[nautilus-sound-converter] Added Spanish translation



commit 75ffb1c0db45b5b33687934ffc43522de1bd1ebb
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Dec 18 15:27:45 2010 +0100

    Added Spanish translation

 po/es.po |  158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 158 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..66f9193
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# Spanish translation for nautilus-sound-converter.
+# Copyright (C) 2010 nautilus-sound-converter's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the nautilus-sound-converter package.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus-sound-converter master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-sound-converter\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/main.ui.h:1
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destino</b>"
+
+#: ../data/main.ui.h:2
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
+
+#: ../data/main.ui.h:3
+msgid "Convert Audio File"
+msgstr "Convertir archivos de sonido"
+
+#: ../data/main.ui.h:4
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Seleccionar una carpeta"
+
+#: ../data/progress.ui.h:1
+msgid "Converting Progress"
+msgstr "Progreso de la conversión"
+
+#: ../data/nautilus-sound-converter.schemas.in.h:1
+msgid "Use source directory as output directory"
+msgstr "Usar la carpeta de destino como la carpeta de salida"
+
+#: ../data/nautilus-sound-converter.schemas.in.h:2
+msgid "Use the source directory as the default output directory."
+msgstr "Usar la carpeta de destino como la carpeta de salida predeterminada."
+
+#: ../src/nsc-converter.c:338
+#, c-format
+msgid "Converting: %d of %d"
+msgstr "Convirtiendo: %d de %d"
+
+#: ../src/nsc-converter.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus Sound Converter could not convert this file.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"El conversor de sonido de Nautilus no pudo convertir este archivo.\n"
+"Razón: %s"
+
+#: ../src/nsc-converter.c:402 ../src/nsc-converter.c:618
+msgid "Speed: Unknown"
+msgstr "Velocidad: desconocida"
+
+#: ../src/nsc-converter.c:456
+#, c-format
+msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ?)"
+msgstr "Tiempo restante estimado: %d:%02d (a %0.1fx)"
+
+#: ../src/nsc-converter.c:461
+msgid "Estimated time left: unknown"
+msgstr "Tiempo restante estimado: desconocido"
+
+#. Create edit profile button
+#: ../src/nsc-converter.c:694
+msgid "Edit _Profiles..."
+msgstr "Editar p_erfilesâ?¦"
+
+#. Should probably do more than just give a warning
+#: ../src/nsc-converter.c:741
+msgid "Could not create GConf client.\n"
+msgstr "No se pudo crear el cliente GConf.\n"
+
+#: ../src/nsc-extension.c:166
+msgid "_Convert..."
+msgstr "_Convertirâ?¦"
+
+#: ../src/nsc-extension.c:168
+msgid "Convert each selected audio file"
+msgstr "Convertir cada archivo de sonido seleccionado"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:193
+msgid "Audio Profile"
+msgstr "Perfil de sonido"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
+msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+msgstr "El perfil de sonido de GNOME que se usaraÌ? para codificar el sonido"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:381 ../src/nsc-gstreamer.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not create GStreamer file input"
+msgstr "No se pudo crear el archivo de entrada de GStreamer"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:399
+#, c-format
+msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
+msgstr "No se pudo crear el codificador GStreamer para %s"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not create GStreamer file output"
+msgstr "No se pudo crear el archivo de salida GStreamer"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:436 ../src/nsc-gstreamer.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not link pipeline"
+msgstr "No se pudo enlazar el conducto"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:479
+msgid "Could not get current file position"
+msgstr "No se pudo obtener la posición actual del archivo"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:580
+msgid "Could not get current file duration"
+msgstr "No se pudo obtener la duración actual del archivo"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:648
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for mp3 file access was not found"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el complemento necesario para acceder a archivos mp3"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:665
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for wav file access was not found"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el complemento necesario para acceder a archivos wav"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:683
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for aac file access was not found"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el complemento necesario para acceder a archivos aac"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:700
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for musepack file access was not found"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el complemento necesario para acceder a archivos "
+"musepack"
+
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:717
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for wma file access was not found"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el complemento necesario para acceder a archivos wma"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]