[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit c44bfdec986e40bd19920169d49a9361a348edf0
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Dec 18 15:06:29 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2370 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 2088 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5aacf27..b1cb691 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-27 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-14 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:05+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -557,7 +557,9 @@ msgstr ""
 "La lista de patrones con la que coincidir lo(s) archivo(s) y/o carpeta(s) "
 "seleccionada(s)"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:48
+#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
+#. *  and not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:50
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
 "the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
@@ -573,7 +575,9 @@ msgstr ""
 "Esto, ovbiamente, sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
 "Lo predeterminado es «*»."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:67
+#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
+#. *  and not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:71
 msgid ""
 "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -582,17 +586,21 @@ msgstr ""
 "seleccionada(as). Puede incluir comodines (* o ?). Debe establecer una "
 "opción por cada patrón que necesite."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:70 ../src/core/na-icontext-factory.c:125
+#. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
+#. *  so is tranlatable
+#. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76 ../src/core/na-icontext-factory.c:135
 msgid "<EXPR>"
 msgstr "<EXPR>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:82
 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
 msgstr ""
 "Indica si los nombres base especificados son sensibles a mayúsculas "
 "(predeterminado)"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:77
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:84
 msgid ""
 "Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
 "'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -609,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
 "Lo predeterminado es cierto."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:103
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:110
 msgid ""
 "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
 "folder(s)"
@@ -617,7 +625,8 @@ msgstr ""
 "La lista de patrones con la que coincidir los tipos MIME de los archivos y/o "
 "carpetas seleccionadas"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:104
+#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:112
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
 "selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
@@ -632,28 +641,50 @@ msgstr ""
 "Obviamente esto sólo aparece cuando existe una selección.\n"
 "Lo predeterminado es «*/*»."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:122
+#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). "
+#| "May include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern "
+#| "you need"
 msgid ""
 "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
-"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
+"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
+"you need"
 msgstr ""
 "Un patrón para coincidir con los tipos MIME de el(los) archivo(s)/carpeta(s) "
 "seleccionada(s). Puede incluir comodines (* o ?). Debe establecer una opción "
 "por cada patrón que necesite."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:160
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:170
 msgid "Whether the profile applies to files"
 msgstr "Indica si el perfil se aplica a archivos"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:161
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
+#| "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+#| "are: \n"
+#| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+#| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+#| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
+#| "folders\n"
+#| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+#| "configuration will never appear).\n"
+#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
+#| "Defaults to 'true'."
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
 "are: \n"
-"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
+"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
+"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"folders\n"
+"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
 "configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to 'true'."
@@ -671,19 +702,34 @@ msgstr ""
 "Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
 "Lo predeterminado es cierto."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:190
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:201
 msgid "Whether the profile applies to folders"
 msgstr "Indica si el perfil se aplica a carpetas"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:191
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:203
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
+#| "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+#| "are: \n"
+#| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+#| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+#| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
+#| "folders\n"
+#| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+#| "configuration will never appear).\n"
+#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
+#| "Defaults to 'false'."
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
 "are: \n"
-"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
+"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
+"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"folders\n"
+"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
 "configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to 'false'."
@@ -701,11 +747,12 @@ msgstr ""
 "Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
 "Lo predeterminado es falso."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:223
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:235
 msgid "Whether the selection may be multiple"
 msgstr "Indica si la selección puede ser múltiple"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:224
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:237
 msgid ""
 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
 "'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -717,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
 "Lo predeterminado es falso."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:261
 msgid ""
 "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
@@ -725,7 +772,9 @@ msgstr ""
 "seleccionada(s)"
 
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:250
+#. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
+#. *  the access protocol to an object, they should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:265
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -763,7 +812,7 @@ msgstr ""
 "selecciona el esquema especial «x-nautilus-desktop».\n"
 "Lo predetermina es «file»."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:279
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:294
 msgid ""
 "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
 "You must set one option for each scheme you need"
@@ -771,20 +820,21 @@ msgstr ""
 "Un esquema GIO válido donde lo(s) archivo(s) y/o carpeta(s) seleccionada(s) "
 "deberían ubicarse. Debe establecer una opción para cada esquema que necesite."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:281
+#. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:297
 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:181
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:58
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<CADENA>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:287
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
 msgid "List of folders"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:288
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -794,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "Todas las carpetas «bajo» el URI especificado se consideran válidas.\n"
 "Lo predeterminado es «/»."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:320
 msgid ""
 "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
 "must set one option for each folder you need"
@@ -802,17 +852,18 @@ msgstr ""
 "La ruta de una carpeta (padre) para la cual el elemento se mostrará. Debe "
 "establecer una opción para cada carpeta que necesite."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+#. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:323
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<RUTA>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
 msgid "Operator of the selection count relation"
 msgstr "El operador de la selección de la relación de conteo"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:330
 msgid ""
 "Whether this profile may be selected depending of the count of the "
 "selection.\n"
@@ -826,31 +877,40 @@ msgstr ""
 "Ejemplos de cadenas válidas son: «=0», «> 1», «< 10».\n"
 "Lo predetermina es «> 0»."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:337
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:354
 msgid "Only show in environment"
 msgstr "Mostrar sólo en el entorno"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:355
 msgid "Defaults to all."
 msgstr "A todo de forma predeterminada."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:376
 msgid "Not show in environment"
 msgstr "No mostrado en el entorno."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:360
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:377
 msgid "Defaults to none."
 msgstr "A nada de forma predeterminada."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:381
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:398
 msgid "Try exec"
 msgstr "Intentar exec"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382
+#. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:400
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that, when specified, only the presence and the executability status "
+#| "of the specified file are checked.\n"
+#| "Parameters may appear in TryExec value, and will be substituted at "
+#| "runtime.\n"
+#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
 "the specified file are checked.\n"
-"Parameters may appear in TryExec value, and will be substituted at runtime.\n"
+"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Note que, cuando se especifica, sólo se comprueban los estados de presencia "
@@ -859,17 +919,26 @@ msgstr ""
 "la ejecución.\n"
 "Lo predeterminado es satisfactorio."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:406
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:424
 msgid "Show if registered"
 msgstr "Mostrar si está registrado"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:407
+#. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The well-known name of a DBus service.\n"
+#| "The item will be candidate if the named service is registered on session "
+#| "DBus at runtime.\n"
+#| "Parameters may appear in ShowIfRegistered value, and will be substituted "
+#| "at runtime.\n"
+#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "The well-known name of a DBus service.\n"
 "The item will be candidate if the named service is registered on session "
 "DBus at runtime.\n"
-"Parameters may appear in ShowIfRegistered value, and will be substituted at "
-"runtime.\n"
+"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
+"at runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "El nombre conocido de un servicio de D-Bus.\n"
@@ -879,15 +948,23 @@ msgstr ""
 "sustituirán durante la ejecución.\n"
 "Lo predeterminado es satisfactorio."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:450
 msgid "Show if True"
 msgstr "Mostrar si es cierto"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
+#. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
+#| "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
+#| "Parameters may appear in ShowIfTrue value, and will be substituted at "
+#| "runtime.\n"
+#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
 "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
-"Parameters may appear in ShowIfTrue value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
@@ -898,16 +975,25 @@ msgstr ""
 "durante la ejecución.\n"
 "Lo predeterminado es satisfactorio."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:456
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:476
 msgid "Show if running"
 msgstr "Mostrar si está en ejecución"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:457
+#. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:478
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name of a process.\n"
+#| "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
+#| "runtime.\n"
+#| "Parameters may appear in ShowIfRunning value, and will be substituted at "
+#| "runtime.\n"
+#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "The name of a process.\n"
 "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
 "runtime.\n"
-"Parameters may appear in ShowIfRunning value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
@@ -918,22 +1004,37 @@ msgstr ""
 "en el momento de ejecución.\n"
 "Lo predeterminado es satisfactorio."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:481
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:502
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Prestaciones"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:482
+#. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
+#. *  of the specification, they are not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order "
+#| "the item be candidate.\n"
+#| "Capabilities may be negated.\n"
+#| "Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
+#| "- Owner: current user is the owner of selected items\n"
+#| "- Readable: selected items are readable by user (probably more usefull "
+#| "when negated)\n"
+#| "- Writable: selected items are writable by user\n"
+#| "- Executable: selected items are executable by user\n"
+#| "- Local: selected items are local.\n"
+#| "Defaults to empty list."
 msgid ""
 "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the "
 "item be candidate.\n"
 "Capabilities may be negated.\n"
 "Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
-"- Owner: current user is the owner of selected items\n"
-"- Readable: selected items are readable by user (probably more usefull when "
-"negated)\n"
-"- Writable: selected items are writable by user\n"
-"- Executable: selected items are executable by user\n"
-"- Local: selected items are local.\n"
+"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
+"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull "
+"when negated)\n"
+"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
+"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
+"- 'Local': selected items are local.\n"
 "Defaults to empty list."
 msgstr ""
 "Una lista de las capacidades que cada elemento de la selección debe "
@@ -949,39 +1050,39 @@ msgstr ""
 "* Local: los elementos seleccionados son locales\n"
 "Lo predeterminado es una lista vacía."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:206
+#: ../src/core/na-iimporter.c:232
 msgid ""
 "Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
 msgstr ""
 "El elemento se reenumeró porque quien lo llamó no proporcionó ninguna "
 "función de comprobación."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:219
+#: ../src/core/na-iimporter.c:245
 msgid ""
 "Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
 msgstr ""
 "El elemento se reenumeró porque quién lo llamó no proporcionó ninguna "
 "función para preguntar al usuario."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:238
+#: ../src/core/na-iimporter.c:264
 msgid "Item was renumbered due to user request."
 msgstr "Se cambió el número del elemento a petición del usuario."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:244
+#: ../src/core/na-iimporter.c:270
 msgid "Existing item was overriden due to user request."
 msgstr "Se sobreescribió el elemento existente a petición del usuario."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:251
+#: ../src/core/na-iimporter.c:277
 #, c-format
 msgid "Item %s already exists."
 msgstr "El elemento %s ya existe."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:253
+#: ../src/core/na-iimporter.c:279
 msgid "Import was canceled due to user request."
 msgstr "Se canceló la importación a petición del usuario."
 
 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/core/na-iimporter.c:276
+#: ../src/core/na-iimporter.c:302
 msgid "(renumbered)"
 msgstr "(reenumerado)"
 
@@ -1003,35 +1104,61 @@ msgstr ""
 "El menú importado «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
 "existente «%s»."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1302
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
+msgid "Already existing item"
+msgstr "Ya existe una acción (UUID: %s) en la línea %d."
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
+msgid "Do _not import the action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
+msgid "Import the action, _renumbering it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:4
+msgid "Re_member my choice in future import operations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:5
+msgid "What should I do with this ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:6
+msgid "_Override the existing action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1309
 msgid "Item is read-only."
 msgstr "El elemento es de sólo lectura."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1306
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1313
 msgid "I/O provider is not willing to write."
 msgstr "El proveedor de E/S no quiere escribir."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1317
 msgid "No writable I/O provider found."
 msgstr "No se encontró un proveedor de E/S escribible."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1314
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1321
 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
 msgstr "Un administrador ha bloqueado el proveedor de E/S."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1318
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1325
 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
 msgstr "El usuario ha bloqueado el proveedor de E/S."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1322
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1329
 msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
 msgstr "La implementación del proveedor de E/S carece de la API requerida."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1326
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1333
 msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
 msgstr "Un administrador ha bloqueado la configuración completa."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1335
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -1040,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 "Por alguna razón desconocida no se puede escribir el elemento (%d).\n"
 "Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1359
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1366
 msgid "OK."
 msgstr "Aceptar."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1363
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1370
 msgid ""
 "Program flow error.\n"
 "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
@@ -1052,23 +1179,23 @@ msgstr ""
 "Error en el flujo del programa.\n"
 "Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1375
 msgid "The I/O provider is not willing to do that."
 msgstr "El proveedor de E/S no hacer eso."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1379
 msgid "Write error in I/O provider."
 msgstr "Error de escritura en el proveedor de E/S."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1383
 msgid "Unable to delete GConf schemas."
 msgstr "No se pudieron borrar los esquemas de GConf."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1387
 msgid "Unable to delete configuration."
 msgstr "No se pudo eliminar la configuración."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknow return code (%d).\n"
@@ -1160,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "o está vacío."
 
 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:342
+#: ../src/core/na-object-id.c:368
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "copia de %s"
@@ -1314,7 +1441,7 @@ msgid "New Nautilus menu"
 msgstr "Menú de Nautilus nuevo"
 
 #. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:729
+#: ../src/core/na-object-profile.c:733
 msgid "Default profile"
 msgstr "Perfil predeterminado"
 
@@ -1349,6 +1476,52 @@ msgstr "Los parámetros del comando"
 
 #. too long string for iso c: (max=509)
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The parameters of the command to be executed when the user selects the "
+#| "menu item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
+#| "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
+#| "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
+#| "- up to version \"2.0\":\n"
+#| "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
+#| "  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
+#| "selected\n"
+#| "  %h: hostname of the URI\n"
+#| "  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+#| "(s)\n"
+#| "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
+#| "full paths\n"
+#| "  %p: port number of the first URI\n"
+#| "  %R: space-separated list of selected URIs\n"
+#| "  %s: scheme of the URI\n"
+#| "  %u: URI\n"
+#| "  %U: username of the URI\n"
+#| "  %%: a percent sign.- starting from version '3':\n"
+#| "  %b: (first) basename\n"
+#| "  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+#| "(s)\n"
+#| "  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
+#| "  %d: (first) base directory\n"
+#| "  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
+#| "folder(s)\n"
+#| "  %f: (first) filename\n"
+#| "  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
+#| "(s)\n"
+#| "  %h: hostname of the (first) URI\n"
+#| "  %m: (first) mimetype\n"
+#| "  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
+#| "(s)\n"
+#| "  %n: username of the (first) URI\n"
+#| "  %p: port number of the (first) URI\n"
+#| "  %s: scheme of the (first) URI\n"
+#| "  %u: (first) URI\n"
+#| "  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
+#| "  %w: (first) basename without the extension\n"
+#| "  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
+#| "  %x: (first) extension\n"
+#| "  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
+#| "folder(s)\n"
+#| "  %%: a percent sign."
 msgid ""
 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
@@ -1363,6 +1536,8 @@ msgid ""
 "(s)\n"
 "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
 "full paths\n"
+"  %o: no-op operator which forces a singular form of execution\n"
+"  %O: no-op operator which forces a plural form of execution\n"
 "  %p: port number of the first URI\n"
 "  %R: space-separated list of selected URIs\n"
 "  %s: scheme of the URI\n"
@@ -1441,11 +1616,11 @@ msgstr ""
 "carpetas seleccionadas\n"
 "  %%: un símbolo de porcentaje"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:187
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
 msgid "Working directory"
 msgstr "Directorio de trabajo"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "The working directory the command will be started in.\n"
@@ -1454,11 +1629,11 @@ msgstr ""
 "El directorio de trabajo en el que se iniciará el comando.\n"
 "Lo predeterminado es «%d»."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:210
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:212
 msgid "Execution mode"
 msgstr "Modo de ejecución"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
 msgid ""
 "Execution mode of the program.\n"
 "This may be choosen between following values:\n"
@@ -1485,11 +1660,11 @@ msgstr ""
 "deberían recoger y mostrar; «Terminal» es una alternativa aceptable\n"
 "Lo predeterminado es «Normal»."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:242
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
 msgid "Startup notify"
 msgstr "Notificación de inicio"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:243
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to FALSE."
@@ -1497,11 +1672,11 @@ msgstr ""
 "SoÌ?lo relevante en ExecutionMode=Normal.\n"
 "Lo predeterminado es falso."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:265
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
 msgid "Startup WM Class"
 msgstr "Clase WM de inicio"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:266
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to empty."
@@ -1509,11 +1684,11 @@ msgstr ""
 "Sólo relevante en ExecutionMode=Normal.\n"
 "Lo predeterminado es vacío."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:288
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
 msgid "Execute as user"
 msgstr "Ejecutar como usuario"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:289
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
 msgid ""
 "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
 "numeric UID or by its login.\n"
@@ -1864,6 +2039,26 @@ msgstr "El elemento es local"
 msgid "%s (already inserted)"
 msgstr "%s (ya se insertó)"
 
+#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Menu editable properties</b>"
+msgid "<b>Managed capabilities</b>"
+msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
+msgid "Adding a new capability"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
+msgid "<b>Scheme</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Adding a new scheme"
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
 msgid "About to export selected items:"
 msgstr "Acerca de exportar los elementos seleccionadas:"
@@ -1890,6 +2085,58 @@ msgstr "Exportado correctamente como"
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
 
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
+msgid "<b>Which format should I use when exporting these items ?</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
+msgid "Actions _list :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Export existing configs"
+msgid "Export is done"
+msgstr "Exportar configuraciones existentes"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Export existing configs"
+msgid "Exporting actions"
+msgstr "Exportar configuraciones existentes"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a new action"
+msgid "Exporting an action"
+msgstr "Definir una acción nueva"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:6
+msgid ""
+"Please select one or more actions\n"
+"to be exported.\n"
+"\n"
+"You may use Ctrl and Shift keys\n"
+"to extend a selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
+msgid "Re_member my choice in future export operations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
+msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
+msgid "Which format should I choose to export it ?"
+msgstr ""
+
 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:548
 msgid "About to import selected files:"
@@ -1936,7 +2183,8 @@ msgstr "La acción «%s» está a punto de ser exportada."
 msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "El menú «%s» está a punto de ser exportado."
 
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:46
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:46 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
 msgid "_Ask me"
 msgstr "_Preguntarme"
 
@@ -1948,17 +2196,18 @@ msgstr ""
 "Se le preguntará el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
 "exportar."
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:596
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:597
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción o el menú."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
 #. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:819 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:820 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:876
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:877
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "Eligiendo un icono"
 
@@ -2043,10 +2292,12 @@ msgid "<b>Menu editable properties</b>"
 msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
 msgid "_Action"
 msgstr "_Acción"
 
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
 msgid "<b>Action editable properties</b>"
 msgstr "<b>Propiedades editables de la acción</b>"
 
@@ -2309,15 +2560,37 @@ msgstr ""
 "No todos los elementos se han eliminado ya que los siguientes no son "
 "modificables:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:205
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:49
+msgid "Save error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Some items have been modified."
+msgid "Some items may not have been saved"
+msgstr "Se han modificado algunos elementos."
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
+msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
+msgstr "No se pudo soltar aquí ya que el nivel cero no es escribible"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Some items have been modified."
+msgid "Some items cannot have been deleted"
+msgstr "Se han modificado algunos elementos."
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:212
 msgid "New profile"
 msgstr "Perfil nuevo"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:446
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:520
 msgid "Automatically saving pending modifications..."
 msgstr "Guardado automático de modificaciones pendientes�"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1400
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1435
 msgid ""
 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
 "current modifications."
@@ -2325,11 +2598,11 @@ msgstr ""
 "Recargar una lista actualizada de acciones requiere que abandone sus "
 "modificaciones actuales."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1403
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1438
 msgid "Do you really want to do this ?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere hacerlo?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1426
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1461
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -2339,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "Puede continuar trabajando con su lista actual de acciones o puede querer "
 "recargar una lista actualizada."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1433
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1468
 msgid ""
 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
 "your current modifications."
@@ -2347,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 "Note que recargar una lista actualizada de acciones requiere que abandone "
 "sus modificaciones actuales."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1439
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1474
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr "¿Quiere recargar una lista actual de acciones?"
 
@@ -2378,6 +2651,362 @@ msgstr ""
 msgid "new-filter"
 msgstr "filtro-nuevo"
 
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Action editable properties</b>"
+msgid "<b>Activation and priority</b>"
+msgstr "<b>Propiedades editables de la acción</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Assistants</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Auto-save</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Common schemes</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
+msgid "<b>Export format</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Import mode"
+msgid "<b>Import mode</b>"
+msgstr "Modo de importación"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
+msgid "<b>Items ordering</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
+msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
+msgstr "<b>Elemento del menú de Nautilus</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
+msgid "<b>Relabeling items</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgid "Add an 'A_bout Nautilus Actions' item in the Nautilus context menus"
+msgstr "Añadir un elemento «Acerca de» al menú contextual de Nautilus"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
+msgstr "Preguntar por confirmación al salir por Esc"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically saving pending modifications..."
+msgid "Automatically _saves pending modifications"
+msgstr "Guardado automático de modificaciones pendientes�"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new default scheme."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
+msgid "Click to remove the selected default scheme."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
+msgid ""
+"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
+"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
+"trying to write a new menu or action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
+"the NACT user interface, must be manually adjusted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
+msgid "Do _not import actions whose UUID already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgid "Esc key _quits the assistant"
+msgstr "Indica si la tecla Esc debe cerrar los asistentes"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "I/O Provider"
+msgid "I/O _Providers"
+msgstr "Proveedor de E/S"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
+msgid ""
+"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
+"write a new item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Actions"
+msgid "Nautilus Actions Preferences"
+msgstr "Acciones de Nautilus"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
+msgid "Periodicity :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
+msgid "Relabel _actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "New _menu"
+msgid "Relabel _menus"
+msgstr "_Menú nuevo"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "New _profile"
+msgid "Relabel _profiles"
+msgstr "_Perfil nuevo"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
+msgid ""
+"The action found in the selected file will silently override the current "
+"action which has the same identifiant.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
+msgid ""
+"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
+"the renumbering.\n"
+"The existing action will not be modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
+msgid ""
+"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
+"assistant. When checked, a confirmation will be asked to the user in order "
+"to help prevent erroneous hits."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
+msgid ""
+"This tab acts on some user preferences relatively to the configuration user "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
+msgid ""
+"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
+"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
+"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
+msgid ""
+"This tab lets you decide of some default behaviors on export operations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"This tab lets you decide of some default behaviors on import operations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
+msgid ""
+"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
+"in which order they will be tried when writing a new item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
+msgid ""
+"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
+"advanced conditions for an item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
+msgid ""
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The existing action will not be modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+#| "already existing \"%s\"."
+msgid ""
+"What to do when an action being imported has the same UUID that an already "
+"existing one ?"
+msgstr ""
+"La acción importada «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
+"existente «%s»."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
+msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
+msgid ""
+"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabeled "
+"as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
+msgid ""
+"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
+"relabeled as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
+msgid ""
+"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
+"relabeled as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
+msgid ""
+"When this option is checked, an 'About Nautilus Actions' item will be added "
+"to the root Nautilus Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
+"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
+"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus "
+"Actions' menu option above)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
+msgid ""
+"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
+"sub-items of a root 'Nautilus Actions' menu in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+#| "saved."
+msgid ""
+"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
+"automatically saved."
+msgstr ""
+"Si es cierto las modificaciones pendientes serán periódica y automáticamente "
+"guardadas."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
+msgid ""
+"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
+"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
+"'Cancel' button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
+msgid ""
+"You may define here any number of schemes. They will be proposed as "
+"available schemes when defining conditions for an action.\n"
+"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with a default "
+"list.\n"
+"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:55
+msgid "You will be asked each time an imported UUID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ascending alphabetical order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
+msgid "_Create a root 'Nautilus Actions' menu"
+msgstr "Definir un menú raíz para «Acciones de Nautilus»"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
+msgid "_Descending alphabetical order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
+msgid "_Down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Import/Export"
+msgid "_Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Import OK"
+msgid "_Import"
+msgstr "Importación realizada con éxito"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
+msgid "_Manual order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
+msgid "_Override existing actions when importing with same UUID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
+msgid "_Renumber imported actions whose UUID already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit your preferences"
+msgid "_Runtime preferences"
+msgstr "Editar sus preferencias"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
+msgid "_Schemes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit your preferences"
+msgid "_UI Preferences"
+msgstr "Editar sus preferencias"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:69
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:70
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
 msgid "To be read"
 msgstr "Para leer"
@@ -2460,43 +3089,1347 @@ msgstr "No se pudo soltar aquí ya que el nivel cero no es escribible"
 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
 msgstr "Sucedieron algunos mensajes durante la operación de soltado."
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:358
-msgid "An error has occured when trying to save the item"
-msgstr "Ocurrió un error al intentar guardar el elemento"
-
-#: ../src/nact/nact-window.c:404
-msgid "An error has occured when trying to delete the item"
-msgstr "Ocurrió un error al intentar borrar el elemento"
-
-#: ../src/nact/nact-window.c:461
+#: ../src/nact/nact-window.c:457
 #, c-format
 msgid "Some items have been modified."
 msgstr "Se han modificado algunos elementos."
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:462
+#: ../src/nact/nact-window.c:458
 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere salir sin guardarlos?"
 
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
+msgid "(first) URI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
+msgid "(first) base directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
+msgid "(first) basename without the extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
+msgid "(first) basename."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:5
+msgid "(first) extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
+msgid "(first) filename."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:7
+msgid "(first) mimetype."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:9
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%%</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:11
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%B</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:13
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%D</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:15
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%F</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:17
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%M</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:19
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%O</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:21
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%U</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:23
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%W</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%X</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%b</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%c</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%d</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%f</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:35
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%h</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%m</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%n</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%o</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%p</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%s</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%u</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%w</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:51
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "<b>%x</b> :"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
+msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+msgstr "<b>Aparece si el esquema está en esta lista</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
+msgid "<b>Basenames conditions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:55
+msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:57
+msgid "<b>Desktop environment</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Execute as user"
+msgid "<b>Execute as user</b>"
+msgstr "Ejecutar como usuario"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Action editable properties</b>"
+msgid "<b>Execution environment</b>"
+msgstr "<b>Propiedades editables de la acción</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Execution mode"
+msgid "<b>Execution mode</b>"
+msgstr "Modo de ejecución"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:61
+msgid "<b>Folders conditions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
+msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
+msgid "<b>Nautilus Item</b>"
+msgstr "<b>Elemento del menú de Nautilus</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
+msgid "<b>Profile</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Menu editable properties</b>"
+msgid "<b>Read-only properties</b>"
+msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
+msgid "<b>Schemes conditions</b>"
+msgstr "<b>Condiciones de los esquemas</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:67
+msgid "<b>Startup mode</b>"
+msgstr "<b>Modo de inicio</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
+msgid ""
+"<b>What should I do when importing an item whose ID already exists ?</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
+msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+msgstr "<span size=\"larger\"><b>Leyenda de parámetros</b></span>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
+msgid "A free description of your action or your menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
+msgid "A shortcut suggested for the action or the menu."
+msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción o el menú."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
+msgid "A_llocate a new identifiant for the imported item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
+msgid "Appears if the _binary is running :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
+msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
+msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
+msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "_Browse"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "_Examinar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "_Examinar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Brow_se..."
+msgstr "_Examinar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
+msgid "C_ommon..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Capabilities"
+msgid "Ca_pabilities"
+msgstr "Prestaciones"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new basename filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new capability filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new folder filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new mimetype filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new scheme filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
+msgid "Click to browse for a file in the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
+msgid "Click to browse the filesystem in order to selec a new folder filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
+msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
+msgstr "Pulse para elegir un comando del diálogo de selección de archivos."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
+msgid ""
+"Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
+"the drop-down list."
+msgstr ""
+"Pulse para elegir un icono predeterminado de un archivo en lugar de un icono "
+"predefinido de la lista desplegable."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
+msgid "Click to choose a working directory from the folder chooser dialog."
+msgstr "Pulse para elegir un comando del diálogo de selección de archivos."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
+msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
+msgstr ""
+"Establece si los patrones de nombre base son sensibles a capitalización"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
+msgid "Click to remove the current basename filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
+msgid "Click to remove the current capability."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
+msgid "Click to remove the current folder filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
+msgid "Click to remove the current mimetype filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
+msgid "Click to remove the current scheme filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
+msgid "Click to search for a file in the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
+msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
+msgid ""
+"Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
+"parameter field."
+msgstr ""
+"Pulse para ver la lista de tokens especiales que puede usar en el campo de "
+"parámetros."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Targets the location context menu"
+msgid "Display item in _location context menu"
+msgstr "Su objetivo es el objetivo del menú contextual"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Targets the location context menu"
+msgid "Display item in _selection context menu"
+msgstr "Su objetivo es el objetivo del menú contextual"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the File toolbar"
+msgid "Display item in the _toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Archivo"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
+msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
+msgid "Does the icon use the same label that the menu ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
+msgid "E_nabled"
+msgstr "_Activado"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Execution mode"
+msgid "E_xecution"
+msgstr "Modo de ejecución"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
+msgid "End of session"
+msgstr "Fin de la sesioÌ?n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Execute as user"
+msgid "Execute as _user :"
+msgstr "Ejecutar como usuario"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "I/O Provider"
+msgid "I/O provider :"
+msgstr "Proveedor de E/S"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
+msgid "Id. :"
+msgstr "Id. :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
+msgid "If set, then the name should correspond to a running process."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
+msgid ""
+"If set, this must correspond to a command which, when ran, should display "
+"\"true\" on stdout.\n"
+"If the command is not found, or does not display the correct result, your "
+"item will not appear in Nautilus context menu.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
+msgid ""
+"If set, your item will only appear if the file is executable.\n"
+"If the file is not present or if it is not executable, then your item will "
+"not appear in Nautilus context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
+msgid ""
+"If set, your item will only appear if the specifiied name is currently "
+"registered on D-Bus.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Import mode"
+msgid "Import is done"
+msgstr "Modo de importación"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Import new configurations"
+msgid "Importing actions"
+msgstr "Importar configuraciones nuevas"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
+msgid "In a _terminal"
+msgstr "En una _terminal"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgid "Internal identifiant of the item."
+msgstr "El identificador interno de la acción que lanzar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
+msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
+msgstr "El elemento puede aparecer dependiendo del entorno del escritorio."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Item is local"
+msgid "Items _list :"
+msgstr "El elemento es local"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "The label of the action item in the toolbar"
+msgid "Label of the icon item in the Nautilus toolbar."
+msgstr "La etiqueta del elemento de acción en la barra de herramientas"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
+msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
+msgstr "Icono del elemento en el menú contextual de Nautilus"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "_Legend"
+msgid "Le_gend"
+msgstr "_Leyenda"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
+msgid ""
+"Makes use of a special feature of the file manager which allows a terminal "
+"to be ran inside of it; an acceptable fallback is to run in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Match case"
+msgid "Match _case"
+msgstr "Coincidir con capitalización"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Parameters:"
+msgid "P_arameters :"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
+msgid ""
+"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
+"see the different replacement tokens."
+msgstr ""
+"Parámetros que se enviarán al programa. Pulse en el botón «Leyenda» para ver "
+"los diferentes tokens de reemplazo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
+msgid "Read-only item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
+msgid ""
+"Select the desktop environments in which you want your item only appear (or "
+"not)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
+msgid ""
+"Select the icon which will appear in the Nautilus menus and in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
+msgid ""
+"Select the operator which will be used when comparing your count with those "
+"of the current selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
+msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
+msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
+msgid "Starts the command as a standard graphical user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
+msgid ""
+"Starts the preferred terminal of the graphical environment, and runs the "
+"command in it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup WM Class"
+msgid "Startup Window Manager _class :"
+msgstr "Clase WM de inicio"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Type of the item"
+msgid "Storage provider of the item."
+msgstr "Tipo del elemento"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Suggested shortcut"
+msgid "Suggested _shortcut :"
+msgstr "Atajo de teclado sugerido"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:148
+msgid "T_oolbar label :"
+msgstr "Etiqueta de la barra de _herramientas:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
+msgid ""
+"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
+"menu."
+msgstr ""
+"El comando que se lanzará cuando se seleccione la acción en el menú de "
+"Nautilus."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+msgid ""
+"The current item will appear if each element of the selection matches all "
+"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
+"capability of the 'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+msgid ""
+"The current item will appear if the basename of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+msgid ""
+"The current item will appear if the location of each element of the "
+"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
+"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+msgid ""
+"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+msgid ""
+"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
+"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
+"'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
+msgid ""
+"The item found in the selected file will silently override the current one "
+"which has the same identifiant.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
+#| "running."
+msgid ""
+"The name of the profile. It is only used in Nautilus Actions Configuration "
+"Tool user interface."
+msgstr ""
+"Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
+"Nautilus."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
+msgid ""
+"The ran terminal may be closed at end of the command, but standard streams "
+"(stdout, stderr) should be collected and displayed; an acceptable fallback "
+"is to run in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
+msgid ""
+"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
+"the renumbering.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:161
+msgid ""
+"The user the command must be ran as.\n"
+"This may be a username or a UID."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The working directory the program should be started in.\n"
+"Parameters may appear in Path value, and will be substituted at runtime.\n"
+"Defaults to base directory of the current selection, which happens to be the "
+"value of \"%d\" parameter. \n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
+msgid ""
+"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing items, "
+"actions or menus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
+msgid ""
+"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+msgid ""
+"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+msgid ""
+"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
+msgid ""
+"This list lets you determines for which basenames the currently selected "
+"item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
+msgid ""
+"This list lets you determines for which mimetypes the currently selected "
+"item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+msgid ""
+"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
+"parameters.\n"
+"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
+"a different set of conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
+msgid ""
+"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
+"files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
+msgid ""
+"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
+"selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
+msgid ""
+"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+msgid ""
+"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
+msgid ""
+"This tab lets you determines for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
+msgid ""
+"This tab lets you determines for which type of objects the currently "
+"selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+msgid ""
+"This tab lets you determines where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:198
+msgid ""
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Tooltip:"
+msgid "Toolti_p :"
+msgstr "Consejo:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
+#| "when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
+msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
+msgstr ""
+"El consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
+"Nautilus cuando se apunte al elemento del menú emergente de Nautilus con su "
+"ratón"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
+#, fuzzy
+#| msgid "The label of the action item in the toolbar"
+msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
+msgstr "La etiqueta del elemento de acción en la barra de herramientas"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
+msgid ""
+"When checked, the action will be candidate to be displayed in Nautilus "
+"context menus when there is a selection. It thus applies to selected "
+"objects. The item will also appear in Nautilus Edit menu.\n"
+"Menus are always candidate if they contain at least one action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the action targets the file manager context menus when there is "
+#| "no selection, thus applying to current location.\n"
+#| "Note that menus are always potential candidate to the display in "
+#| "selection context menus provided that they contain at least one action.\n"
+#| "Defaults to FALSE"
+msgid ""
+"When checked, the action will be candidate to be displayed in Nautilus "
+"context menus when there is no selection. It thus applies to current "
+"location. The item will also appear in Nautilus File menu.\n"
+"Menus are always candidate if they contain at least one action."
+msgstr ""
+"Indica si el objetivo de la acción son los menús contextuales del gestor de "
+"archivos cuando no existe una selección, de este modo se aplica a la "
+"ubicación actual.\n"
+"Note que los menús siempre son candidatos potenciales para mostrar los menús "
+"contextuales de selección proporcionados que contienen al menos una acción.\n"
+"Lo predeterminado es falso."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
+#| "This only applies to current location.\n"
+#| "Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
+#| "Defaults to FALSE."
+msgid ""
+"When checked, the action will be displayed in Nautilus toolbar. It applies "
+"to current folder when there is no selection.\n"
+"Menus are never displayed in the toolbar."
+msgstr ""
+"Indica si la acción es candidata para mostrarse en la barra de herramientas "
+"del gestor de archivos.\n"
+"Esto sólo se aplica en la ubicación actual.\n"
+"Note que los menús nunca se muestra en la barra de herramientas.\n"
+"Lo predeterminado es FALSO."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
+msgid ""
+"When checked, this means that the item is read-only and cannot be updated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
+msgid ""
+"When clicked, it is known that the ran application will send a \"remove\" "
+"message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context "
+#| "menu."
+msgid ""
+"When enabled, your item will be candidate to be displayed in the Nautilus "
+"context menu."
+msgstr ""
+"Si se desactiva la acción, nunca aparece en el menú contextual de Nautilus."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
+msgid ""
+"When selected, the item will appear regarding of the current desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
+msgid ""
+"When selected, your item will never appear in selected desktop environments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
+msgid ""
+"When selected, your item will only appear in selected desktop environments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You will be asked for the format to choose each time an item is about to "
+#| "be exported."
+msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
+msgstr ""
+"Se le preguntará el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
+"exportar."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
+msgid "Your count limit as a positive integer."
+msgstr "Su límite de conteo como entero positivo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
+msgid "_Always appears"
+msgstr "Mostrar sie_mpre"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Basename filter"
+msgid "_Basenames"
+msgstr "Filtro de nombre base"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
+#, fuzzy
+#| msgid "_Browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Examinar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
+msgid "_Command"
+msgstr "_Comando"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
+msgid "_Context label :"
+msgstr "Etiqueta de _contexto:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
+msgid "_Count :"
+msgstr "_Conteo:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "_Description :"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
+msgid "_Display output"
+msgstr "_Mostrar salida"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
+msgid "_Embedded"
+msgstr "_Empotrado"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+msgid "_Environment"
+msgstr "_Entorno"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
+#, fuzzy
+#| msgid "folder"
+msgid "_Folders"
+msgstr "carpeta"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
+#| msgid "Icon:"
+msgid "_Icon :"
+msgstr "_Icono:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
+msgid "_Label :"
+msgstr "_Etiqueta:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
+#| msgid "Mimetype filter"
+msgid "_Mimetypes"
+msgstr "Tipos _MIME"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
+msgid "_Never appears in selected environments"
+msgstr "_No mostrar nunca en los entornos seleccionados"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+#| msgid "Only show in environment"
+msgid "_Only appears in selected environments"
+msgstr "Sól_o mostrar en los entornos seleccionados"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
+msgid "_Override the existing item"
+msgstr "_Sobreescribir el elemento existente"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
+#| msgid "Path:"
+msgid "_Path :"
+msgstr "_Ruta:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
+msgid "_Quit without saving"
+msgstr "Salir _sin guardar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
+msgid "_Save and quit"
+msgstr "_Guardar y salir"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
+#| msgid "Startup notify"
+msgid "_Startup notify"
+msgstr "_Notificación de inicio"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
+#| msgid "Working directory"
+msgid "_Working directory :"
+msgstr "Directorio de _trabajo:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
+#| msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
+msgid "a percent sign."
+msgstr "un símbolo de porcentaje."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+#| msgid "Delete the selected item(s)"
+msgid "count of selected item(s)."
+msgstr "conteo de los elementos seleccionados."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
+msgid "hostname of the (first) selected URI."
+msgstr "nombre del servidor del (primer) URI seleccionado."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
+msgid ""
+"if specified, it is known that the ran application will map at least one "
+"window with the given string as its WM class or WM name hint.\n"
+"This is only relevant when execution mode is normal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:249
+msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
+msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
+msgid "port number of the (first) selected URI."
+msgstr "número de puerto del (primer) URI seleccionado."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
+msgid "scheme of the (first) selected URI."
+msgstr "esquema del (primer) URI seleccionado."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
+#| "file(s)/folder(s)"
+msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"<b>%m</b>: lista del nombre base de los archivos/carpetas seleccionados\n"
+"separados por un espacio"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
+#| "file(s)/folder(s)"
+msgid ""
+"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
+"(s)."
+msgstr ""
+"<b>%m</b>: lista del nombre base de los archivos/carpetas seleccionados\n"
+"separados por un espacio"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
+#| "file(s)/folder(s)"
+msgid ""
+"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"<b>%m</b>: lista del nombre base de los archivos/carpetas seleccionados\n"
+"separados por un espacio"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
+#| msgid ""
+#| "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
+#| "file(s)/folder(s)"
+msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
+msgstr "lista de los nombres base sin extensión, separados por un espacio."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
+#| msgid ""
+#| "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
+#| "file(s)/folder(s)"
+msgid ""
+"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"lista de las extensiones de los archivos/carpetas seleccionados, separados "
+"por un espacio."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
+#| msgid ""
+#| "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
+#| "file(s)/folder(s)"
+msgid ""
+"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"lista de los nombres de archivos de los archivos/carpetas seleccionados, "
+"separados por un espacio."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
+#| msgid ""
+#| "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
+#| "file(s)/folder(s)"
+msgid ""
+"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"lista de los tipos mime de los archivos/carpetas seleccionados, separados "
+"por un espacio."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
+msgid "username of the (first) selected URI."
+msgstr "usuario del primer URI seleccionado."
+
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
 #. i18n: label of an automagic root submenu
 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:967
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:966
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Acciones de Nautilus"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:969
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:968
 msgid ""
 "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgstr ""
 "Un submenú que se empotra en las extensiones disponibles actualmente de las "
 "Acciones de Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1016
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1015
 msgid "About Nautilus Actions"
 msgstr "Acerca de las Acciones de Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1017
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1016
 msgid "Display information about Nautilus Actions"
 msgstr "Mostrar información acerca de las acciones de Nautilus"
 
@@ -2504,12 +4437,12 @@ msgstr "Mostrar información acerca de las acciones de Nautilus"
 msgid "The URI of the file to be imported"
 msgstr "El URI del archivo para importar"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
+#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
 msgid "<URI>"
 msgstr "<URI>"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:67
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:92
 msgid "Output the version number"
 msgstr "Mostrar el número de versión"
@@ -2518,9 +4451,7 @@ msgstr "Mostrar el número de versión"
 msgid "Import a file."
 msgstr "Importar un archivo."
 
-#: ../src/test/test-reader.c:126 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:176
+#: ../src/test/test-reader.c:126 ../src/utils/console-utils.c:54
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
 "mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -2528,14 +4459,14 @@ msgstr ""
 "Los informes de error son bienvenidos en http://bugzilla.gnome.org, o puede "
 "enviarlos por correo a <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:184
+#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:346
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:198
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:180
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opciones misceláneas"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:108
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:125
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
@@ -2546,9 +4477,9 @@ msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Error: es obligatorio un URL.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:426
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:369
+#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:552
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:417
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:365
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Pruebe %s --help para ver su uso.\n"
@@ -2622,22 +4553,22 @@ msgstr ""
 "  O puede elegir directamente escribir la acción en su configuración de "
 "GConf."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:341
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Salida del programa"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:341
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Elegir qué programa crea la acción"
 
 #. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
 msgstr "Error: no se pudo crear el directorio %s: %s"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
@@ -2645,15 +4576,15 @@ msgstr ""
 "Se ha escrito correctamente la acción «%s» en «%s» y está lista para "
 "importarse en las Acciones de Nautilus.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:514
 msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
 msgstr "Error: no se pudo encontrar el proveedor «na-gconf»."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:58
 msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
 msgstr "El identificador interno de la acción que lanzar"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
 msgid ""
 "A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
 "specified"
@@ -2661,56 +4592,56 @@ msgstr ""
 "Un destino, archivo o carpeta para la acción. Se puede especificar más de "
 "una opción."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:126
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:123
 #, c-format
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
 msgstr "Error: el ID de la acción es obligatorio.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:148
 #, c-format
 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
 msgstr "No existe una selección actual. No hay nada que hacer. Saliendo.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:153
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "La acción %s no es una candidata válida. Saliendo.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
 #, c-format
 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
 msgstr "Ningún perfil es candidato a su ejecución. Saliendo.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:180
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Ejecutar una acción en el objetivo especificado."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:230
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:223
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
 msgstr "Error: la acción «%s» no existe.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:227
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
 msgstr "Error: la acción «%s» está desactivada.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:232
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
 msgstr "Error: la acción «%s» no es válida.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:266
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
 msgstr "Error: no se pudo obtener una conexión con la sesión DBus: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:288
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:279
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
 msgstr "Error: no se pudo obtener un proxy en el servicio %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:298
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:289
 #, c-format
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
@@ -2723,6 +4654,12 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema en stdout"
 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
 msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 
+#~ msgid "An error has occured when trying to save the item"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al intentar guardar el elemento"
+
+#~ msgid "An error has occured when trying to delete the item"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al intentar borrar el elemento"
+
 #~ msgid "/path/to"
 #~ msgstr "/ruta/a"
 
@@ -2747,9 +4684,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "file.txt"
 #~ msgstr "archivo.txt"
 
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "carpeta"
-
 #~ msgid "8080"
 #~ msgstr "8080"
 
@@ -2903,13 +4837,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ "\n"
 #~ "Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se desactiva la acción, nunca aparece en el menú contextual de "
-#~ "Nautilus."
-
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
@@ -3068,18 +4995,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "The tooltip of the menu item"
 #~ msgstr "El consejo del elemento del menú"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
-#~| "when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
-#~ msgid ""
-#~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
-#~ "when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "El consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
-#~ "Nautilus cuando se apunte al elemento del menú emergente de Nautilus con "
-#~ "su ratón"
-
 #~ msgid "The version of the configuration format"
 #~ msgstr "La versión del formato de configuración"
 
@@ -3165,9 +5080,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "Set it if the action should be displayed in folders menus"
 #~ msgstr "Establézcalo si la selección puede contener carpetas"
 
-#~ msgid "The label of the action item in the toolbar"
-#~ msgstr "La etiqueta del elemento de acción en la barra de herramientas"
-
 #~ msgid "<PARAMETERS>"
 #~ msgstr "<PARÃ?METROS>"
 
@@ -3201,11 +5113,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "No value found."
 #~ msgstr "No se encontró ningún valor."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
-#~ msgid "Already existing action (UUID: %s)."
-#~ msgstr "Ya existe una acción (UUID: %s) en la línea %d."
-
 #~ msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
 #~ msgstr ""
 #~ "El valor «%s» ya está establecido: se ignora el valor nuevo en la línea "
@@ -3239,15 +5146,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "One or more errors have been detected when exporting actions."
 #~ msgstr "Se han detectado uno o varios errores al exportar las acciones."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "Selected actions have been successfully exported..."
 #~ msgstr "Las acciones se han exportado satisfactoriamente..."
 
@@ -3275,9 +5173,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ "%s<b>%s</b>\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "_Label :"
-#~ msgstr "_Etiqueta:"
-
 #~ msgid "LABEL"
 #~ msgstr "ETIQUETA"
 
@@ -3404,9 +5299,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ "No se pudo cargar el interfaz para la  Herramienta de configuración de "
 #~ "«Acciones de Nautilus»"
 
-#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
-#~ msgstr "Icono del elemento en el menú contextual de Nautilus"
-
 #~| msgid "Edit Action \"%s\""
 #~ msgid "Edit action \"%s\""
 #~ msgstr "Editar acción «%s»"
@@ -3443,15 +5335,9 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "%sWebdav Files"
 #~ msgstr "Archivos Webdav %s"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
 #~ msgid "Edit Profile \"%s\""
 #~ msgstr "Editar el perfil «%s»"
 
-#~ msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
-#~ msgstr "<b>%%</b>: un símbolo de porcentaje"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
 #~ "their full paths"
@@ -3475,13 +5361,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
 #~ msgstr "<b>%h</b>: nombre del equipo del URI de GnomeVFS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
-#~ "file(s)/folder(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%m</b>: lista del nombre base de los archivos/carpetas seleccionados\n"
-#~ "separados por un espacio"
-
 #~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
 #~ msgstr "<b>%s</b>: esquema del URI de GnomeVFS"
 
@@ -3491,15 +5370,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
 #~ msgstr "<b>Aparece si la el archivo coincide</b>"
 
-#~ msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
-#~ msgstr "<b>Aparece si el esquema está en esta lista</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
-#~ msgstr "<b>Elemento del menú de Nautilus</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>Leyenda de parámetros</b></span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -3537,44 +5407,18 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Ambos"
 
-#~ msgid "Click to add a new scheme."
-#~ msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
-
-#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
-#~ msgstr "Pulse para elegir un comando del diálogo de selección de archivos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
-#~ "from the drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse para elegir un icono predeterminado de un archivo en lugar de un "
-#~ "icono predefinido de la lista desplegable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
-#~ "the parameter field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse para ver la lista de tokens especiales que puede usar en el campo "
-#~ "de parámetros."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
 #~ "it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Borra la acción sin ninguna confirmación o la posibilidad de restaurarla."
 
-#~ msgid "Export existing configs"
-#~ msgstr "Exportar configuraciones existentes"
-
 #~ msgid "File to Import:"
 #~ msgstr "Archivo para importar:"
 
 #~ msgid "Filenames:"
 #~ msgstr "Nombres de archivo:"
 
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Icono:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *."
 #~ "jpg will not match photo.JPG)"
@@ -3583,12 +5427,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ "coincidir sin discriminar capitalización (ej: *.jpg no coincidirá con "
 #~ "foto.JPG)"
 
-#~ msgid "Import new configurations"
-#~ msgstr "Importar configuraciones nuevas"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Importar/Exportar"
-
 #~ msgid "Import/Export Settings"
 #~ msgstr "Importar/Exportar configuración"
 
@@ -3599,9 +5437,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ "Gestiona la importación de configuraciones externas de acciones y la "
 #~ "exportación de acciones existentes."
 
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Coincidir con capitalización"
-
 #~ msgid "Nautilus Action Editor"
 #~ msgstr "Editor de acciones de Nautilus"
 
@@ -3618,19 +5453,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "Only folders"
 #~ msgstr "Sólo carpetas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
-#~ "to see the different replacement tokens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetros que se enviarán al programa. Pulse en el botón «Leyenda» para "
-#~ "ver los diferentes tokens de reemplazo."
-
-#~ msgid "Parameters:"
-#~ msgstr "Parámetros:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Ruta:"
-
 #~| msgid "Project Website"
 #~ msgid "Project website"
 #~ msgstr "Sitio web del proyecto"
@@ -3664,26 +5486,10 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ "no sabe qué elegir, intente seleccionando tan sólo «file» que es la "
 #~ "opción más común. Puede añadir un esquema nuevo pulsando en el botón «+»."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
-#~ "popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando que se lanzará cuando se seleccione la acción en el menú de "
-#~ "Nautilus."
-
 #~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este software se licencia bajo la Licencia Pública General de GNU (GPL)"
 
-#~ msgid "Tooltip:"
-#~ msgstr "Consejo:"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Examinar"
-
-#~ msgid "_Legend"
-#~ msgstr "_Leyenda"
-
 #~ msgid "  OK, saved in %s\n"
 #~ msgstr "  Correcto, Guardado en %s\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]