[epiphany] Updated Norwegian bokmål translation



commit 080071ac01b0304028dcbeebef07c151ef6b7247
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Fri Dec 17 13:23:17 2010 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |   59 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 31 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 078c416..37e5c8a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-12 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-12 21:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:23+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Velg et spr_Ã¥k"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Tø_m"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "MB"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "Monospace font:"
-msgstr ""
+msgstr "Skrift med fast bredde:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Only _from sites you visit"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Inspeksjon av nettsider"
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering feilet."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:503
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Lokale filer"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3447
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom side"
 
@@ -941,82 +941,85 @@ msgid ""
 msgstr "<big>Vil du lagre passordet for <b>%s</b> i <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
 msgid "Deny"
 msgstr "Nekt"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
 
 #. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Siden på <b>%s</b> ønsker å vite din lokasjon."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2068
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
 msgid "None specified"
 msgstr "Ingen oppgitt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2077 ../embed/ephy-web-view.c:2089
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oops! Feil under lasting av %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
 msgid "Oops! It was impossible to load this website"
 msgstr "Oops! Det var umulig å laste dette nettstedet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2080
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
 #, c-format
 msgid ""
 "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
 "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
 "to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
 "is working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Nettstedet på <strong>%s</strong> er sannsynligvis ikke tilgjengelig. Eksakt feil var:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Hvis dette vedvarer bør du sjekke tilkoblingen til internett eller om nettstedet på <strong>%s</strong> fungerer korrekt.c"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2083
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
 msgid "Try again"
 msgstr "Prøv igjen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2091
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forårsaket at Epiphany avsluttet uventet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2092
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
 "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
 "problem to the <strong>%s</strong> developers."
-msgstr "Denne siden holdt på å laste når nettleseren ble lukket uventet.<br/> Dette kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer."
+msgstr ""
+"Denne siden holdt på å laste når nettleseren ble lukket uventet.<br/> Dette "
+"kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter problemet "
+"til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2095
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Last på nytt likevel"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2393
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2688
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Laster «%s» �"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2690
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Laster â?¦"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3651
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Filer"
@@ -1310,7 +1313,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:960
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden"
 
@@ -1318,12 +1321,12 @@ msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden"
 msgid "Clear"
 msgstr "Tøm"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "Kjører skriptet «%s» "
@@ -2047,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:627
+#: ../src/ephy-notebook.c:633
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lukk fane"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]