[totem] Updated Galician translations



commit 996ac885d97bc1ab6c6b7059bec8fc36b8878371
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Dec 10 20:46:55 2010 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9732392..5fdc30e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,12 +12,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-10 20:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-10 20:46+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Cadrado"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Iniciar reproducindo os ficheiros desde a última posición"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5973
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5925
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Insira outro disco para reproducir."
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "O Totem non foi capaz de reproducir este disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4239
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4258
 msgid "No reason."
 msgstr "Sen motivo."
 
@@ -1310,25 +1310,25 @@ msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda."
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Produciuse un erro"
 
-#: ../src/totem-object.c:4074 ../src/totem-object.c:4076
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/Filme anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4102 ../src/totem-object.c:4104
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Deter"
 
-#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
+#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/totem-object.c:4239
+#: ../src/totem-object.c:4258
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem."
 
@@ -1743,37 +1743,37 @@ msgstr ""
 "Executar '%s --help' para ver a lista de opcións da liña de ordes "
 "dispoñíbeis.\n"
 
-#: ../src/totem.c:250 ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
 
-#: ../src/totem.c:251 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2290
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2290
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Non foi posíbel inicializar as bibliotecas de fío seguro."
 
-#: ../src/totem.c:251
+#: ../src/totem.c:255
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. O Totem sairá agora."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1785
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3077
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3027
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3031
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Pista de audio #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3109
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3113
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtítulo #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3519
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1781,18 +1781,18 @@ msgstr ""
 "Non se localizou a saída de audio solicitada. Seleccione outra saída de "
 "audio no Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3474
 msgid "Location not found."
 msgstr "Non se encontrou a localización."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3528
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3478
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel abrir a localización; pode que non teña permiso para abrir o "
 "ficheiro."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3539
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3489
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de sistemas "
 "multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3545
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3495
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1813,14 +1813,14 @@ msgstr ""
 "servidor de son."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3563
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3519
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "A reprodución deste filme necesita un engadido %s que non está instalado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3520
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1833,34 +1833,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3545
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo "
 "descargándoo primeiro ao disco."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3667
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3617
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Non foi posíbel reproducir o ficheiro multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5921
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5971
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5923
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "A versión de GStreamer que está instalada é demasiado antiga."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6277
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6785
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1868,8 +1868,8 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao crear o obxecto de reprodución GStreamer. Comprobe a "
 "súa instalación de GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6947
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7034
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
 "dispoñíbel. Seleccione outra saída de vídeo no Selector de sistemas "
 "multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6959
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6911
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "engadidos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saída de vídeo no "
 "Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6994
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6946
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 "funcionando. Seleccione outra saída de audio no Selector de sistemas "
 "multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1995,43 +1995,43 @@ msgstr "Servidor Bemused de Totem"
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Servidor Bemused de Totem versión 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:67
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_Crear disco de vídeo..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr ""
 "Crear un DVD de vídeo ou un (S)VCD desde a película aberta neste momento"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:70
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "Copiar un DVD de víde_o..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Copiar o DVD de vídeo que se está a reproducir neste momento"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:73
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Copiar (S)VCD..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:74
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Copiar o (S)VCD que se está a reproducir neste momento"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:114
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:112
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "O disco de vídeo podería non ser duplicado."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:118
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:269
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:116
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:267
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "A película podería non ser gravada."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:150
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:256
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Resulta imposíbel escribir un proxecto."
 
@@ -2289,34 +2289,34 @@ msgstr ""
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Precisa instalar o módulo simplejson de Python."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artista: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Xénero: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Publicado en: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licenza: %s"
@@ -2324,26 +2324,26 @@ msgstr "Licenza: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ã?lbum: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Duración: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Recuperando álbums, agarde..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:396
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:395
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2352,24 +2352,24 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao conectar co servidor de Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:398
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "O servidor de Jamendo devolveu o código %s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Produciuse un erro ao recuperar os álbums."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:596
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:603
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:599
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:606
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:649
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:656
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2419,18 +2419,6 @@ msgstr "Non foi posíbel inicializar lirc."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Non foi posíbel ler a configuración de lirc."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:180
-msgid "Recordings"
-msgstr "Gravacións"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:453
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "Gravacións de MythTV"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:454
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "Televisión en vivo MythTV"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Descargar os subtítulos da película"
@@ -2652,6 +2640,28 @@ msgstr ""
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "Contrasinal para rpdb2"
 
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Gardar unha copia..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Gardar unha copia do filme"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Gardar unha copia"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Filme"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Fluxo de filme"
+
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
 msgid "Playing a movie"
@@ -2682,7 +2692,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Captura de pantalla.png"
@@ -2987,6 +2997,15 @@ msgstr ""
 "ou rpdb2. Se non estabeleceu un contrasinal para o depurador en DConf, "
 "usarase o contrasinal por omisión («totem»)."
 
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Gravacións"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "Gravacións de MythTV"
+
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "Televisión en vivo MythTV"
+
 #~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
 #~ msgstr "Non conectarse a unha instancia en execución"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]