[postr] Added Slovenian translation



commit fe45fa1943935d2bc75ab30ac05cce5bcb67d326
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Dec 15 17:41:36 2010 +0100

    Added Slovenian translation

 help/AZ/sl.po |  437 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 437 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/AZ/sl.po b/help/AZ/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..814d4af
--- /dev/null
+++ b/help/AZ/sl.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# Slovenian translation for postr.
+# Copyright (C) 2010 postr's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the postr package.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postr master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-14 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 17:06+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 or n%100==4 ? 3 : 0) ;\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/tags.page:8(desc)
+#: C/tags.page:20(title)
+msgid "Adding tags to your pictures."
+msgstr "Dodajanje oznak vašim slikam."
+
+#: C/tags.page:11(name)
+#: C/permissions.page:11(name)
+#: C/login.page:11(name)
+#: C/index.page:13(name)
+#: C/uploading.page:11(name)
+#: C/sets.page:11(name)
+#: C/offline.page:10(name)
+#: C/introduction.page:12(name)
+#: C/groups.page:11(name)
+msgid "Germán Póo-Caamaño"
+msgstr "Germán Póo-Caamaño"
+
+#: C/tags.page:12(email)
+#: C/permissions.page:12(email)
+#: C/login.page:12(email)
+#: C/index.page:14(email)
+#: C/uploading.page:12(email)
+#: C/sets.page:12(email)
+#: C/offline.page:11(email)
+#: C/introduction.page:13(email)
+#: C/groups.page:12(email)
+msgid "gpoo gnome org"
+msgstr "gpoo gnome org"
+
+#: C/tags.page:15(name)
+#: C/permissions.page:15(name)
+#: C/login.page:15(name)
+#: C/index.page:17(name)
+#: C/uploading.page:15(name)
+#: C/introduction.page:16(name)
+msgid "Sergio Infante"
+msgstr "Sergio Infante"
+
+#: C/tags.page:16(email)
+#: C/permissions.page:16(email)
+#: C/login.page:16(email)
+#: C/index.page:18(email)
+#: C/uploading.page:16(email)
+#: C/introduction.page:17(email)
+#: C/groups.page:16(email)
+msgid "raulsergio9 gmail com"
+msgstr "raulsergio9 gmail com"
+
+#: C/tags.page:24(title)
+#: C/tags.page:26(title)
+msgid "What is a tag?"
+msgstr "Kaj je oznaka?"
+
+#: C/tags.page:27(p)
+msgid "A tag is a non-hierarchical term assigned to a piece of information. This term helps describe an item and allows it to be found again by browsing or searching. Tags are generally chosen informally and personally by the user."
+msgstr "Oznaka je nehierarhiÄ?en izraz, dodeljen doloÄ?enim podatkov. Ta izraz pomaga predmet opisati in omogoÄ?a ponovno iskanje z brskanjem ali iskanjem. Oznake obiÄ?ajno neformalno in osebno izbere uporabnik."
+
+#: C/tags.page:32(title)
+#: C/tags.page:34(title)
+msgid "Creating a tag"
+msgstr "Ustvarjanje oznake"
+
+#: C/tags.page:35(p)
+msgid "Tags are created by typing the term on Tags field on <app>Postr</app> main window"
+msgstr "Oznake lahko ustvarite s tipkanjem izrazov v polje Oznake v glavnem oknu <app>Postr</app> "
+
+#: C/permissions.page:8(desc)
+msgid "Setting permissions to your photographs."
+msgstr "Nastavljanje dovoljenj za vaše fotografije."
+
+#: C/permissions.page:20(title)
+msgid "Privacy, safety and license."
+msgstr "Zasebnost, varnost in dovoljenje."
+
+#: C/permissions.page:24(title)
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zasebnost"
+
+#: C/permissions.page:26(title)
+msgid "Privacy of your photographs"
+msgstr "Zasebnost vaših fotografij"
+
+#: C/permissions.page:27(p)
+#: C/permissions.page:41(p)
+#: C/permissions.page:54(p)
+#: C/permissions.page:67(p)
+msgid "You can choose between:"
+msgstr "Izberete lahko med:"
+
+#: C/permissions.page:29(p)
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
+
+#: C/permissions.page:30(p)
+msgid "Family Only"
+msgstr "Le družina"
+
+#: C/permissions.page:31(p)
+msgid "Friends and Family Only"
+msgstr "Le družina in prijatelji"
+
+#: C/permissions.page:32(p)
+msgid "Private"
+msgstr "Zasebno"
+
+#: C/permissions.page:38(title)
+msgid "Safety"
+msgstr "Varnost"
+
+#: C/permissions.page:40(title)
+msgid "Defining the safety of your content"
+msgstr "DoloÄ?evanje varnosti vaÅ¡e vsebine"
+
+#: C/permissions.page:43(p)
+msgid "Safe"
+msgstr "Varno"
+
+#: C/permissions.page:44(p)
+msgid "Moderate"
+msgstr "Srednje"
+
+#: C/permissions.page:45(p)
+msgid "Restricted"
+msgstr "Omejeno"
+
+#: C/permissions.page:51(title)
+msgid "Content Type"
+msgstr "Vrsta vsebine"
+
+#: C/permissions.page:53(title)
+msgid "Content Type of your content"
+msgstr "Vrsta vaše vsebine."
+
+#: C/permissions.page:56(p)
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografija"
+
+#: C/permissions.page:57(p)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Zaslonska slika"
+
+#: C/permissions.page:58(p)
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: C/permissions.page:64(title)
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: C/permissions.page:66(title)
+msgid "Choosing a license for your photographs"
+msgstr "Izbira licence za vaše fotografije"
+
+#: C/permissions.page:69(p)
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: C/permissions.page:70(p)
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Vse pravice pridržane"
+
+#: C/permissions.page:71(p)
+msgid "Attribution License"
+msgstr "Dovoljenje priznanje avtorstva"
+
+#: C/permissions.page:72(p)
+msgid "Attribution-NoDerivs License"
+msgstr "Dovoljenje priznanje avtorstva-brez derivatov"
+
+#: C/permissions.page:73(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
+msgstr "Dovoljenje priznanje avtorstva - nekomericalno-brez izpeljank"
+
+#: C/permissions.page:74(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial License"
+msgstr "Dovoljenje priznanje avtorstva-nekomercialno"
+
+#: C/permissions.page:75(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
+msgstr "Dovoljenje priznanje avtorstva-nekomercialno-deljenje pod enakimi pogoji"
+
+#: C/permissions.page:76(p)
+msgid "Attribution-ShareAlike License"
+msgstr "Dovoljenje priznanje avtorstva deljenje pod enakimi pogoji"
+
+#: C/permissions.page:77(p)
+msgid "No known copyright restrictions"
+msgstr "Brez znanih omejitev avtorskih pravic"
+
+#: C/permissions.page:78(p)
+msgid "United States Government Work"
+msgstr "Delo vlade Združenih držav"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/login.page:31(None)
+msgid "@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
+msgstr ""
+
+#: C/login.page:8(desc)
+msgid "Connecting <app>Postr</app> to your Flickr account"
+msgstr "Povezovanje <app>Postr</app> z vaÅ¡im raÄ?unom Flickr"
+
+#: C/login.page:19(title)
+msgid "Log in on Flickr"
+msgstr "Prijavite se v Flickr"
+
+#: C/login.page:21(p)
+msgid "<app>Postr</app> requires authorization from your Flickr account to upload your photos. In order to connect <app>Postr</app> with your Flickr account, the first time you run <app>Postr</app>, you will be asked to login to Flickr with the following dialog:"
+msgstr "<app>Postr</app> za poÅ¡iljanje vaÅ¡ih fotografij zahteva overitev vaÅ¡ega raÄ?una Flickr. Da boste <app>Postr</app> lahko povezali s svojim raÄ?unom Flickr, vas bo <app>Postr</app> pozval k prijavi v Flickr z naslednjim pogovornim oknom:"
+
+#: C/login.page:29(title)
+msgid "<app>Postr</app> Login to Flickr window"
+msgstr "<app>Postr</app> okno prijave v  Flickr"
+
+#: C/login.page:30(desc)
+msgid "<app>Postr</app> Switch account and Login to Flickr window"
+msgstr "<app>Postr</app> okna preklopa raÄ?una in prijave v  Flickr"
+
+#: C/login.page:34(p)
+msgid "Click on <gui>Login to Flickr</gui>. This action will open the Flickr authentication page on your default web browser."
+msgstr "Kliknite na <gui>Prijava v Flickr</gui>. To bo odprlo stran overitve Flickr v vašem privzetem spletnem brskalniku ."
+
+#: C/login.page:37(p)
+msgid "Follow the instructions on Flickr website to authorize <app>Postr</app>. The permissions requested are for read and write, but not delete."
+msgstr "Sledite navodilom na spletiÅ¡Ä?u Flickr za overitev <app>Postr</app>. Zahtevana so dovoljenja za branje in pisanje toda ne brisanje."
+
+#: C/login.page:40(p)
+msgid "Go back to <gui>Login to Flickr</gui> window on <app>Postr</app> and click on <gui>Continue</gui>."
+msgstr "Pojdite nazaj v okno <gui>Prijava v Flickr</gui> v programu <app>Postr</app> in kliknite na <gui>Nadaljuj</gui>."
+
+#: C/login.page:45(p)
+msgid "To use <app>Postr</app> with another Flickr account, you have to to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Switch user...</gui></guiseq> and repeat the procedure."
+msgstr "Za uporabo <app>Postr</app> z drugim raÄ?unom Flickr morate izbrati <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Preklopi uporabnika ...</gui></guiseq> in ponovite postopek."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:27(None)
+msgid "@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:8(title)
+#: C/index.page:9(title)
+msgid "Postr"
+msgstr "Postr"
+
+#: C/index.page:10(desc)
+msgid "Flickr Uploader."
+msgstr "Pošiljalnik Flickr."
+
+#: C/index.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons - deljenje pod enakimi pogoji 3.0"
+
+#: C/index.page:26(title)
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> Postr: Photo Uploader for Flickr"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> Postr: Pošiljalnik fotografij za Flickr"
+
+#: C/index.page:30(p)
+msgid "Getting started with Postr"
+msgstr "Kako zaÄ?eti s Postr"
+
+#: C/index.page:34(title)
+#: C/index.page:36(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kako zaÄ?eti"
+
+#: C/index.page:41(title)
+#: C/index.page:43(title)
+msgid "Setting photograph's properties"
+msgstr "Nastavljanje lastnosti fotografij"
+
+#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:50(title)
+msgid "Advanced actions"
+msgstr "Napredna dejanja"
+
+#: C/uploading.page:8(desc)
+#: C/uploading.page:20(title)
+msgid "Uploading photographs on Flickr"
+msgstr "Pošiljanje fotografij na Flickr"
+
+#: C/uploading.page:22(p)
+msgid "Click on Add Photos..."
+msgstr "Kliknite na Dodaj fotografije ..."
+
+#: C/uploading.page:23(p)
+msgid "Choose the photographs that you want to upload on Flickr"
+msgstr "Izberite fotografije, ki jih želite poslati na Flickr"
+
+#: C/uploading.page:24(p)
+msgid "Choose an image and edit the title, description, tags, privacy, safety, type, license and other data of image"
+msgstr "Izberite sliko in uredite naslov, opis, oznake, zasebnost, varnost, vrsto, dovoljenja in druge podatke slike"
+
+#: C/uploading.page:25(p)
+msgid "When you finish add aditional description, click on Upload button"
+msgstr "Ko konÄ?ate, dodajte dodaten opis in kliknite na gumb PoÅ¡lji"
+
+#: C/sets.page:8(desc)
+#: C/sets.page:16(title)
+msgid "Grouping pictures by set."
+msgstr "Združevanje slik po nizih."
+
+#: C/sets.page:20(title)
+#: C/sets.page:22(title)
+msgid "What is a set?"
+msgstr "Kaj je niz?"
+
+#: C/sets.page:27(title)
+#: C/sets.page:29(title)
+msgid "Creating a set"
+msgstr "Ustvarjanje niza"
+
+#: C/sets.page:34(title)
+#: C/sets.page:36(title)
+msgid "Choosing a set"
+msgstr "Izberanje niza"
+
+#: C/offline.page:7(desc)
+msgid "How to continue your work later."
+msgstr "Kako nadaljevati svoje delo kasneje."
+
+#: C/offline.page:15(title)
+msgid "Continue the uploading later"
+msgstr "Nadaljujete pošiljanje kasneje"
+
+#: C/offline.page:20(p)
+msgid "Save session."
+msgstr "Shrani sejo."
+
+#: C/offline.page:21(p)
+msgid "Choose a name."
+msgstr "Izberite ime."
+
+#: C/offline.page:22(p)
+msgid "The next time, you can load a session previously save."
+msgstr "NaslednjiÄ? lahko naložite predhodno shranjeno sejo."
+
+#: C/offline.page:26(p)
+msgid "If you load a session when you are off-line, the properties that relies on your connection will be lost. These properties are: sets, groups and privacy."
+msgstr "V primeru, da naložite sejo kadar niste povezani, bodo lastnosti, ki se zanašajo na vašo povezavo izgubljeno. Te lastnosti so: nizi, skupine in zasebnost."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:39(None)
+msgid "@@image: 'figures/postr-main-window.png'; md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Postr</app> flickr uploader."
+msgstr "Uvod v <app>Postr</app>, pošiljalnik flickr."
+
+#: C/introduction.page:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+msgid "<app>Postr</app> is a tool for uploading pictures to <link href=\"http://flickr.com/\";> Flickr</link> for the GNOME Desktop. <app>Postr</app> helps you to share your pictures with your family, friends, contacts or everyone."
+msgstr "<app>Postr</app> je orodje za pošiljanje slik na <link href=\"http://flickr.com/\";> Flickr</link> za namizje GNOME. <app>Postr</app> vam pomaga souporabljati vaše fotografije z vašo družino, prijatelji, stiki ali vsemi."
+
+#: C/introduction.page:26(p)
+msgid "<app>Postr</app> supports the most common properties of a picture in Flickr, such as title, description and tags. It also supports groups, where you can share your pictures to the groups you are already subscribed in Flickr."
+msgstr "<app>Postr</app> podpira najpogostejÅ¡e lastnosti slike v  Flickr, kot so naslov, opis in oznake. Podpira tudi skupine, kjer lahko souporabljate slike s skupinami na katere ste v Flickr že naroÄ?eni."
+
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid "Using <app>Postr</app> you can define a set for your pictures, either new or existent, where you can keep them organized."
+msgstr "Z <app>Postr</app> lahko doloÄ?ite svoj niz slik, novih ali že obstojeÄ?ih, kjer jih lahko obdržite organizirate."
+
+#: C/introduction.page:32(p)
+msgid "In order to use <app>Postr</app> you need an account on <link href=\"http://flickr.com/\";>Flickr</link>."
+msgstr "Za uporabo programa <app>Postr</app> potrebujete raÄ?un <link href=\"http://flickr.com/\";>Flickr</link>."
+
+#: C/introduction.page:37(title)
+msgid "<app>Postr</app> window"
+msgstr "Okno <app>Postr</app>"
+
+#: C/introduction.page:38(desc)
+msgid "<app>Postr</app> main window"
+msgstr "Glavno okno <app>Postr</app>"
+
+#: C/introduction.page:40(p)
+msgid "<app>Postr</app> main window."
+msgstr "Glavno okno <app>Postr</app>."
+
+#: C/groups.page:8(desc)
+msgid "Sharing your photographs with other people."
+msgstr "Souporaba vaših fotografij z drugimi ljudmi."
+
+#: C/groups.page:15(name)
+msgid "Sergio Infante Montero"
+msgstr "Sergio Infante Montero"
+
+#: C/groups.page:19(title)
+msgid "Send your photographs to groups of your interest."
+msgstr "Pošljite svoje fotografije želenim skupinam."
+
+#: C/groups.page:21(p)
+msgid "Choose an image to upload"
+msgstr "Izberite sliko za pošiljanje"
+
+#: C/groups.page:22(p)
+msgid "Click on Send to Groups option. A list of your groups must be shown"
+msgstr "Kliknite na možnost Pošlji skupinam. Prikazal se bo seznam vaših skupin"
+
+#: C/groups.page:23(p)
+msgid "Choose in what group or groups will be send the image"
+msgstr "Izberite kateri skupini ali skupinam bo slika poslana"
+
+#: C/groups.page:26(p)
+msgid "Before you can use the Send to Groups option, at least you must have one."
+msgstr "Preden lahko uporabite možnost Pošlji skupinam, morate imeti vsaj eno."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]