[gnome-subtitles] Updated Danish translation



commit cf5b79053bbe34764416033ce39cb4c6f5ac760e
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Sat Dec 4 12:39:43 2010 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  303 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3362d01..b26b663 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,13 +4,16 @@
 # Kristian Kjærgaard <kkjaergaard gmail com>, 2008.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2008, 2009, 2010.
 #
+# shift -> forskyde 
+# times -> tidsenheder
+#
 # Der er ikke anvendt accenter.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Subtitles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 21:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-02 13:01+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-04 12:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-02 13:01+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,6 +29,36 @@ msgid "About Gnome Subtitles"
 msgstr "Om Gnome-undertekster"
 
 #: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Gnome Subtitles is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gnome Subtitles is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Gnome-undertekster er fri software. Du kan redistribuere og/eller\n"
+"modificere det under betingelserne, som er angivet i GNU General\n"
+"Public License, som er udgivet af Free Software Foundation; enten\n"
+"version 2 af licensen eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
+"\n"
+"Gnome-undertekster distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt,\n"
+"men UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n"
+"omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L. Yderligere\n"
+"detaljer kan læses i GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
+"dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:15
 msgid "Video subtitling for the GNOME desktop"
 msgstr "Videotekstning til GNOME-skrivebordet"
 
@@ -46,7 +79,7 @@ msgstr "Vist i menu:"
 msgid "Character Coding:"
 msgstr "Tegnsæt:"
 
-#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2
+#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57
 msgid "Open File"
 msgstr "Ã?bn fil"
@@ -263,281 +296,322 @@ msgid "<b>Time</b>"
 msgstr "<b>Tid</b>"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
+msgid "Auto Select Subtitle"
+msgstr "Automatisk valg af undertekst"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
 #. This is the duration of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
 msgid "During:"
 msgstr "Varighed:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find næ_ste"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Find _tidligere"
 
 #. This is the start time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
 msgid "Insert"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Indstilling_er"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Spol tilbage"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
 msgid "Report a _Bug"
 msgstr "Anmeld en _fejl"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
 msgid "Request a _Feature"
 msgstr "Anmod om en _funktion"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gem _som"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
 msgid "Seek _to Selection"
 msgstr "Søg _til udvælgelse"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+msgid "Select Nearest Subtitle"
+msgstr "Vælg nærmeste undertekst"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
 msgid "Set Subtitle En_d"
 msgstr "Indstil slutning på un_dertekst"
 
 # ændret fra for undertekst til af undertekst.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
 msgid "Set Subtitle St_art"
 msgstr "Indstil st_art af undertekst"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
 msgid "Set Translatio_n Language"
 msgstr "I_ndstil oversættelsessprog"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
 msgid "Set _Text Language"
 msgstr "Indstil _tekstsprog"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
 msgid "Sh_ift"
 msgstr "Sk_ift"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
 msgid "T_imings"
 msgstr "T_idstagninger"
 
 #. This is the end time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
 msgid "Translatio_n"
 msgstr "Oversætte_lse"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
 msgid "Vide_o"
 msgstr "Vide_o"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
 msgid "Video _Subtitles"
 msgstr "Video-undertek_ster"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
 msgid "_Adjust"
 msgstr "_Juster"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
 msgid "_After"
 msgstr "_Efter"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "_Automatisk tjek af stavning"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
 msgid "_Before"
 msgstr "_Før"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fed"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
 msgid "_Delete Subtitles"
 msgstr "_Slet undertekster"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremad"
+
 # Kun _en_ billedrate
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
 msgid "_Frames"
 msgstr "_Billedrate"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Filhoveder"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
 msgid "_Input Frame Rate"
 msgstr "_Indtast billedrate"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
 msgid "_Insert Subtitle"
 msgstr "_Indsæt undertekst"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastaturgenveje"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+msgid "_Loop Selection"
+msgstr "_Løkkeudvælgelse"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ã?bn"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
 msgid "_Play / Pause"
 msgstr "_Afspil / pause"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søg"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
 msgid "_Seek to..."
 msgstr "_Søg til..."
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synkroniser"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
 msgid "_Times"
-msgstr "_Gange"
+msgstr "_Tidsenheder"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøjer"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
 msgid "_Translation"
 msgstr "_Oversættelse"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understregning"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
 msgid "_Video Frame Rate"
 msgstr "_Videobilledrate"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Open</b>"
-msgstr "<b>Fil _Ã¥bn</b>"
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Sikkerhedskopi</b>"
 
+# hvorfor den her specielle engelske form?
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Save As</b>"
-msgstr "<b>Fil _gem som</b>"
+msgid "<b>File Open</b>"
+msgstr "<b>Ã?bn fil</b>"
 
+# hvorfor den her specielle engelske form?
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
+msgid "<b>File Save As</b>"
+msgstr "<b>Gem fil som</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
 msgid "<b>Translation</b>"
 msgstr "<b>Oversættelse</b>"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
 msgid "Automatically choose the _video file to open"
 msgstr "Vælg automatisk _videofil der skal åbnes"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
 msgid "Ch_aracter coding to use:"
 msgstr "_Tegnsæt der skal bruges:"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
 msgid "Character c_oding to use:"
-msgstr "Tegnsæt der skal bruges:"
+msgstr "Tegnsæt der skal _bruges:"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+msgid "Create a _backup copy of files every"
+msgstr "Opret en _sikkerhedskopi af filerne hver"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
 msgid "If auto detection _fails, use:"
-msgstr "Hvis automatisk registrering af tegnsæt mislykkes så brug:"
+msgstr "Hvis automatisk registrering _mislykkes så brug:"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
 msgid "When saving subtitles, also save their _translation"
-msgstr "Når der gemmes undertekster så gem også oversættelse"
+msgstr "Når der gemmes undertekster så gem også _oversættelse"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
-#, fuzzy
+# "_Nylinjetype der skal bruges:" / "Kodning af linjeskift:" 
+# / "Type af linjeskiftmarkering"
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
 msgid "_Newline type to use:"
-msgstr "Nylinjetype der skal bruges:"
+msgstr "_Kodning af linjeskift:"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:13
 msgid "_Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Nulstil"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:14
 msgid "_Subtitle format to use:"
-msgstr "Undertekst_format der skal bruges:"
+msgstr "_Undertekstformat der skal bruges:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
@@ -634,7 +708,7 @@ msgstr "Fra den val_gte til sidste undertekst"
 # bemærk at Shift ikke er tasten Skift
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:7
 msgid "Shift Timings"
-msgstr "Skiftetidspunkter"
+msgstr "Forskydningstidspunkter"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:8
 msgid "_All subtitles"
@@ -646,7 +720,7 @@ msgstr "Valgte undertek_ster"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:10
 msgid "_Shift"
-msgstr "_Skift"
+msgstr "_Forskyd"
 
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:1
 msgid "<b>Options</b>"
@@ -677,9 +751,8 @@ msgid "Seek To"
 msgstr "Søg til"
 
 #: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Seek _video to:"
-msgstr "Søg til _tid:"
+msgstr "Søg _video til:"
 
 #: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:3
 msgid "_Seek"
@@ -722,12 +795,12 @@ msgid "Editing During"
 msgstr "Redigeringsvarighed"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:539
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:585
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:549
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:595
 msgid "Redo"
 msgstr "Omgør"
 
@@ -755,7 +828,7 @@ msgstr "Erstatter alle"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ShiftTimingsCommand.cs:30
 msgid "Shifting timings"
-msgstr "Skifter tidspunkter"
+msgstr "Forskyder tidspunkter"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SynchronizeTimingsCommand.cs:30
 msgid "Synchronizing timings"
@@ -769,7 +842,7 @@ msgstr "Indstiller begyndelse for undertekst"
 msgid "Setting Subtitle End"
 msgstr "Indstiller afslutning for undertekst"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:202
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:203
 msgid "Unsaved Translation"
 msgstr "Ugemt oversættelse"
 
@@ -924,11 +997,11 @@ msgstr "Vietnamesisk"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Nuværende sprog"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:312
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:335
 msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
 msgstr "Manualen for Gnome undertekster kunne ikke lokaliseres."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:312
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:335
 msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
 msgstr "Undersøg venligst om din installation er fuldstændig."
 
@@ -966,15 +1039,15 @@ msgstr "Alle undertekstfiler"
 msgid "Open Translation File"
 msgstr "�bn oversættelsesfil"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:74
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:106
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:124
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:139
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:112
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:130
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:145
 msgid "Remember Last Used"
 msgstr "Husk sidst brugte"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:106
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:124
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:112
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:130
 msgid "Keep Existing"
 msgstr "Behold eksisterende"
 
@@ -1250,7 +1323,7 @@ msgstr "IND"
 
 #. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:224
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:237
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -1273,40 +1346,22 @@ msgid "Frame"
 msgstr "Billedrate"
 
 #. Number column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:212
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:225
 msgid "No."
 msgstr "Nr."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:216
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:217
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:230
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:218
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:231
 msgid "During"
 msgstr "Under"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:242
 msgid "Translation"
 msgstr "Oversættelse"
-
-#~ msgid "Seek to _frame:"
-#~ msgstr "Søg til _billed:"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "Could not continue the video playback"
-#~ msgstr "Kunne ikke fortsætte video-afspilningen"
-
-#~ msgid "The following error has occurred: "
-#~ msgstr "Den følgende fejl er opstået: "
-
-#~ msgid "Please check that the video file is supported."
-#~ msgstr "Undersøg venligst at videofilen er understøttet."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]