[gnote] Updated Czech translation



commit 425262ee021bdf4a6c29a7e99566db15ca215a1e
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Wed Dec 22 23:41:00 2010 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  299 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e95e1e2..00bf21f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,9 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-01 19:27+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnote&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-22 19:53+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,12 +46,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/tray.cpp:466
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_vÄ?da"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
+#: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PÅ?edvolby"
 
@@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "_ZavÅ?ít"
 msgid "Close this window"
 msgstr "ZavÅ?ít toto okno"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:478
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄ?it"
 
@@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "UkonÄ?it Gnote"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_pravy"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:89
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Nastavení Gnote"
 
@@ -629,15 +630,15 @@ msgstr "S_ynchronizovat poznámky"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "ZaÄ?ít synchronizovat poznámky"
 
-#: ../src/gnote.cpp:282
+#: ../src/gnote.cpp:277
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it novou poznámku"
 
-#: ../src/gnote.cpp:329
+#: ../src/gnote.cpp:326
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "a původní autoÅ?i aplikace Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:338
+#: ../src/gnote.cpp:335
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -646,102 +647,104 @@ msgstr ""
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:346
+#: ../src/gnote.cpp:343
 msgid ""
+"Copyright © 2010 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
+"Copyright © 2010 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 původní autoÅ?i Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:349
+#: ../src/gnote.cpp:347
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovní ploše."
 
-#: ../src/gnote.cpp:360
+#: ../src/gnote.cpp:358
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:428
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "UrÄ?it cestu ke složce obsahující poznámky."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "path"
 msgstr "cesta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "OtevÅ?ít okno Prohledat vÅ¡echny poznámky s hledaným textem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:432 ../src/gnote.cpp:437 ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:430 ../src/gnote.cpp:435 ../src/gnote.cpp:436
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:431
 msgid "Print version information."
 msgstr "Vypsat informace o verzi."
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "VytvoÅ?it a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "title"
 msgstr "název"
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Zobrazit existující poznámku odpovídající názvem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "title/url"
 msgstr "název/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Zobrazit poznámku â??ZaÄ?nÄ?te zdeâ??."
 
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevÅ?ené poznámce."
 
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:441
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Aplikace na dÄ?lání poznámek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:441
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Volby Gnote pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní"
 
-#: ../src/gnote.cpp:639
+#: ../src/gnote.cpp:637
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Verze %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
 msgid "Editing"
 msgstr "Ã?pravy"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
 msgid "Add-ins"
 msgstr "RozšíÅ?ení"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Kontrola pÅ?eklepů bÄ?hem psaní"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -750,11 +753,11 @@ msgstr ""
 "kontextové nabídce."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "ZvýrazÅ?ovat _WikiSlova"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -763,52 +766,52 @@ msgstr ""
 "Kliknutí na slovo vytvoÅ?í poznámku s takovým názvem."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Po_volit automatické seznamy s odrážkami"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Používat vlastní _písmo"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "PÅ?i pÅ?ejmenování odkazované poznámky:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Dotázat se mÄ?, co udÄ?lat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Odkazy nikdy nepÅ?ejmenovat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Odkazy vždy pÅ?ejmenovat"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:108
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Nová šablona"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
 msgstr "Použijte Å¡ablonu k upÅ?esnÄ?ní, jaký text se má vložit do nové poznámky."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "OtevÅ?ít Å¡ablonu"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Používat _klávesové zkratky"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -819,73 +822,73 @@ msgstr ""
 "Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Zobrazit nabídku pozná_mek"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "OtevÅ?ít â??_ZaÄ?nÄ?te zdeâ??"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
 msgid "Create _new note"
 msgstr "VytvoÅ?it _novou poznámku"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "OtevÅ?ít â??_Prohledat vÅ¡echny poznámkyâ??"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Služ_ba:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nedostupné"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "P_okroÄ?iléâ?¦"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Máte nainstalována následující rozšíÅ?ení"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Není implementováno"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Zvolte písmo poznámek"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
 msgid "Version:"
 msgstr "Verze:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -965,13 +968,13 @@ msgstr "ZaÄ?nÄ?te zde"
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Používání odkazů v Gnotei"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:494
+#: ../src/notemanager.cpp:480
 msgid "New Note %1%"
 msgstr "Nová poznámka %1%"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
+#: ../src/notemanager.cpp:580 ../src/notemanager.cpp:670
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Sem napište svou novou poznámku."
 
@@ -1247,15 +1250,15 @@ msgstr[2] "Celkem: %1% poznámek"
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/tray.cpp:50
+#: ../src/tray.cpp:51
 msgid "Take notes"
 msgstr "Probrat poznámky"
 
-#: ../src/tray.cpp:161
+#: ../src/tray.cpp:162
 msgid " (new)"
 msgstr " (nová)"
 
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:471
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "O _aplikaci Gnote"
 
@@ -1271,40 +1274,47 @@ msgstr ""
 msgid "Help not found"
 msgstr "NápovÄ?da nebyla nalezena"
 
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:171
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít umístÄ?ní"
 
-#: ../src/utils.cpp:192
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Dnes, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:187
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../src/utils.cpp:198
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "VÄ?era, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Yesterday"
 msgstr "VÄ?era"
 
-#: ../src/utils.cpp:206
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "VÄ?era, %2%"
 msgstr[1] "PÅ?ed %1% dny, %2%"
 msgstr[2] "PÅ?ed %1% dny, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:210
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "VÄ?era"
 msgstr[1] "PÅ?ed %1% dny"
 msgstr[2] "PÅ?ed %1% dny"
 
+#. TRANSLATORS: argument is time.
 #: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Zítra, %1%"
@@ -1313,21 +1323,25 @@ msgstr "Zítra, %1%"
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zítra"
 
-#: ../src/utils.cpp:225
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Za jeden den, %2%"
 msgstr[1] "Za %1% dny, %2%"
 msgstr[2] "Za %1% dní, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:229
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Za jeden den"
 msgstr[1] "Za %1% dny"
 msgstr[2] "Za %1% dní"
 
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:244
 msgid "No Date"
 msgstr "Žádný termín"
 
@@ -1453,46 +1467,46 @@ msgstr "Nová poznámka â??%1%â??"
 msgid "No notebook"
 msgstr "Žádný sešit"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Umístit tuto poznámku do sešitu"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
 msgid "Notebook"
 msgstr "Sešit"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Nový _sešit�"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
 msgid "Backlinks"
 msgstr "ZpÄ?tné odkazy"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
 msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
 msgstr ""
 "Podívejte se, které poznámky se odkazují na poznámku, kterou si právÄ? "
 "prohlížíte."
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
 msgid "What links here?"
 msgstr "Co sem odkazuje?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádná)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Odkazy do systému Bugzilla"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1501,14 +1515,14 @@ msgstr ""
 "UmožÅ?uje pÅ?etáhnout URL systému Bugzilla z vaÅ¡eho prohlížeÄ?e pÅ?ímo do "
 "poznámky Gnote. Ä?íslo chyby se vloží jako odkaz s malou ikonou chyby po boku."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1516,46 +1530,46 @@ msgstr ""
 "Můžete použít systém bugzilla prostým pÅ?etažením odkazu do poznámky. Pokud "
 "chcete pro nÄ?které hostitele speciální ikonu, pÅ?idejte ji zde."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
 msgid "Host Name"
 msgstr "Název hostitele"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "VýbÄ?r ikonyâ?¦"
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
 msgid "_Host name:"
 msgstr "Náz_ev hostitele:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Neplatný název hostitele"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Musíte zadat platné jméno hostele systému Bugzilla pro použití s touto "
 "ikonou."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání ikony"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Nelze uložit soubor s ikonou."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Opravdu odstranit tuto ikonu?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Pokud odstraníte ikonu, bude navždy ztracena."
 
@@ -1571,48 +1585,48 @@ msgstr "Exportovat související poznámky"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Zahrnout všechny související poznámky"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportovat do HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Exportuje jednotlivé poznámky do HTML."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "VaÅ¡e poznámka byla exportována do â??%1%â??."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Poznámka úspÄ?Å¡nÄ? exportována"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Nelze uložit soubor â??%sâ??"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
 msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "Pe_vná šíÅ?ka"
 
 #. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Pevná šíÅ?ka"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
 msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "PÅ?idá styl písma s pevnou šíÅ?kou."
 
 #. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Vložit Ä?asové razítko"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Vloží na souÄ?asnou pozici aktuální datum a Ä?as."
 
@@ -1637,31 +1651,31 @@ msgstr "Dnes: Å ablona"
 msgid "Today: "
 msgstr "Dnes:"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
 msgid "Tasks"
 msgstr "Ã?koly"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "Appointments"
 msgstr "Události"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Poznámka dne"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
 msgid ""
 "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
 msgstr ""
 "Automaticky vytváÅ?í poznámku â??Dnesâ?? pro snadné poznamenávání průbÄ?žných "
 "nápadů a myšlenek"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "Debarshi Ray a projekt Tomboy"
 
@@ -1677,90 +1691,91 @@ msgstr ""
 "ZmÄ?Å?te poznámku <span weight=\"bold\">Dnes: Å ablona</span>, abyste si "
 "nastavili podobu poznámky dne."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Podpora tisku"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Umožní vám poznámky vytisknout."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Chyba pÅ?i tisku poznámky"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Strana %1% z %2%"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Import lepicích poznámek"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importuje vaše poznámky z appletu Lepicí poznámky"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importovat z Lepicích poznámek"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Nenalezeny žádné lepicí poznámky"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "V â??%1%â?? nebyl nalezen vhodný soubor lepicích poznámek."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Import lepicích poznámek dokonÄ?en"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1%</b> z <b>%2%</b> lepicích poznámek bylo úspÄ?Å¡nÄ? importováno."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
 msgid "Untitled"
 msgstr "Beze jména"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Lepicí poznámka: "
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Import z Tomboy"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
 msgid "Import your notes from Tomboy."
 msgstr "Importuje vaše poznámky z aplikace Tomboy."
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
 msgid "Hubert Figuiere"
 msgstr "Hubert Figuiere"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
 msgid "_Underline"
 msgstr "Pod_tržené"
 
 #. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
 msgid "Underline"
 msgstr "Podtržené"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
 msgid "Adds ability to underline text."
 msgstr "PÅ?idává možnost podtržení textu."
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
 msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuière a projekt Tomboy"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]