[gvfs] Updated Serbian translation



commit 48b6dee2858da4997ecc4b97b814db5d58d0b2ea
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date:   Sun Aug 22 00:48:05 2010 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  368 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/sr latin po |  368 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 406 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index db03ffd..b5e8f34 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,21 +4,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 #
 # Maintainer: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 01:12+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gnail com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-01 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:39+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -37,7 +38,6 @@ msgstr "РадÑ?а ниÑ?е подÑ?жана, даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? монÑ?иÑ?
 #: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374
 #, c-format
-#| msgid "Invalid return value from open"
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна повÑ?аÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? од %s"
 
@@ -72,7 +72,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и измени меÑ?аподаÑ?ака: %s"
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "дозвоÑ?ен Ñ?е низ или Ñ?пиÑ?ак низа знакова"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? на Ñ?океÑ?: %s"
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?аван Ñ?оÑ?маÑ? подаÑ?ака о даÑ?оÑ?еÑ?и"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539
 msgid "Invalid attribute info list content"
 msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?аван Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?пиÑ?ка оÑ?обина"
 
@@ -264,8 +265,8 @@ msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ког пÑ?огÑ?
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Ð?пак демонÑ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?кажи"
 
@@ -277,53 +278,54 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?к Ñ?е заÑ?зеÑ?\n"
 "Ð?еки пÑ?огÑ?ам(и) коÑ?иÑ?Ñ?е оваÑ? диÑ?к."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?пловог конÑ?Ñ?олеÑ?а даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
-#| msgid "Directory not empty"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м ниÑ?е пÑ?азан"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
-#| msgid "The file is not a directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? не даÑ?е одзив"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
-#| msgid "The specified location is not supported"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Ð?еза Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
-#| msgid "Invalid reply received"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ени Ñ?Ñ? неиÑ?пÑ?авни подаÑ?и Ñ?а Ð?пловог конÑ?Ñ?олеÑ?а даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Ð?епопÑ?авÑ?ива гÑ?еÑ?ка Ð?пловог конÑ?Ñ?олеÑ?а даÑ?оÑ?ека (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ?: Ð?еиÑ?пÑ?аван аÑ?гÑ?менÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ип Ñ?е одбиÑ?ен"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:197
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Ð?епопÑ?авÑ?ива гÑ?еÑ?ка пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? libimobiledevice: Ð?еиÑ?пÑ?аван аÑ?гÑ?менÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -331,52 +333,83 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? libimobiledevice: Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ен Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е "
 "usbmuxd иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Ð?епопÑ?авÑ?ива гÑ?еÑ?ка Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+msgid "Try again"
+msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ? поново"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а за монÑ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Ð?аиÑ?пÑ?авна Ð?ФЦ пÑ?Ñ?аÑ?а: моÑ?а биÑ?и Ñ? напиÑ?ана Ñ? обликÑ? afc://uuid:поÑ?Ñ?-бÑ?оÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
 #, c-format
 msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
 msgstr "СеÑ?виÑ? %d на Ð?пловом пÑ?еноÑ?ном Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:317
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Ð?плов пÑ?еноÑ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:366
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1256
-#| msgid "backups not supported yet"
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
+"click 'Try again'."
+msgstr ""
+"УÑ?еÑ?аÑ? â??%sâ?? Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ен лозинком. УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а и кликниÑ?е на "
+"â??Ð?окÑ?Ñ?аÑ? поновоâ??."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:540 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:656 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1395
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Ð?оÑ? Ñ?век ниÑ?Ñ? подÑ?жане Ñ?езеÑ?вне копиÑ?е."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:686
-#| msgid "invalid type"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:794
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "РадÑ?а ниÑ?е подÑ?жана"
@@ -384,38 +417,21 @@ msgstr "РадÑ?а ниÑ?е подÑ?жана"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ð?иÑ?е одÑ?еÑ?ено име домаÑ?ина"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
@@ -432,17 +448,17 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим пÑ?ивÑ?емени диÑ?екÑ?о
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аква даÑ?оÑ?ека или диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м ниÑ?е пÑ?азан"
 
@@ -491,18 +507,18 @@ msgstr "РадÑ?а ниÑ?е подÑ?жана позадинÑ?ким пÑ?огÑ?а
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аква даÑ?оÑ?ека или диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? Ñ?иÑ?ноÑ? пÑ?Ñ?аÑ?и"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?епиÑ?ем диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м пÑ?еко диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
 msgid "Target file exists"
 msgstr "ЦиÑ?на даÑ?оÑ?ека веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?екÑ?Ñ?зивно"
@@ -563,6 +579,7 @@ msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?зеÑ?: %d даÑ?оÑ?ека Ñ?е оÑ?воÑ?ена"
 msgstr[1] "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?зеÑ?: %d даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? оÑ?воÑ?ене"
 msgstr[2] "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?зеÑ?: %d даÑ?оÑ?ека Ñ?е оÑ?воÑ?ено"
+msgstr[3] "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?зеÑ?: даÑ?оÑ?ека Ñ?е оÑ?воÑ?ена"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
 #, c-format
@@ -599,7 +616,6 @@ msgid "Computer"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
-#| msgid "Filesystem"
 msgid "File System"
 msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
 
@@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а монÑ?иÑ?аÑ?ем"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "УнÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а гÑ?еÑ?ка: %s"
@@ -695,14 +711,14 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим заÑ?Ñ?ев"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?иÑ?на даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е измеÑ?ена Ñ?поÑ?ним пÑ?огÑ?амом"
@@ -732,45 +748,45 @@ msgid "Network"
 msgstr "Ð?Ñ?ежа"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? за Ñ?Ñ?п као %s на %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? за Ñ?Ñ?п на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е за лозинкÑ? Ñ?е заÑ?воÑ?ено"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
 msgstr "Ñ?Ñ?п на %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
 msgstr "Ñ?Ñ?п као %s на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
 msgid "File is directory"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?Ñ? подÑ?жане Ñ?езеÑ?вне копиÑ?е"
 
@@ -894,7 +910,7 @@ msgstr "Ð?оÑ? одÑ?едник икониÑ?е â??%sâ??"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емоÑ?ам Ñ?ок Ñ?а Ñ?оÑ?оапаÑ?аÑ?а %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла"
@@ -1031,11 +1047,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке: %s"
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "ssh пÑ?огÑ?ам Ñ?е неоÑ?екивано изаÑ?ао"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ип Ñ?е одбиÑ?ен"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ð?иÑ?е познаÑ?о име домаÑ?ина"
@@ -1061,31 +1072,47 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азгÑ?анам ssh пÑ?огÑ?ам"
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азгÑ?анам ssh пÑ?огÑ?ам: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло Ñ?е вÑ?еме Ñ?оком пÑ?иÑ?аве"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? за кÑ?Ñ?Ñ?"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
-msgid "Enter password"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ?"
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? кÑ?Ñ?Ñ?а за Ñ?Ñ?Ñ? као %s на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:962
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? за Ñ?Ñ?Ñ? као %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key"
+msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? кÑ?Ñ?Ñ?а за Ñ?Ñ?Ñ? на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? за Ñ?Ñ?Ñ? на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем лозинкÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Ð?пак Ñ?е пÑ?иÑ?ави"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Ð?Ñ?кажи пÑ?иÑ?авÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1101,78 +1128,78 @@ msgstr ""
 "поÑ?пÑ?но Ñ?игÑ?Ñ?ни да Ñ?е безбедно да наÑ?Ñ?авиÑ?е, Ñ?Ñ?Ñ?пиÑ?е Ñ? везÑ? Ñ?а "
 "админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е за пÑ?иÑ?авÑ? Ñ?е заÑ?воÑ?ено"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?вÑ?дÑ? иденÑ?иÑ?еÑ?а домаÑ?инÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?оÑ?околÑ?"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
 #, c-format
 msgid "sftp for %s on %s"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?п као %s на %s"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
 #, c-format
 msgid "sftp on %s"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?п на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем подÑ?жане ssh наÑ?едбе"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ð?обиÑ?ен Ñ?е неиÑ?пÑ?аван одговоÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неиÑ?пÑ?авно кодиÑ?аÑ?е)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
 msgid "Failure"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван icon_id â??%sâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?езеÑ?внÑ? копиÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим пÑ?ивÑ?еменÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м пÑ?еко диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
 
@@ -1273,23 +1300,23 @@ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а позадинÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 msgid "Error sending fd: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ? fd: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Ð?еоÑ?екиван кÑ?аÑ? Ñ?ока"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван одговоÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
 msgid ""
 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 "this?"
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да напÑ?авим ФТÐ? везÑ?. Ð?ожда ово ниÑ?е подÑ?жано од Ñ?Ñ?Ñ?ане ваÑ?ег Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
 msgid "Failed to create active FTP connection."
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим ФТÐ? везÑ?."
 
@@ -1370,9 +1397,9 @@ msgstr "%s: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:122 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:110 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
 #, c-format
@@ -1887,9 +1914,9 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?имедба: Ñ?амо пÑ?оÑ?ледиÑ?е Ñ?евоводом Ñ? â??catâ?? Ñ?колико Ñ?Ñ? вам поÑ?Ñ?ебне Ñ?егове "
 "опÑ?иÑ?е за Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?е, као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? -n, -T и дÑ?Ñ?ге."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:120
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:108
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
 #, c-format
@@ -1932,29 +1959,29 @@ msgstr "не пÑ?аÑ?и Ñ?имболиÑ?ке везе"
 msgid "progress"
 msgstr "напÑ?едак"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:114
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
 msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Р... ЦÐ?Ð? â?? Ñ?множава даÑ?оÑ?екÑ?(е) из Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ? Ñ? ЦÐ?Ð?"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е опеÑ?анд\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Ð?ма пÑ?евиÑ?е оÑ?обина\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:148 ../programs/gvfs-move.c:136
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "ЦиÑ? %s ниÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:192
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
 #, c-format
 msgid "overwrite %s?"
 msgstr "да пÑ?епиÑ?ем %s?"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:206
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
 #, c-format
 msgid "Error copying file %s: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке: %s %s\n"
@@ -2083,7 +2110,7 @@ msgid "Show completions"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи завÑ?Ñ?еÑ?ке"
 
 #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
@@ -2096,12 +2123,11 @@ msgstr "â?? иÑ?пиÑ?Ñ?Ñ?е даÑ?оÑ?еке из <меÑ?Ñ?о>"
 msgid "create parent directories"
 msgstr "напÑ?ави Ñ?одиÑ?еÑ?Ñ?ки диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
-#| msgid "create parent directories"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
 msgid "- create directories"
 msgstr "â?? напÑ?ави диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ме"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма: %s\n"
@@ -2172,11 +2198,11 @@ msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и диÑ?к за даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а %s\n"
 msgid "- mount <location>"
 msgstr "â?? монÑ?иÑ?а <меÑ?Ñ?о>"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:102
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
 msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Р... ЦÐ?Ð? â?? пÑ?емеÑ?Ñ?а даÑ?оÑ?екÑ?(е) из Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ? Ñ? ЦÐ?Ð?"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:188
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке %s: %s\n"
@@ -2211,11 +2237,11 @@ msgid ""
 "of the file."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а даÑ?оÑ?екÑ?(е) подÑ?азÑ?меваним пÑ?огÑ?амом коÑ?и може да иÑ? оÑ?воÑ?и."
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
 msgid "- rename file"
 msgstr "â?? пÑ?еименована даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "УÑ?пеÑ?но пÑ?еименовано. Ð?ова пÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?е: %s\n"
@@ -2224,7 +2250,7 @@ msgstr "УÑ?пеÑ?но пÑ?еименовано. Ð?ова пÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?е: %s\
 msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "занемаÑ?и непоÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке, не пиÑ?аÑ? ме"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
 msgid "- delete files"
 msgstr "â?? бÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?еке"
 
@@ -2281,12 +2307,15 @@ msgstr "ЦÐ?Ð? â?? Ñ?иÑ?а подаÑ?ке Ñ?а Ñ?Ñ?андаÑ?дног Ñ?лаз
 
 # ТÑ?еба видеÑ?и да ли Ñ?е Ñ?ме пÑ?евеÑ?Ñ?и Ñ?ве ~Ð?илоÑ?
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#| msgid ""
+#| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#| "int64, stringv]"
 msgid ""
 "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
+"stringv, unset]"
 msgstr ""
 "вÑ?Ñ?Ñ?е оÑ?обина [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
+"stringv, unset]"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
@@ -2302,21 +2331,27 @@ msgstr "Ð?иÑ?е изабÑ?ано меÑ?Ñ?о\n"
 msgid "Attribute not specified\n"
 msgstr "Ð?иÑ?е одÑ?еÑ?ена оÑ?обина\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Attribute not specified\n"
+msgid "Value not specified\n"
+msgstr "Ð?иÑ?е одÑ?еÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ?\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а оÑ?обине %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? оÑ?обине: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
 msgid "- move files to trash"
 msgstr "â?? пÑ?емеÑ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е: %s\n"
@@ -2329,6 +2364,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?имболиÑ?ке везе, монÑ?иÑ?ане Ñ?Ñ?еÑ?а
 msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
 msgstr "â?? Ñ?азгÑ?анаÑ?о иÑ?пиÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
 
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ?"
+
 #~ msgid "Invalid return value from get_info"
 #~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна повÑ?аÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? од get_info"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 57c19f1..41b0017 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -4,21 +4,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 #
 # Maintainer: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 01:12+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gnail com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-01 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:39+0200\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -37,7 +38,6 @@ msgstr "Radnja nije podržana, datoteke su montirane na razliÄ?itim mestima"
 #: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374
 #, c-format
-#| msgid "Invalid return value from open"
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Neispravna povratna vrednost od %s"
 
@@ -72,7 +72,8 @@ msgstr "Greška pri izmeni metapodataka: %s"
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "dozvoljen je niz ili spisak niza znakova"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Greška pri povezivanju na soket: %s"
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Nije ispravan format podataka o datoteci"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539
 msgid "Invalid attribute info list content"
 msgstr "Nije ispravan sadržaj spiska osobina"
 
@@ -264,8 +265,8 @@ msgstr "greÅ¡ka pri pokretanju upravljaÄ?kog programa za montiranje"
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Ipak demontiraj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
@@ -277,53 +278,54 @@ msgstr ""
 "Disk je zauzet\n"
 "Neki program(i) koriste ovaj disk."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Greška unutar Eplovog kontrolera datoteka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datoteka ne postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
-#| msgid "Directory not empty"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Direktorijum nije prazan"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
-#| msgid "The file is not a directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "UreÄ?aj ne daje odziv"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
-#| msgid "The specified location is not supported"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Veza je prekinuta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
-#| msgid "Invalid reply received"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Primljeni su neispravni podaci sa Eplovog kontrolera datoteka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Nepopravljiva greška Eplovog kontrolera datoteka (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "GreÅ¡ka pri zakljuÄ?avanju: Neispravan argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Pristip je odbijen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:197
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Nepopravljiva greÅ¡ka pri zakljuÄ?avanju (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Greška unutar libimobiledevice: Neispravan argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -331,52 +333,83 @@ msgstr ""
 "GreÅ¡ka unutar libimobiledevice: Nije pronaÄ?en ureÄ?aj. Proverite da li je "
 "usbmuxd ispravno podešen."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Nepopravljiva greška unutar libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+msgid "Try again"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neispravna specifikacija za montiranje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Naispravna AFC putanja: mora biti u napisana u obliku afc://uuid:port-broj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
 #, c-format
 msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
 msgstr "Servis %d na Eplovom prenosnom ureÄ?aju"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:317
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Eplov prenosni ureÄ?aj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:366
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1256
-#| msgid "backups not supported yet"
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
+"click 'Try again'."
+msgstr ""
+"UreÄ?aj â??%sâ?? je zaÅ¡tiÄ?en lozinkom. Unesite lozinku ureÄ?aja i kliknite na "
+"â??PokuÅ¡aj ponovoâ??."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:540 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Datoteka ne postoji"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:656 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1395
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Još uvek nisu podržane rezervne kopije."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:686
-#| msgid "invalid type"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:794
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Nije ispravna vrsta pretraživanja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Radnja nije podržana"
@@ -384,38 +417,21 @@ msgstr "Radnja nije podržana"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nije odreÄ?eno ime domaÄ?ina"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Datoteka ne postoji"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Datoteka nije direktorijum"
 
@@ -432,17 +448,17 @@ msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Direktorijum nije prazan"
 
@@ -491,18 +507,18 @@ msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programima"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum u ciljnoj putanji"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ne mogu da prepišem direktorijum preko direktorijuma"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka veÄ? postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum rekurzivno"
@@ -563,6 +579,7 @@ msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteka je otvorena"
 msgstr[1] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteke su otvorene"
 msgstr[2] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteka je otvoreno"
+msgstr[3] "Sistem datoteka je zauzet: datoteka je otvorena"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
 #, c-format
@@ -599,7 +616,6 @@ msgid "Computer"
 msgstr "RaÄ?unar"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
-#| msgid "Filesystem"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
@@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "Sistem datoteka"
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa montiranjem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Unutrašnja greška: %s"
@@ -695,14 +711,14 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "Ne mogu da napravim zahtev"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "VeÄ? postoji ciljna datoteka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom"
@@ -732,45 +748,45 @@ msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgstr "Unesite lozinku za ftp kao %s na %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "Unesite lozinku za ftp na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "ProzorÄ?e za lozinku je zatvoreno"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
 msgstr "ftp na %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
 msgstr "ftp kao %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nemate ovlaÅ¡Ä?enja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datoteka je direktorijum"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "još uvek nisu podržane rezervne kopije"
 
@@ -894,7 +910,7 @@ msgstr "LoÅ¡ odrednik ikonice â??%sâ??"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Ne mogu da premotam tok sa fotoaparata %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Nije fascikla"
@@ -1031,11 +1047,6 @@ msgstr "Greška pri brisanju datoteke: %s"
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "ssh program je neoÄ?ekivano izaÅ¡ao"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Pristip je odbijen"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nije poznato ime domaÄ?ina"
@@ -1061,31 +1072,47 @@ msgstr "Ne mogu da razgranam ssh program"
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Ne mogu da razgranam ssh program: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Isteklo je vreme tokom prijave"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "Unesite lozinku za kljuÄ?"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
-msgid "Enter password"
-msgstr "Unesite lozinku"
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+msgstr "Unesite lozinku kljuÄ?a za ssh kao %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:962
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+msgstr "Unesite lozinku za ssh kao %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key"
+msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgstr "Unesite lozinku kljuÄ?a za ssh na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgstr "Unesite lozinku za ssh na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Ipak se prijavi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Otkaži prijavu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1101,78 +1128,78 @@ msgstr ""
 "potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, stupite u vezu sa "
 "administratorom sistema."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "ProzorÄ?e za prijavu je zatvoreno"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem potvrdu identiteta domaÄ?inu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Greška u protokolu"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
 #, c-format
 msgid "sftp for %s on %s"
 msgstr "sftp kao %s na %s"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
 #, c-format
 msgid "sftp on %s"
 msgstr "sftp na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em podržane ssh naredbe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Dobijen je neispravan odgovor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neispravno kodiranje)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
 msgid "Failure"
 msgstr "Neuspeh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 msgstr "Neispravan icon_id â??%sâ?? unutar OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim rezervnu kopiju: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
 
@@ -1273,23 +1300,23 @@ msgstr "Neispravna vrsta pozadinskog programa"
 msgid "Error sending fd: %s"
 msgstr "Greška pri slanju fd: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "NeoÄ?ekivan kraj toka"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Neispravan odgovor"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
 msgid ""
 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 "this?"
 msgstr ""
 "Ne mogu da napravim FTP vezu. Možda ovo nije podržano od strane vašeg rutera?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
 msgid "Failed to create active FTP connection."
 msgstr "Ne mogu da napravim FTP vezu."
 
@@ -1370,9 +1397,9 @@ msgstr "%s: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:122 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:110 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
 #, c-format
@@ -1887,9 +1914,9 @@ msgstr ""
 "Primedba: samo prosledite cevovodom u â??catâ?? ukoliko su vam potrebne njegove "
 "opcije za formatiranje, kao Å¡to su -n, -T i druge."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:120
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:108
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
 #, c-format
@@ -1932,29 +1959,29 @@ msgstr "ne prati simboliÄ?ke veze"
 msgid "progress"
 msgstr "napredak"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:114
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
 msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
 msgstr "IZVOR... CILJ â?? umnožava datoteku(e) iz IZVORA u CILJ"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Nedostaje operand\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Ima previše osobina\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:148 ../programs/gvfs-move.c:136
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "Cilj %s nije direktorijum\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:192
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
 #, c-format
 msgid "overwrite %s?"
 msgstr "da prepišem %s?"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:206
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
 #, c-format
 msgid "Error copying file %s: %s\n"
 msgstr "Greška pri umnožavanju datoteke: %s %s\n"
@@ -2083,7 +2110,7 @@ msgid "Show completions"
 msgstr "Prikaži završetke"
 
 #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Greška: %s\n"
@@ -2096,12 +2123,11 @@ msgstr "â?? ispisuje datoteke iz <mesto>"
 msgid "create parent directories"
 msgstr "napravi roditeljski direktorijum"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
-#| msgid "create parent directories"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
 msgid "- create directories"
 msgstr "â?? napravi direktorijume"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s\n"
 msgstr "Preška prilikom pravljenja direktorijuma: %s\n"
@@ -2172,11 +2198,11 @@ msgstr "Ne postoji disk za datoteku ureÄ?aja %s\n"
 msgid "- mount <location>"
 msgstr "â?? montira <mesto>"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:102
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
 msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
 msgstr "IZVOR... CILJ â?? premeÅ¡ta datoteku(e) iz IZVORA u CILJ"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:188
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Greška pri premeštanju datoteke %s: %s\n"
@@ -2211,11 +2237,11 @@ msgid ""
 "of the file."
 msgstr "Otvara datoteku(e) podrazumevanim programom koji može da ih otvori."
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
 msgid "- rename file"
 msgstr "â?? preimenovana datoteka"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Uspešno preimenovano. Nova putanja je: %s\n"
@@ -2224,7 +2250,7 @@ msgstr "Uspešno preimenovano. Nova putanja je: %s\n"
 msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "zanemari nepostojeÄ?e datoteke, ne pitaj me"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
 msgid "- delete files"
 msgstr "â?? briÅ¡e datoteke"
 
@@ -2281,12 +2307,15 @@ msgstr "CILJ â?? Ä?ita podatke sa standardnog ulaza i Ä?uva ih u CILJ"
 
 # Treba videti da li se sme prevesti sve ~Miloš
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#| msgid ""
+#| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#| "int64, stringv]"
 msgid ""
 "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
+"stringv, unset]"
 msgstr ""
 "vrste osobina [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
+"stringv, unset]"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
@@ -2302,21 +2331,27 @@ msgstr "Nije izabrano mesto\n"
 msgid "Attribute not specified\n"
 msgstr "Nije odreÄ?ena osobina\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Attribute not specified\n"
+msgid "Value not specified\n"
+msgstr "Nije odreÄ?ena vrednost\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Nije ispravna vrsta osobine %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Greška pri postavljanju osobine: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
 msgid "- move files to trash"
 msgstr "â?? premeÅ¡ta datoteke u smeÄ?e"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "GreÅ¡ka pri premeÅ¡tanju datoteka u smeÄ?e: %s\n"
@@ -2329,6 +2364,9 @@ msgstr "Prati simboliÄ?ke veze, montirane ureÄ?aje i preÄ?ice kao direktorijume"
 msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
 msgstr "â?? razgranato ispisuje sadržaj direktorijuma"
 
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Unesite lozinku"
+
 #~ msgid "Invalid return value from get_info"
 #~ msgstr "Neispravna povratna vrednost od get_info"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]