîtekîtên hindik nîÅ?an bide"
+
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "Afirandinêrê CD/_DVD"
+
+#~ msgid "Show in the default detail level"
+#~ msgstr "Di asta kîtekîtên standard da nîÅ?an bide"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "NexÅ?eya dorê ya wêne/etîketê"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Stûriya nexÅ?eyê dora wêne û etîketa ku di paceya hiÅ?yariyan de ye."
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Cureyê HiÅ?yariyê"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Cureyê hiÅ?yariyê"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "BiÅ?kokên HiÅ?yariyê"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "BiÅ?kokên ku di paceya hiÅ?yariyan de xuyanî dibe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?ewtiya Gconf:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Ã?ewtiya Gconf: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Hemû çewtiyên din tenê di termînalê de xuya dibin."
+
+#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
+#~ msgstr "01/01/00, 01:00 BN"
+
+#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
+#~ msgstr "1/1/00, 1:00 BN"
+
+#~ msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
+#~ msgstr " 01/01/00, 01:00 BN"
+
+#~ msgid "No image was selected."
+#~ msgstr "Wêneyek nehat hilbijartin."
+
+#~ msgid "You must click on an image to select it."
+#~ msgstr "Ji bo hilbijartina wêneyekî divê tu ser wê bitikîne."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standart"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ã?kon"
+
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "Tu sepan nehate hilbijartin"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nenas"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "'%s' nehate dîtin"
+
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "Sepan nehate dîtin"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database"
+#~ msgstr "Sepan li danegira sepanan nehate zêdekirin"
+
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "Ji bo nîÅ?andana danasîna wê sepanekê hilbijêre."
+
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "Fermana taybet _bikar bîne"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Bigere..."
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Têxe"
+
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "Sepanekê Lê Zêde Bike"
 
 #~ msgid "Desktop documents icon name"
 #~ msgstr "Navê îkona belgeyên min yên sermaseyê"
@@ -6024,27 +7298,12 @@ msgstr " (Unikoda nederbasdar)"
 #~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
 #~ msgstr "<b>Cureyê Wêneyê:</b> %s (%s)\n"
 
-#~ msgid "Unable to launch the cd burner application."
-#~ msgstr "Sepana nivîsîna CD'yan nehate destpêkirin."
-
 #~ msgid "_Write contents to CD"
 #~ msgstr "Naverokê binivîse CD'yê"
 
-#~ msgid "<b>Search:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lêgerîn:</b>"
-
 #~ msgid "Set up a connection to a network server"
 #~ msgstr "Girêdanekê bi pêÅ?kêÅ?kereke torê pêk bîne"
 
-#~ msgid "Go to the home folder"
-#~ msgstr "Here peldanka malê"
-
-#~ msgid "Go to the computer location"
-#~ msgstr "Here cihê komputerê"
-
-#~ msgid "Go to the network location"
-#~ msgstr "Here cihê torê"
-
 #~ msgid "Go to the trash folder"
 #~ msgstr "Biçe peldanka çopê"
 
@@ -6105,33 +7364,12 @@ msgstr " (Unikoda nederbasdar)"
 #~ msgid "Delete?"
 #~ msgstr "Rake?"
 
-#~ msgid "Too Many Files"
-#~ msgstr "Zêde Dosya"
-
 #~ msgid "About Scripts"
 #~ msgstr "Der barê skriptan"
 
-#~ msgid "1 GB"
-#~ msgstr "1 GB"
-
-#~ msgid "100 KB"
-#~ msgstr "100 KB"
-
-#~ msgid "500 KB"
-#~ msgstr "500 KB"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Her dem"
-
 #~ msgid "MIME type"
 #~ msgstr "Cureyê MIME"
 
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Tu car"
-
-#~ msgid "date modified"
-#~ msgstr "serastkirina dawî"
-
 #~ msgid "group"
 #~ msgstr "kom"
 
@@ -6144,9 +7382,6 @@ msgstr " (Unikoda nederbasdar)"
 #~ msgid "owner"
 #~ msgstr "xwedî"
 
-#~ msgid "permissions"
-#~ msgstr "maf"
-
 #~ msgid "size"
 #~ msgstr "mezinahî"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]