[vinagre] Updated Slovenian translation



commit 4852c0ff9c6e1be96a9885fc3f9c2aee63d07fec
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 25 15:13:23 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  470 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 247 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e17b04b..cbe220e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 08:45+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
@@ -38,9 +37,9 @@ msgstr "Dostop do oddaljenih namizij"
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:444
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:496
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "Zahtevana je overitev"
 
 #. setup label
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:856
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Mapa"
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
 msgid "Host:"
 msgstr "Gostitelj:"
 
@@ -138,13 +137,12 @@ msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapomni si poverilnico"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:25
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:133
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Dejavni vstavki"
 
@@ -205,7 +203,7 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Povezava z oddaljenim namizjem"
 
 #: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:71
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
@@ -214,18 +212,18 @@ msgid "RDP support"
 msgstr "Podpora RDP"
 
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:73
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
 msgid "Access MS Windows machines"
 msgstr "Dostop do MS Windows sistemov"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:121
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
 msgstr "Možnosti RDP"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
 msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username hostname "
 msgstr "Izbirna možnost. Prazno polje doloÄ?a uporabo uporabniÅ¡kega imena. Podatke je mogoÄ?e vpisati tudi v polje zgoraj v obliki uporabnik imegostitelja "
 
@@ -240,32 +238,32 @@ msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Napaka med izvajanjem programa rdesktop"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:487
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:102
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:121
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:269
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:768
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:82
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:279
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:749
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Dostop do terminalov Unix/Linux"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
 msgid "SSH Options"
 msgstr "Možnosti SSH"
 
@@ -275,135 +273,126 @@ msgstr "Podpora SSH"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr "Neveljavna vrednost zastavice 'souporabe': %d. Vrednost mora biti 0 ali 1. Nastavitev je prezrta."
 
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Nasprotne povezave ..."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Nastavitev prihajajoÄ?ih VNC povezav"
-
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "OmogoÄ?i prilagojen naÄ?in"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Možnosti VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Pokaže možnosti VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Dostop do Unix/Linux, Windows in drugih sistemov."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke."
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka skupina \"povezava\"."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka kljuÄ? \"gostitelj\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Možnosti VNC"
 
 #. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_View only"
 msgstr "Samo za _ogled"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
 msgid "_Scaling"
 msgstr "Prilagajanje _velikosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Ohrani razmerje"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Uporabi stiskanje JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Možnost morda ne bo delovala na vseh vrstah strežnikov VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "_Barvna globina:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Uporabi nastavitve strežnika"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Prave barve (24 bitno)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Visoke barve (16 bitno)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Nizke barve (8 bitno)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Zelo nizke barve (3 bitno)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Uporabi _gostitelja"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "ime gostitelja ali uporabnik ime-gostitelja"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "DoloÄ?ite vrata strežnika loÄ?ena s podpiÄ?jem"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Na primer: marlinka domena si:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "kot SSH tunel."
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Datoteke VNC"
 
@@ -530,11 +519,19 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti prostih TCP vrat"
 msgid "VNC support"
 msgstr "Podpora VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Dovoli nasprotne povezave VNC"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "Nasprotni VNC"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -544,38 +541,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Na vratih %d"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:171
 msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
 msgstr "Prispela je zahteva za VNC povezavo, vendar ni dejavnih oken"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Nasprotne povezave ..."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Nastavitev prihajajoÄ?ih VNC povezav"
+
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
 msgid "By activating reverse connections you can access machines that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, checkout the help."
 msgstr "Z omogoÄ?anjem nasprotnih povezav se omogoÄ?i dostop do raÄ?unalnikov za požarnimi zidovi. Oddaljena stran zaÄ?ne povezavo v nasprotni smeri. VeÄ? podrobnosti je zapisanih v datoteki pomoÄ?i."
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Povezljivost"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Nasprotne povezave"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
 msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "RaÄ?unalnik je dostopen preko naslednjih IP naslovov:"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Vedno omogoÄ?eno"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_OmogoÄ?i nasprotne povezave"
 
@@ -587,55 +593,55 @@ msgstr "Meni za hitri dostop do oddaljenih raÄ?unalnikov"
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Tovarna vstavka Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:287
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:370
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:367
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa vinagre:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:390
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Odpri pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:445
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Dostop do zaznamkov"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:269
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s ni podprt."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: datoteka je videti prazna."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:361
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: datoteka ni prava vinagre datoteka zaznamkov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:423
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:430
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: napaka med ustvarjanjem XML zgradbe."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:437
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: napaka med zaganjanjem XML zgradbe."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgradbe."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: %s"
@@ -655,7 +661,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Napaka med premikanjem zaznamkov: napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgradbe."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem zaznamkov: %s"
@@ -664,29 +670,29 @@ msgstr "Napaka med premikanjem zaznamkov: %s"
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Napaka med premikanjem zaznamkov: VNC vstavek ni dejaven"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
 msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
 msgstr "Premikanje datoteke zaznamkov v novo obliko. Možnost se praviloma uporabi le enkrat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem stare datoteke zaznamkov: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:252
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:264
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Premikanje je  preklicano."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti stare datoteke z zaznamki."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Korenska mapa"
 
@@ -713,28 +719,28 @@ msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti %s iz zaznamkov?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ali naj se mapa odstrani?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr "Bodite pozorni, da bodo odstranjene tudi vse podrejene mape in njihove datoteke."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Odstrani predmet?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem zaznamka: vnosa ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova mapa"
 
@@ -743,19 +749,19 @@ msgstr "Nova mapa"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem možnosti: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Izberite datoteko"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Ni podprtih datotek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
 msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
 msgstr "Ni ustreznega vstavka za podporo temu dejanju. Zagnati je treba ustrezne vstavke."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Datoteke, ki jih ni mogoÄ?e odpreti:"
@@ -764,75 +770,75 @@ msgstr[2] "Datoteki, ki ju ni mogoÄ?e odpreti:"
 msgstr[3] "Datoteke, ki jih ni mogoÄ?e odpreti:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:92
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:339
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:451
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:338
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti dejavnega protokola v seznamu protokolov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke zgodovine: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:355
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Zapri oddaljeno namizje"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Datoteke ne ustrezna nobenemu izmed dejavnih vstavkov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova mapa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Ustvari novo mapo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Odpri zaznamek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Povezava z izbranim raÄ?unalnikom"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Uredi zaznamke"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Urejanje podrobnosti izbranega zaznamka"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Odstrani iz zaznamkov"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Odstranite trenutno izbrane povezave iz zaznamkov"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:400
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e združiti XML datoteke uporabniÅ¡kega vmesnika: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Neveljavno dejanje"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Podatki prejeti preko povleci&spusti so neveljavni."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Skrij pult"
 
@@ -840,48 +846,18 @@ msgstr "Skrij pult"
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Gostitelji v bližini"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Odpri program v celozaslonskem naÄ?inu"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?i seji programa vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Odpri datoteko programa vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "filename"
-msgstr "ime datoteke"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[strežnik:vrata]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Prišlo je do naslednjih napak:"
-msgstr[1] "Prišlo je do naslednje napake:"
-msgstr[2] "Prišlo je do naslednjih napak:"
-msgstr[3] "Prišlo je do naslednjih napak:"
-
+#. engine = vinagre_plugins_engine_get_default ();
+#. plugins = (GSList *) vinagre_plugins_engine_get_plugin_list (engine);
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:109
 msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Zagon ukaza 'vinagre --help' izpiše celoten seznam ukazov, ki so na voljo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem avahi imena gostitelja: %s\n"
@@ -908,72 +884,71 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem mDNS brskalnika: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Povezava z gostiteljem %s je prekinjena."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Povezava zaprta"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Overitev gostitelja %s je spodletela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev ni uspela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:551
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zapri povezavo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Upravljalnik vstavkov"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Odpri program v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Nastavitve"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?i seji programa vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Pokaži"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Odpri datoteko programa vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Pokaži _vse"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "ime datoteke"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Skrij vse"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[strežnik:vrata]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O vstavku"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Prišlo je do naslednjih napak:"
+msgstr[1] "Prišlo je do naslednje napake:"
+msgstr[2] "Prišlo je do naslednjih napak:"
+msgstr[3] "Prišlo je do naslednjih napak:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Nastavitve vstavka"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Upravljalnik vstavkov"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti upravljalnika možnosti."
 
@@ -1038,7 +1013,7 @@ msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
 
@@ -1070,21 +1045,21 @@ msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem nedavnih povezav"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zajeti zaslonske slike povezave."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Shrani zajeto sliko"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Zajeta slika %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike"
 
@@ -1235,71 +1210,71 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko dejavne povezave"
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Pogled trenutnega raÄ?unalnika v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Prišlo je do napake:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
 msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
 msgstr "Vstavek je poskusil odpreti datoteko uporabniškega vmesnika, vendar je prišlo do napake:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
 msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
 msgstr "Program je poskusil odpreti datoteko uporabniškega vmesnika, vendar je prišlo do napake:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Preverite namestitev."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke uporabniškega vmesnika"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Program Vinagre je pregledovalnik oddaljenih namizi za namizje GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
 msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Program Vinagre je prosti program; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU sploÅ¡ne javne licence kot je objavljena s Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 in vse nadaljnje razliÄ?ice."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
 msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Uporaba in razÅ¡irjanje programa Vinagre je prosto, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU sploÅ¡no javno licenco."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Vinagre"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Zahtevana je %s overitev"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:429
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedavne povezave"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Odpri %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "O meniju in tipkovnih bližnicah"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:725
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
 "\n"
@@ -1313,71 +1288,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "To sporoÄ?ilo je bilo prikazano le tokrat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:749
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s: %s"
 
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Vstavek"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "OmogoÄ?eno"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Nastavitve"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_Pokaži"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Pokaži _vse"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Skrij vse"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_O vstavku"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "_Nastavitve vstavka"
+
 #~ msgid "Authentication needed"
 #~ msgstr "Zahtevana je overitev."
+
 #~ msgid "Enter the SSH password for the username and host %s %s:"
 #~ msgstr "Vnesite SSH geslo za uporabniško ime in gostitelja %s %s:"
+
 #~ msgid "All fields above are mandatory"
 #~ msgstr "Vsa zgornja polja morajo biti izpolnjena"
+
 #~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e združiti vinagre-ui.xml: %s"
+
 #~ msgid "<b>Connection</b>"
 #~ msgstr "<b>Povezava</b>"
+
 #~ msgid "<b>Folder</b>"
 #~ msgstr "<b>Mapa</b>"
+
 #~ msgid "host or host:display or host::port"
 #~ msgstr "gostitelj ali gostitelj:zaslon ali gostitelj::vrata"
+
 #~ msgid "Supported formats"
 #~ msgstr "Podprte oblike zapisov"
+
 #~ msgid "Choose a VNC Server"
 #~ msgstr "Izbor VNC strežnika"
+
 #~ msgid "Could not find the host address in the file."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti naslova gostitelja v tej datoteki."
+
 #~ msgid "Opens a .vnc file"
 #~ msgstr "Odpre datoteko .vnc"
+
 #~ msgid "- VNC Client for GNOME"
 #~ msgstr "- VNC odjemalec za GNOME"
+
 #~ msgid "Minimize window"
 #~ msgstr "Pomanjšaj okno"
+
 #~ msgid "_Read only"
 #~ msgstr "Samo za _branje"
+
 #~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
 #~ msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt za sprostitev kazalke"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
 #~ "effects and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Prilagajanje velikosti ne deluje pravilno na združenih oknih. OnemogoÄ?ite "
 #~ "posebne uÄ?inke namizja in poskusite znova."
+
 #~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
 #~ msgstr "<b>Urejanje zaznamka</b>"
+
 #~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
 #~ msgstr "<b>Vnesite ime za to povezavo</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
 #~ "supply it.</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Za uspeÅ¡no povezovanje z izbranim raÄ?unalnikom morate vnesti geslo.</b>"
+
 #~ msgid "Editing a bookmark"
 #~ msgstr "Urejanje zaznamka"
+
 #~ msgid "Saving to bookmarks"
 #~ msgstr "Shranjevanje zaznamkov"
+
 #~ msgid "_Bookmark name:"
 #~ msgstr "_Ime zaznamka:"
+
 #~ msgid "Error: %s"
 #~ msgstr "Napaka: %s"
+
 #~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
 #~ msgstr "Napaka med odstranjevanjem %s iz zaznamkov: %s"
+
 #~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 #~ msgstr "PriÄ?akovan je `%s', dobljen pa `%s' za kljuÄ? %s"
+
 #~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
 #~ msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt za sprostitev kazalke"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]