[pitivi] [l10n] Updated Estonian translation



commit 70b83368bb4c87180be5106abf3b7f8afee13ba6
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Dec 20 15:36:03 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  771 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 574 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 0bd231b..f55c385 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 23:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-17 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 02:39+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <et li org>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -109,8 +110,7 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"Paigalda GTK+ Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s"
+msgstr "Paigalda GTK+ Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -122,8 +122,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"Paigalda GStreameri Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s"
+msgstr "Paigalda GStreameri Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s"
 
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
@@ -142,22 +141,20 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"Paigalda cairo Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s"
+msgstr "Paigalda cairo Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
 "(currently %s)"
 msgstr ""
-"Sul pole piisavalt värske GNonLin GStreameri plugina versioon (praegune on %"
-"s)"
+"Sul pole piisavalt värske GNonLin GStreameri plugina versioon (praegune on "
+"%s)"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"Paigalda GNonLin GStreameri plugin, mille versioon on vähemalt %s"
+msgstr "Paigalda GNonLin GStreameri plugin, mille versioon on vähemalt %s"
 
 msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "Zope liidese moodulit pole võimalik importida"
@@ -234,11 +231,13 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
 "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
 msgstr ""
 "\n"
-"      %prog [PROJEKTIFAIL]\n"
+"      %prog [-r VÃ?LJUNDFAIL] [PROJEKTIFAIL]\n"
+"      %prog -p [PROJEKTIFAIL]\n"
 "      %prog -i [-a] [MEEDIAFAIL]..."
 
 msgid ""
@@ -247,19 +246,22 @@ msgid ""
 "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
 "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
 "added to\n"
-"the end of the project timeline."
+"the end of the project timeline.\n"
+"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
+"GUI."
 msgstr ""
 "Käivitab videoredaktori, soovil avades PROJEKTIFAILI.\n"
 "Kui ühtegi projekti ei ole antud, loob %prog uue projekti.\n"
 "Lisaks, kui -i on määratud, koheldakse argumente nagu klippe,\n"
 "mis tuleb importida projekti. Kui -a on määratud, lisatakse need\n"
-"klipid projekti ajajoone lõppu."
+"klipid projekti ajatelje lõppu.\n"
+"Võtmega -r renderdatakse antud fail ilma graafilist kasutajaliidest avamata."
 
 msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
-msgstr "Impordi kõik MEEDIAFAILID projekti."
+msgstr "Kõigi MEEDIAFAILIDE importimine projekti."
 
 msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
-msgstr "Lisab kõik MEEDIAFAILID pärast importimist ajajoonele."
+msgstr "Kõigi MEEDIAFAILIDE lisamine ajateljele pärast importimist."
 
 msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
 msgstr "pitivi käivitamine Pythoni silujas"
@@ -267,6 +269,12 @@ msgstr "pitivi käivitamine Pythoni silujas"
 msgid "Run pitivi with no gui"
 msgstr "pitivi käivitamine ilma graafilise kasutajaliideseta"
 
+msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr "Antud projekti renderdamine VÃ?LJUNDFAILI ilma kasutajaliideseta."
+
+msgid "Preview the given project file without the full UI."
+msgstr "Antud projekti eelvaatlemine ilma täieliku kasutajaliideseta."
+
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "Pole sobiv projektifail."
 
@@ -300,6 +308,14 @@ msgstr ""
 "Mukser: "
 
 #, python-format
+msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+msgstr "%(width)d x %(height)d pikslit kiirusel %(framerate).2f k/s"
+
+#, python-format
+msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+msgstr "%(channels)d kanalit lahutusega %(frequency)d Hz (%(depth)d bitti)"
+
+#, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d tund"
@@ -323,6 +339,44 @@ msgstr[1] "%d sekundit"
 msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s ei suuda veel töötada kaugmasinas asuvate projektidega "
 
+msgid "All effects"
+msgstr "Kõik efektid"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Müra"
+
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analüüs"
+
+msgid "Blur"
+msgstr "Hägustamine"
+
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geomeetria"
+
+msgid "Fancy"
+msgstr "Edev"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
+
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Kategoriseerimata"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "audio"
+
+msgid "effect"
+msgstr "efekt"
+
 msgid "PiTiVi Native (XML)"
 msgstr "PiTiVi omavorming (XML)"
 
@@ -370,6 +424,81 @@ msgstr "<b>Tundmatu videovorming:</b> %s"
 msgid "<b>Text:</b> %s"
 msgstr "<b>Tekst:</b> %s"
 
+msgid "12 fps"
+msgstr "12 k/s"
+
+msgid "15 fps"
+msgstr "15 k/s"
+
+msgid "20 fps"
+msgstr "20 k/s"
+
+msgid "23,976 fps"
+msgstr "23,976 k/s"
+
+msgid "24 fps"
+msgstr "24 k/s"
+
+msgid "25 fps"
+msgstr "25 k/s"
+
+msgid "29,97 fps"
+msgstr "29,97 k/s"
+
+msgid "30 fps"
+msgstr "30 k/s"
+
+msgid "59,94 fps"
+msgstr "59,94 k/s"
+
+msgid "60 fps"
+msgstr "60 k/s"
+
+msgid "120 fps"
+msgstr "120 k/s"
+
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+msgid "11 KHz"
+msgstr "11 kHz"
+
+msgid "22 KHz"
+msgstr "22 kHz"
+
+msgid "44.1 KHz"
+msgstr "44.1 kHz"
+
+msgid "48 KHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+msgid "96 KHz"
+msgstr "96 kHz"
+
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bitti"
+
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bitti"
+
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 bitti"
+
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitti"
+
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 kanalit (5.1)"
+
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 kanalit (4.0)"
+
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
 #, python-format
 msgid "Properties For: %d object"
 msgid_plural "Properties For: %d objects"
@@ -382,8 +511,6 @@ msgstr "Omadused puuduvad..."
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Vajab koostamist"
 
-#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
-#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
 msgid "Custom"
 msgstr "Kohandatud"
 
@@ -393,200 +520,137 @@ msgstr "Salvesta mall"
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vali..."
 
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Kirjeldus:</b>"
+msgid "Video effects"
+msgstr "Videefektid"
 
-msgid "<b>Plugin Name</b>"
-msgstr "<b>Plugina nimi</b>"
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Heliefektid"
 
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Omadused</b>"
+#. Prevents being flush against the notebook
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsing:"
 
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugina omadused</b>"
 
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Elemendi <element> omadused"
 
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Heli:</b>"
-
-msgid "<b>Nothing yet</b>"
-msgstr "<b>Veel puudu</b>"
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
 
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Sätted</b>"
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 k/s"
 
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>Video:</b>"
-
-msgid "Choose File"
-msgstr "Faili valimine"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Muuda"
-
-msgid "Output file:"
-msgstr "Väljundfail:"
-
-msgid "Please choose an output file"
-msgstr "Vali väljundfail"
-
-msgid "Render project"
-msgstr "Projekti renderdamine"
-
-msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Renderduse sihtfaili valimine"
-
-#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Umbes %s jäänud"
-
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderdamine"
-
-msgid "Rendering Complete"
-msgstr "Renderdamine lõpetatud"
+msgid "6 channels (5.1)\n"
+msgstr "6 kanalit (5.1)\n"
 
 msgid ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
+"AC-3\n"
+"AAC"
 msgstr ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
+"AC-3\n"
+"AAC"
 
-msgid ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
-msgstr ""
-"8 bitine\n"
-"16 bitine\n"
-"24 bitine\n"
-"32 bitine"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Täpsem..."
 
-msgid ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-msgstr ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Heliväljund</b>"
+msgid "Codec:"
+msgstr "Koodek:"
 
-msgid "<b>Export to</b>"
-msgstr "<b>Ekspordi kuhu</b>"
+msgid "Container format"
+msgstr "Konteinervorming"
 
-msgid "<b>Video Output</b>"
-msgstr "<b>Videoväljund</b>"
+msgid "Container format:"
+msgstr "Konteinervorming:"
 
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Helikoodek"
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Mustand (ilma eriefektideta, ühe käiguga)"
 
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Helikoodek:"
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Projekti sättete muutmine..."
 
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Helimall"
+msgid "File name"
+msgstr "Failinimi"
 
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalid:"
+msgid "File name:"
+msgstr "Failinimi:"
 
-msgid "Container:"
-msgstr "Konteiner:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Kaust"
 
-msgid "Depth:"
-msgstr "Sügavus:"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Kaust:"
 
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Kaadrisagedus:"
 
-msgid "Height:"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kaadrisagedus"
 
-msgid ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
-msgstr ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
+msgid "General"
+msgstr "Ã?ldine"
+
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
 
-msgid "Muxer"
-msgstr "Mukser"
+msgid "Height"
+msgstr "Kõrgus"
 
-msgid "Rate:"
-msgstr "Kiirus:"
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Sätted"
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Kanalite arv:"
 
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Videokoodek"
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Renderdatakse ainult valitud klipid"
 
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokoodek:"
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Diskreedi sügavus:"
 
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Videomall"
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Diskreetimissagedus:"
 
-msgid "Width:"
-msgstr "Laius:"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Diskreetimissagedus"
 
-msgid "576p (PAL DV/DVD)"
-msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaleerimine"
 
-msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
-msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skaala:"
 
-msgid "720p HD"
-msgstr "720p HD"
+msgid "Summary"
+msgstr "Kokkuvõte"
 
-msgid "1080p full HD"
-msgstr "1080p täis-HD"
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>Filmi renderdamine</big></b>"
 
-msgid "QVGA (320x240)"
-msgstr "QVGA (320x240)"
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Eeldatav failisuurus:</b>"
 
-msgid "VGA (640x480)"
-msgstr "VGA (640x480)"
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>Kaadreid sekundis:</b>"
 
-msgid "SVGA (800x600)"
-msgstr "SVGA (800x600)"
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Faas:</b>"
 
-msgid "XGA (1024x768)"
-msgstr "XGA (1024x768)"
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr "Kodeerimise esimene käik"
 
-msgid "Raw Video"
-msgstr "Toorvideo"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderdamine"
 
-msgid "Raw Audio"
-msgstr "Tooraudio"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Teadmata Mib"
 
-msgid "Export settings"
-msgstr "Eksportimise sätted"
+msgid "Unkown"
+msgstr "Tundmatu"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Teadmata põhjus"
@@ -600,6 +664,9 @@ msgstr "Probleem:"
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Lisateave:"
 
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Vaikeväärtuse taastamine"
+
 #. set title and frame label
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
@@ -640,12 +707,18 @@ msgstr "Valitud lõigu kordus"
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Uue projekti loomine"
 
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ava..."
+
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Olemasoleva projekti avamine"
 
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Praeguse projekti salvestamine"
 
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvesta _kui..."
+
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Praeguse projekti uuesti avamine"
 
@@ -658,6 +731,9 @@ msgstr "Projekti sätete muutmine"
 msgid "_Render project"
 msgstr "_Projekti renderdamine"
 
+msgid "Render project..."
+msgstr "Projekti renderdamine..."
+
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Võta tagasi"
 
@@ -668,7 +744,7 @@ msgid "_Redo"
 msgstr "_Tee uuesti"
 
 msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Viimati tagasivõetud tegevuse uuesti sooritamine"
+msgstr "Tagasivõetud tegevuse uuesti sooritamine"
 
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "_Pluginad..."
@@ -680,7 +756,7 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
 
 msgid "Import from _Webcam..."
-msgstr "Importimine _veebikaamerast..."
+msgstr "Impordi _veebikaamerast..."
 
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Kaameravoo importimine"
@@ -692,7 +768,7 @@ msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Töölaua lindistamine"
 
 msgid "_Capture Network Stream..."
-msgstr "_Võrguvoo lindistamine..."
+msgstr "_Lindista võrguvoogu..."
 
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Võrguvoo lindistamine"
@@ -701,6 +777,9 @@ msgstr "Võrguvoo lindistamine"
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Teave %s kohta"
 
+msgid "User manual"
+msgstr "Kasutaja käsiraamat"
+
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
@@ -714,7 +793,7 @@ msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
 msgid "_Timeline"
-msgstr "_Ajajoon"
+msgstr "_Ajatelg"
 
 msgid "Previe_w"
 msgstr "_Eelvaatlus"
@@ -732,16 +811,22 @@ msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Peamine tööriistariba"
 
 msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "Ajajoone tööriistariba"
+msgstr "Ajatelje tööriistariba"
+
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "Vabasta vaatur dokist"
+
+msgid "Put the viewer in a serparate window"
+msgstr "Vaaturi tõstmine eraldi aknasse"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "Meediakogu"
 
-msgid "Open File..."
-msgstr "Faili avamine..."
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Efektikogu"
 
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Kõik toetatud vormingud"
+msgid "Effects configurations"
+msgstr "Efektide seadistused"
 
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kaastöölised:"
@@ -753,6 +838,12 @@ msgstr ""
 "GNU vähem üldine avalik litsents\n"
 "Lähem teave aadressilt http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";
 
+msgid "Open File..."
+msgstr "Faili avamine..."
+
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Kõik toetatud vormingud"
+
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Sulge ilma salvestamata"
 
@@ -851,9 +942,6 @@ msgstr "Kõik kategooriad"
 msgid "Plugin manager"
 msgstr "Pluginate haldur"
 
-msgid "Search:"
-msgstr "Otsing:"
-
 msgid "Show:"
 msgstr "Kuva:"
 
@@ -922,7 +1010,7 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
 msgstr "Mõned muudatused jõustuvad alles pärast PiTiVi taaskäivitust!"
 
 msgid "Reset"
-msgstr "Taaskäivita"
+msgstr "Lähtesta"
 
 msgid "Appearance"
 msgstr "Välimus"
@@ -945,17 +1033,78 @@ msgstr "Lainekuju näidatakse (audio)"
 msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
 msgstr "Heliklippidel näidatakse lainekuju graafikut"
 
-msgid "A short description of your project."
-msgstr "Projekti lühikirjeldus."
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Eemalda efekt"
+
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiivne"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Liik"
+
+msgid "Effect name"
+msgstr "Efekti nimi"
+
+msgid ""
+"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+"associated effects</span>"
+msgstr ""
+"<span>Pead valima <b>ühe</b> klipi, millega seotud efekte tahad seadistada</"
+"span>"
+
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 k/s"
+
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Külgede suhe</b>"
+
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Vorming</b>"
+
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Kaadrisagedus</b>"
+
+msgid "<b>Preset</b>"
+msgstr "<b>Eelseadistus</b>"
+
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>Suurus (pikslites)</b>"
+
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalid:"
+
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr "Kuva külgede suhe"
 
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
+msgid "Info"
+msgstr "Andmed"
 
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "Piksli külgede suhe"
 
-msgid "The name of your project."
-msgstr "Projekti nimi."
+msgid "Project title:"
+msgstr "Projekti pealkiri:"
+
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Diskreedi sügavus:"
+
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Diskreetimissagedus:"
+
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standardne (4:3)"
+
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standardne PAL"
+
+msgid "Year:"
+msgstr "Aasta:"
+
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 msgid "No Objects Selected"
 msgstr "Ã?htegi objekti pole valitud"
@@ -970,7 +1119,7 @@ msgid "Start Istanbul"
 msgstr "Istanbul-i käivitamine"
 
 msgid "Import clips..."
-msgstr "Klippide importimine..."
+msgstr "Impordi klippe..."
 
 msgid "Remove Clip"
 msgstr "Klipi eemaldamine"
@@ -991,7 +1140,8 @@ msgid ""
 "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
 "</span>"
 msgstr ""
-"<span>Impordi klipid lohistades need siia või kasutades ülemisi nuppe.</span>"
+"<span>Klippide importimiseks lohista need siia või vajuta ülal asuvat "
+"klippide importimise nuppu.</span>"
 
 msgid "_Import clips..."
 msgstr "_Impordi klippe..."
@@ -1000,7 +1150,7 @@ msgid "Import clips to use"
 msgstr "Klippide importimine"
 
 msgid "Import _folder of clips..."
-msgstr "Klippide _kausta importimine..."
+msgstr "Impordi klippide _kaust..."
 
 msgid "Import folder of clips to use"
 msgstr "Klippide kataloogi importimine"
@@ -1009,7 +1159,13 @@ msgid "_Remove from project"
 msgstr "_Eemalda projektist"
 
 msgid "Insert at _end of timeline"
-msgstr "Sisesta ajajoone _lõppu"
+msgstr "Sisesta ajatelje _lõppu"
+
+msgid "Show Clips as a List"
+msgstr "Klippe näidatakse loendina"
+
+msgid "Show Clips as Icons"
+msgstr "Klippe näidatakse ikoonidena"
 
 msgid "Import a folder"
 msgstr "Kausta importimine"
@@ -1018,7 +1174,7 @@ msgid "Import a clip"
 msgstr "Klipi importimine"
 
 msgid "Close after importing files"
-msgstr "Pärast failide importimist rakendus sulgub"
+msgstr "Pärast failide importimist aken sulgub"
 
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "Klippide importimine..."
@@ -1041,6 +1197,21 @@ msgstr "Viga faili analüüsimisel"
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "PiTiVi ei suuda kasutada järgnevat faili."
 
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Projektide sirvimine..."
+
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Projeki laadimiseks tee sellel topeltklõps"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Jäta vahele"
+
+msgid "Startup Wizard"
+msgstr "Käivitusnõustaja"
+
 #. tooltip text for toolbar
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Valiku kustutamine"
@@ -1048,8 +1219,14 @@ msgstr "Valiku kustutamine"
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Klipi tükeldamine esitusejärje kohalt"
 
-msgid "Create a keyframe"
-msgstr "Loo uus võtmekaader"
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Lisa võtmekaader"
+
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Eelmisele võtmekaadrile liikumine"
+
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Järgmisele võtmekaadrile liikumine"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurenda"
@@ -1079,7 +1256,13 @@ msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "Raporteeriti järgnevatest tõrgetest:"
 
 msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Ajajoone suurendus"
+msgstr "Ajatelje suurendus"
+
+msgid "_Prevframe"
+msgstr "_Eelmine kaader"
+
+msgid "_Nextframe"
+msgstr "_Järgmine kaader"
 
 msgid "Behavior"
 msgstr "Käitumine"
@@ -1090,6 +1273,12 @@ msgstr "Tõmbumise kaugus (pikslites)"
 msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
 msgstr "Igat liiki tõmbumiste rakendumise lävi pikslites"
 
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Heli:</b>"
+
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>Video:</b>"
+
 msgid "<b>Text:</b>"
 msgstr "<b>Tekst:</b>"
 
@@ -1116,3 +1305,191 @@ msgstr "Klipi kirjatüüp"
 
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "Kirjatüüp, mida kasutatakse klipi pealkirja jaoks"
+
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Ajatelje algusesse liikumine"
+
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Liikumine üks sekund tagasi"
+
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Liikumine üks sekund edasi"
+
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Ajatelje lõppu liikumine"
+
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Doki vaatur"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Esita"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kirjeldus:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Plugina nimi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Veel puudu</b>"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Faili valimine"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Muuda"
+
+#~ msgid "Output file:"
+#~ msgstr "Väljundfail:"
+
+#~ msgid "Please choose an output file"
+#~ msgstr "Vali väljundfail"
+
+#~ msgid "Choose file to render to"
+#~ msgstr "Renderduse sihtfaili valimine"
+
+#~ msgid "%.0f%% rendered"
+#~ msgstr "%.0f%% on renderdatud"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Umbes %s jäänud"
+
+#~ msgid "0% rendered"
+#~ msgstr "0% on renderdatud"
+
+#~ msgid "Rendering Complete"
+#~ msgstr "Renderdamine lõpetatud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23.97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29.97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
+#~ msgstr ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23.97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29.97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
+
+#~ msgid ""
+#~ "8 bit\n"
+#~ "16 bit\n"
+#~ "24 bit\n"
+#~ "32 bit"
+#~ msgstr ""
+#~ "8 bitine\n"
+#~ "16 bitine\n"
+#~ "24 bitine\n"
+#~ "32 bitine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+
+#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Heliväljund</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Videoväljund</b>"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Helikoodek"
+
+#~ msgid "Audio Preset"
+#~ msgstr "Helimall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
+
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Mukser"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Kiirus:"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Sätted"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokoodek"
+
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokoodek:"
+
+#~ msgid "Video Preset"
+#~ msgstr "Videomall"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Laius:"
+
+#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+
+#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+
+#~ msgid "720p HD"
+#~ msgstr "720p HD"
+
+#~ msgid "1080p full HD"
+#~ msgstr "1080p täis-HD"
+
+#~ msgid "QVGA (320x240)"
+#~ msgstr "QVGA (320x240)"
+
+#~ msgid "VGA (640x480)"
+#~ msgstr "VGA (640x480)"
+
+#~ msgid "SVGA (800x600)"
+#~ msgstr "SVGA (800x600)"
+
+#~ msgid "XGA (1024x768)"
+#~ msgstr "XGA (1024x768)"
+
+#~ msgid "Raw Video"
+#~ msgstr "Toorvideo"
+
+#~ msgid "Raw Audio"
+#~ msgstr "Tooraudio"
+
+#~ msgid "Export settings"
+#~ msgstr "Eksportimise sätted"
+
+#~ msgid "A short description of your project."
+#~ msgstr "Projekti lühikirjeldus."
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Kirjeldus:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nimi:"
+
+#~ msgid "The name of your project."
+#~ msgstr "Projekti nimi."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]