[hitori] [l10n] Updated German translation



commit 99c4e06e977e12bded118fd78a7beb2074a60682
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Dec 5 19:07:24 2010 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |   45 ++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d96d0eb..5e5824f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # German translation of Hitori.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=hitori&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-31 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-07 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-12 00:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:8 ../src/main.c:246
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:8 ../src/main.c:240
 msgid "Hitori"
 msgstr "Hitori"
 
@@ -68,16 +68,16 @@ msgstr "_Hinweis"
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/interface.c:64
+#: ../src/interface.c:72
 #, c-format
 msgid "UI file â??%sâ?? could not be loaded"
 msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei »%s« konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/interface.c:458
+#: ../src/interface.c:527
 msgid "The help contents could not be displayed"
 msgstr "Die Hilfe konnte nicht angezeigt werden."
 
-#: ../src/interface.c:479
+#: ../src/interface.c:548
 msgid ""
 "Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
 "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 3 "
 "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz"
 
-#: ../src/interface.c:483
+#: ../src/interface.c:552
 msgid ""
 "Hitori is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "oder der NUTZBARKEIT F�R EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere "
 "Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
 
-#: ../src/interface.c:487
+#: ../src/interface.c:556
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Hitori.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -109,50 +109,57 @@ msgstr ""
 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/interface.c:499
+#: ../src/interface.c:568
 msgid "Copyright © 2007â??2010 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2007â??2010 Philip Withnall"
 
-#: ../src/interface.c:500
+#: ../src/interface.c:569
 msgid "A logic puzzle designed by Nikoli."
 msgstr "Ein von Nikoli entworfenes Logikspiel."
 
-#: ../src/interface.c:502
+#: ../src/interface.c:571
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"
 
-#: ../src/interface.c:506
+#: ../src/interface.c:575
 msgid "Hitori Website"
 msgstr "Hitori-Webseite"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Do you want to stop the current game?"
 msgstr "Möchten Sie das aktuelle Spiel wirklich beenden?"
 
 #. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the
 #. * game; the second parameter is the number of seconds.
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:150
 #, c-format
 msgid "Time: %02u:%02u"
 msgstr "Zeit: %02u:%02u"
 
-#: ../src/main.c:232
+#: ../src/main.c:226
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Debug-Modus einschalten"
 
 #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:228
 msgid "Seed the board generation"
 msgstr "Basiszahl zur Spielfelderzeugung wählen"
 
 #. Options
-#: ../src/main.c:250
+#: ../src/main.c:244
 msgid "- Play a game of Hitori"
 msgstr "- ein Hitori-Puzzle spielen"
 
-#: ../src/main.c:260
+#: ../src/main.c:254
 msgid "Command line options could not be parsed"
 msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht ausgewertet werden."
 
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is
+#. * the number of seconds.
+#: ../src/rules.c:266
+#, c-format
+msgid "You've won in a time of %02u:%02u!"
+msgstr "Sie haben in einer Zeit von %02u:%02u gewonnen!"
+
 #~ msgid "You've won!"
 #~ msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]