[gnome-control-center] Added Spanish translation



commit 5cf3ff07e071f8ed2345b9a5cc510f708669319c
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Dec 18 15:40:19 2010 +0100

    Added Spanish translation

 po/es.po | 1265 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 716 insertions(+), 549 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c8e388d..5acb739 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-25 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-17 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:35+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -184,7 +184,6 @@ msgstr "Cambiar el fondo"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Wallpapers"
 msgid "Wallpaper;Screen;"
 msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;"
 
@@ -192,145 +191,83 @@ msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;"
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Cambia a lo largo del día"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
 msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgid "Span"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgid "Tile"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57
-msgid "Butter"
-msgstr "Mantequilla"
-
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
-
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Chocolate"
-
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Camaleón"
-
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62
-msgid "Plum"
-msgstr "Ciruela"
-
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:44
+#| msgid "Horizontal gradient"
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradiente horizontal"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Aluminio"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45
+#| msgid "Vertical gradient"
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradiente vertical"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+#| msgid "Solid color"
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Color sólido"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:622
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:747
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Fondos de escritorio"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:630
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:755
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Carpeta de imágenes"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:638
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:763
+msgid "Colors & Gradients"
+msgstr "Colores y gradientes"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:647
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:772
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:833
+#| msgid "Change the background"
+msgid "Current background"
+msgstr "Fondo actual"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:59
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Sin fondo de escritorio"
 
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Mostrar diapositivas"
-
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:296
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:277
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "tamaños múltiples"
 
-#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305
-#, c-format
-msgid "%d %s by %d %s"
-msgstr "%d %s por %d %s"
-
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "píxel"
-msgstr[1] "píxeles"
-
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, size
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:317
+#. translators: 100 Ã? 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Carpeta: %s"
-
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * Image missing
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Carpeta: %s"
-
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333
-msgid "Image missing"
-msgstr "Falta una imagen"
+#| msgid "%d x %d"
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "12 hour format"
@@ -361,21 +298,21 @@ msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 msgid "April"
 msgstr "abril"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 msgid "August"
 msgstr "agosto"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 msgid "City:"
 msgstr "Ciudad:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Day:"
-msgstr "DiÌ?a:"
-
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 msgid "December"
 msgstr "diciembre"
@@ -405,8 +342,9 @@ msgid "May"
 msgstr "Mayo"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Month:"
-msgstr "Mes:"
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "Network Time"
+msgstr "Hora de red"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "November"
@@ -424,14 +362,6 @@ msgstr "RegioÌ?n:"
 msgid "September"
 msgstr "septiembre"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Set time automatically"
-msgstr "Establecer la hora automáticamente"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "Year:"
-msgstr "AnÌ?o:"
-
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -658,54 +588,47 @@ msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
 msgstr "<i>Nota: puede limitar las opciones de resolución</i>"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:355
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Off"
-msgstr "Apagado"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "On"
-msgstr "Encendido"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "R_otation:"
 msgstr "R_otación:"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "Upside-down"
 msgstr "Hacia abajo"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "_Detectar monitores"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#| msgid "Displays"
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Detectar pantallas"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
-msgid "_Mirror Screens"
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#| msgid "_Mirror screens"
+msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Espejar pantallas"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Resolución:"
 
@@ -722,7 +645,7 @@ msgstr "Pantallas"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;ResolucioÌ?n;Actualizar;"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Hacia abajo"
 
@@ -731,58 +654,73 @@ msgstr "Hacia abajo"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:458
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1719
-msgid "Mirror Screens"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455
+#| msgid "Displays"
+msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Espejar pantallas"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:574
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:576
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:582
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1482
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1485
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1540
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1543
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
 msgstr ""
 "Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1945
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1942
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1944
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2229
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2255
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2252
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
 "pantalla"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2300
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2297
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2507
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2504
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
 
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "System"
+msgid "System Info"
+msgstr "InformacioÌ?n del sistema"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Account Information"
+msgid "System Information"
+msgstr "InformacioÌ?n del sistema"
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
+msgstr "dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;"
+
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Sound"
@@ -822,7 +760,7 @@ msgstr "El tipo de combinación."
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:102
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1140
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -830,20 +768,35 @@ msgstr "El tipo de combinación."
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:183
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Acción desconocida>"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Cambiar la configuración del teclado"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:933
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1564
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:659
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1544
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1548
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Combinación personalizada"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1075
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:767
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Acción desconocida>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1166
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1154
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -855,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
 "tiempo."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1184
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -864,52 +817,40 @@ msgstr ""
 "La combinación «%s» ya se está usando para\n"
 "«%s»"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1190
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1198
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Reasignar"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1318
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr ""
 "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
 "configuración: %s"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1519
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1498
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1881
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1706
+#| msgid "Action"
+msgid "Section"
+msgstr "SeccioÌ?n"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1737
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1903
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1759
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Combinación"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Cambiar la configuración del teclado"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
-
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
@@ -1007,226 +948,71 @@ msgstr "_Nombre:"
 msgid "_Speed:"
 msgstr "Ve_locidad:"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:513
-#| msgid "Applications"
-msgid "No applications found"
-msgstr "No se encontroÌ? ninguna aplicacioÌ?n"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:525
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Preguntar queÌ? hacer"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:537
-#| msgid "Smoothing"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328
 msgid "Do Nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:549
-#| msgid "Open File"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:575
-#, c-format
-#| msgid "Open"
-msgid "Open %s"
-msgstr "Abrir %s"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:608
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Abrir con otra aplicacioÌ?nâ?¦"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:160
-#| msgid "Could not get screen information"
-msgid "Could not run application"
-msgstr "No se pudo ejecutar la aplicacioÌ?n"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:172
-#, c-format
-#| msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:175
-#| msgid "Version of this application"
-msgid "Could not find application"
-msgstr "No se pudo encontrar la aplicacioÌ?n"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:250
-#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "No se pudo anÌ?adir la aplicacioÌ?n a la base de datos de aplicaciones: %s"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:251
-#| msgid "Version of this application"
-msgid "Could not add application"
-msgstr "No se pudo anÌ?adir la aplicacioÌ?n"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "No se pudo obtener la información para %s: %s\n"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Select your default applications"
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Select your default applications"
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:786
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with \"%s\""
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con «%s»"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:822
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:847
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:864
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Examinar"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:900
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
-msgid "_Open"
-msgstr "Abierta"
-
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:980
-#, c-format
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr ""
-
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:984
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open with \"%s\""
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "Abrir con «%s»"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:985
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr ""
-
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:994
-#, c-format
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1003
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1011
-#, c-format
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr ""
-
-#. %s is a file type description
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1017
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr ""
-
-#. Only in add mode
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1026
-#, c-format
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1037
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add..."
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir�"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1038
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
-msgid "Add Application"
-msgstr "Aplicaciones"
-
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "_Action:"
 msgid "Acti_on:"
 msgstr "_AccioÌ?n:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
 msgid "CD _audio:"
-msgstr ""
+msgstr "CD de _sonido:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
 msgid "Media and Autorun"
-msgstr ""
+msgstr "Soportes y autoejecución"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
 msgid "Select how media should be handled"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar los soportes"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
 msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "_Device:"
 msgid "_DVD video:"
-msgstr "_Dispositivo:"
+msgstr "_DVD de vídeo:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "Muine Music Player"
 msgid "_Music player:"
-msgstr "Reproductor de música Muine"
+msgstr "Reproductor de _música:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
+msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Other..."
 msgid "_Other Media..."
-msgstr "Otraâ?¦"
+msgstr "_Otros soportesâ?¦"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "_Yahoo:"
 msgid "_Photos:"
-msgstr "_Yahoo:"
+msgstr "_Fotos:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
 msgid "_Software:"
-msgstr ""
+msgstr "Soft_ware:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Type"
 msgid "_Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "_Tipo:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -1236,7 +1022,7 @@ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte extraiÌ?ble"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 msgid "Keyboard _model:"
@@ -1377,6 +1163,13 @@ msgstr "_Fabricantes:"
 msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "Opciones de distribución del teclado"
 
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
+#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
@@ -1390,7 +1183,6 @@ msgid "Models"
 msgstr "Modelos"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
@@ -1594,148 +1386,288 @@ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;"
-msgstr ""
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672
-msgid "New Location..."
-msgstr "Lugar nuevo..."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084
+#, c-format
+msgid "%i Mb/s"
+msgstr "%i Mb/s"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789
-msgid "Location already exists"
-msgstr "El lugar ya existe"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064
+#, c-format
+msgid "%i Gb/s"
+msgstr "%i Gb/s"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082
+#, c-format
+msgid "%i kb/s"
+msgstr "%i kb/s"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Proxy"
+msgid "Network proxy"
 msgstr "Proxy de la red"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748
+#, fuzzy
+#| msgid "System Settings"
+msgid "Set the system proxy settings"
+msgstr "Configuración del sistema"
 
-#. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:69
 #, fuzzy
-#| msgid "Location:"
-msgid "Web;Location;"
-msgstr "Lugar:"
+#| msgid "Firebird"
+msgid "Wired"
+msgstr "Firebird"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:73
+msgid "Wireless"
+msgstr "InalaÌ?mbrico"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:78
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Banda ancha móvil"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Blue"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Azul"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Models"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Modelos"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:142
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Interface"
+msgid "Intrastructure"
+msgstr "Interfaz"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Usar autenticación</b>"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:164
+msgid "Status unknown"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL de configuración automática:"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:168
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Crear una ubicación nueva"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Not connected"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "No conectado"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detalles del proxy HTTP"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:180
+msgid "Preparing connection"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "Proxy para H_TTP:"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Configuring connection"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Lista de anfitriones ignorados"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "_Authenticate"
+msgid "Authenticating"
+msgstr "_Autenticar"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Anfitriones ignorados"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Getting network address"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
-msgid "Location:"
-msgstr "Lugar:"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Not connected"
+msgid "Connected"
+msgstr "No conectado"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Preferencias del proxy de la red"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create user"
+msgid "Failed to connect"
+msgstr "FalloÌ? al crear el usuario"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Proxy"
+msgid "Network"
+msgstr "Proxy de la red"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Configuración del proxy"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Servidores de red"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Anfitrión s_ocks:"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "El lugar ya existe."
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Accel Mode"
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modo de la combinación"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Usuario:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgid "Configuration URL:"
+msgstr "_URL de configuración automática:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "_Borrar lugar"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "DNS:"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Pointer"
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Puntero predeterminado"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_FTP proxy:"
+msgid "FTP Proxy:"
 msgstr "Proxy para _FTP:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "Nombre del _lugar:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Gateway:"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_GroupWise:"
+msgid "Group Name:"
+msgstr "_GroupWise:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Password:"
+msgid "Group Password:"
+msgstr "ContrasenÌ?a:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos"
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "H_TTP proxy:"
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy para H_TTP:"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardware"
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "IMEI:"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
 #, fuzzy
-#| msgid "Lock Screen"
-msgid "Screen"
-msgstr "Bloquear la pantalla"
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "_Dirección:"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Screen brightness and lock settings"
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "_Dirección:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "_Dirección:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Month:"
+msgid "Method:"
+msgstr "Mes:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "Network Name:"
+msgstr "Servidores de red"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview:"
+msgid "Provider:"
+msgstr "Vista previa:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgid "Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "Security:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ocks host:"
+msgid "Socks Host:"
+msgstr "Anfitrión s_ocks:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "S_peed:"
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ve_locidad:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Subnet Mast:"
 msgstr ""
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "U_sername:"
+msgid "Username:"
+msgstr "_Usuario:"
+
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
 #| msgid "Pointer"
@@ -1837,6 +1769,21 @@ msgstr ""
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr ""
 
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "Screen"
+msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar el código de depuración"
@@ -2313,6 +2260,14 @@ msgstr "Nomon"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "On"
+msgstr "Encendido"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Teclado en pantalla"
@@ -2452,7 +2407,7 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "FalloÌ? la autenticacioÌ?n"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "La contrasenÌ?a nueva es demasiado corta"
@@ -2648,10 +2603,6 @@ msgstr "Otraâ?¦"
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
@@ -2680,77 +2631,77 @@ msgstr ""
 "La poliÌ?tica del sistema impide los cambios.\n"
 "Contacte con su administrador de sistemas."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182
 msgid "More choices..."
 msgstr "MaÌ?s opcionesâ?¦"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Elija otra contrasenÌ?a."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Escriba de nuevo su contrasenÌ?a actual."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "No se pudo cambiar la contrasenÌ?a"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Debe introducir una contrasenÌ?a"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Debe confirmar la contrasenÌ?a"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Las contrasenÌ?as no coinciden"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Debe introducir su contrasenÌ?a actual"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "La contrasenÌ?a actual no es correcta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Demasiado corta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "DeÌ?bil"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:477
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:691
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Regular"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:479
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Buena"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:481
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Fuerte"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:520
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Las contrasenÌ?as no coinciden"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543
 msgid "Wrong password"
 msgstr "ContrasenÌ?a erroÌ?nea"
 
@@ -2793,20 +2744,20 @@ msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»."
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Este usuario no existe."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:352
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "FalloÌ? al eliminar el usuario"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s auÌ?n estaÌ? registrado en el sistema"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -2814,12 +2765,12 @@ msgstr ""
 "Eliminar un usuario mientras estaÌ? registrado en el sistema puede dejar el "
 "sistema en un estado inconsistente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -2827,42 +2778,42 @@ msgstr ""
 "Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
 "archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Eliminar archivos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Mantener archivos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Cuenta desactivada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesioÌ?n"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:821
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "FalloÌ? al contactar con el servicio de cuentas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "AseguÌ?rese de que el servicio de cuentas estaÌ? instalado y activado."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -2870,13 +2821,13 @@ msgstr ""
 "Para realizar los cambios\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:891
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "Create a user"
 msgstr "Crear un usuario"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -2884,13 +2835,13 @@ msgstr ""
 "Para crear un usuario\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1183
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -2898,11 +2849,11 @@ msgstr ""
 "Para eliminar el usuario seleccionado\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
 msgid "My Account"
 msgstr "Mi cuenta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Otras cuentas"
 
@@ -3101,6 +3052,10 @@ msgstr "Inicio de sesioÌ?n con huella:"
 msgid "Language:"
 msgstr "Idioma:"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opciones de inicio de sesioÌ?n"
@@ -3181,6 +3136,27 @@ msgstr ""
 "Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
 "sesión usando su lector de huellas dactilares."
 
+#: ../shell/control-center.c:47
+msgid "Show the overview"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:48
+msgid "Panel to display"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "System Settings"
+msgid "- System Settings"
+msgstr "Configuración del sistema"
+
+#: ../shell/control-center.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
 msgstr "Configuración del sistema"
@@ -3206,6 +3182,233 @@ msgstr ""
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Todas las configuraciones"
 
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "Mantequilla"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Naranja"
+
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Chocolate"
+
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "Camaleón"
+
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Ciruela"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rojo"
+
+#~ msgid "Aluminium"
+#~ msgstr "Aluminio"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Negro"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colores"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "Mostrar diapositivas"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagen"
+
+#~ msgid "%d %s by %d %s"
+#~ msgstr "%d %s por %d %s"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "píxel"
+#~ msgstr[1] "píxeles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Carpeta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Carpeta: %s"
+
+#~ msgid "Image missing"
+#~ msgstr "Falta una imagen"
+
+#~ msgid "Day:"
+#~ msgstr "DiÌ?a:"
+
+#~ msgid "Set time automatically"
+#~ msgstr "Establecer la hora automáticamente"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "AnÌ?o:"
+
+#~ msgid "_Detect monitors"
+#~ msgstr "_Detectar monitores"
+
+#~ msgid "_Mirror Screens"
+#~ msgstr "_Espejar pantallas"
+
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "Espejar pantallas"
+
+#~| msgid "Applications"
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "No se encontroÌ? ninguna aplicacioÌ?n"
+
+#~| msgid "Open"
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "Abrir %s"
+
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "Abrir con otra aplicacioÌ?nâ?¦"
+
+#~| msgid "Could not get screen information"
+#~ msgid "Could not run application"
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar la aplicacioÌ?n"
+
+#~| msgid "Could not open %s: %s\n"
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
+
+#~| msgid "Version of this application"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar la aplicacioÌ?n"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo anÌ?adir la aplicacioÌ?n a la base de datos de aplicaciones: %s"
+
+#~| msgid "Version of this application"
+#~ msgid "Could not add application"
+#~ msgstr "No se pudo anÌ?adir la aplicacioÌ?n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "No se pudo obtener la información para %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select your default applications"
+#~ msgid "Could not set as default application"
+#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select your default applications"
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Abrir con «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Browse"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "Examinar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Abierta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "Abrir con «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Add..."
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Añadir�"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Applications"
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "Aplicaciones"
+
+#~ msgid "New Location..."
+#~ msgstr "Lugar nuevo..."
+
+#~ msgid "Location already exists"
+#~ msgstr "El lugar ya existe"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Location:"
+#~ msgid "Web;Location;"
+#~ msgstr "Lugar:"
+
+#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>_Usar autenticación</b>"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "C_rear"
+
+#~ msgid "Create New Location"
+#~ msgstr "Crear una ubicación nueva"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "Detalles del proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Ignore Host List"
+#~ msgstr "Lista de anfitriones ignorados"
+
+#~ msgid "Ignored Hosts"
+#~ msgstr "Anfitriones ignorados"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del proxy de la red"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Puerto:"
+
+#~ msgid "Proxy Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del proxy"
+
+#~ msgid "The location already exists."
+#~ msgstr "El lugar ya existe."
+
+#~ msgid "_Delete Location"
+#~ msgstr "_Borrar lugar"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalles"
+
+#~ msgid "_Location name:"
+#~ msgstr "Nombre del _lugar:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contraseña:"
+
+#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+#~ msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
 
@@ -3224,9 +3427,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "Evolution Mail Reader"
 #~ msgstr "Lector de correo Evolution"
 
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
 #~ msgid "Firefox"
 #~ msgstr "Firefox"
 
@@ -4028,9 +4228,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "A_IM/iChat:"
 #~ msgstr "A_IM/iChat:"
 
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Dirección:"
-
 #~ msgid "A_ssistant:"
 #~ msgstr "_Secretario/a:"
 
@@ -4130,9 +4327,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "_Department:"
 #~ msgstr "_Departamento:"
 
-#~ msgid "_GroupWise:"
-#~ msgstr "_GroupWise:"
-
 #~ msgid "_Home page:"
 #~ msgstr "Página _personal:"
 
@@ -4225,9 +4419,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ "Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, "
 #~ "reescríbala para verificación y pulse <b>Cambiar contraseña</b>."
 
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Autenticar"
-
 #~ msgid "Add Wallpaper"
 #~ msgstr "Añadir fondo"
 
@@ -4296,9 +4487,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "[WALLPAPER...]"
 #~ msgstr "[Fondoâ?¦]"
 
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "Puntero predeterminado"
-
 #~ msgid "Install"
 #~ msgstr "Instalar"
 
@@ -4398,9 +4586,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "Hinting"
 #~ msgstr "Contorno"
 
-#~ msgid "Horizontal gradient"
-#~ msgstr "Gradiente horizontal"
-
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "Iconos"
 
@@ -4425,9 +4610,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "Guardar _comoâ?¦"
 
-#~ msgid "Solid color"
-#~ msgstr "Color sólido"
-
 #~ msgid "Stretch"
 #~ msgstr "Estirar"
 
@@ -4461,9 +4643,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "VB_GR"
 #~ msgstr "VB_GR"
 
-#~ msgid "Vertical gradient"
-#~ msgstr "Gradiente vertical"
-
 #~ msgid "Window Border"
 #~ msgstr "Borde de la ventana"
 
@@ -4937,9 +5116,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "File System"
 #~ msgstr "Sistema de archivos"
 
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "Servidores de red"
-
 #~ msgid "<b>Open</b>"
 #~ msgstr "<b>Abrir</b>"
 
@@ -5003,9 +5179,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "Drag the monitors to set their place"
 #~ msgstr "Arrastre los monitores para ajustar su ubicación"
 
-#~ msgid "_Mirror screens"
-#~ msgstr "_Espejar pantallas"
-
 #~ msgid "C_ontrol"
 #~ msgstr "_Ctrl"
 
@@ -5023,9 +5196,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
 
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Interfaz"
-
 #~ msgid "Menus and Toolbars"
 #~ msgstr "Menús y barras de herramientas"
 
@@ -5244,9 +5414,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "Shutdown"
 #~ msgstr "Apagar"
 
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "No conectado"
-
 #~ msgid "Autodetect"
 #~ msgstr "Autodetectar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]