[gnome-desktop] Updated Latvian translation.



commit 031f4d231e27195126dbdab375b10b37b2282335
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sat Apr 24 21:22:07 2010 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  218 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 185232c..2c93896 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,22 +6,25 @@
 # P�eris Krij�is <peterisk apollo lv>, 2000.
 # Artis Trops <hornet navigators lv>, 2000.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
+# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&amp;component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2008-12-09 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:43+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-09 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 15:05+0300\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Par GNOME"
 
@@ -29,67 +32,67 @@ msgstr "Par GNOME"
 msgid "Learn more about GNOME"
 msgstr "Uzziniet vairÄ?k par GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
 msgstr "ZiÅ?as"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
 msgstr "GNOME bibliotÄ?ka"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "GNOME draugi"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Mistiskais GEGL"
+msgstr "NoslÄ?pumainais GEGL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "PÄ«kstoÅ¡Ä? gumijas GNOME"
+msgstr "GNOME gumijas rūķītis"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "GNOME zivtiÅ?a Vanda"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_AtvÄ?rt URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "_KopÄ?t URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
 msgstr "Par GNOME darbvidi"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
 msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
 msgstr "Laipni lÅ«gti GNOME vidÄ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "VeidotÄ?ji:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "Versija"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "IzplatÄ«tÄ?js"
 
@@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "IzplatÄ«tÄ?js"
 msgid "Build Date"
 msgstr "BÅ«vÄ?juma datums"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "InformÄ?cija par Å¡o GNOME versiju"
 
@@ -106,8 +109,8 @@ msgid ""
 "GNOME also includes a complete development platform for applications "
 "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 msgstr ""
-"GNOME sevÄ« iekļauj arÄ« pilnvÄ?rtÄ«gu programmatÅ«ras izstrÄ?des platformu, kas "
-"ļauj veidot dažÄ?das daudzfunkcionÄ?las un sarežģītas programmas."
+"GNOME sastÄ?vÄ? ir arÄ« pilnvÄ?rtÄ«ga programmatÅ«ras izstrÄ?des platforma, kas "
+"ļauj veidot daudzfunkcionÄ?las un jaudÄ«gas programmas."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -133,16 +136,15 @@ msgid ""
 "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
 "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
 msgstr ""
-"GNOMEs fokusÄ?Å¡anÄ?s uz lietojamÄ«bu un pieejamÄ«bu, regulÄ?rs jaunu versiju "
-"prezentÄ?Å¡anas cikls un spÄ?cÄ«gi korporatÄ«vie sakari padara to unikÄ?lu starp "
-"BrÄ«vÄ?s ProgrammatÅ«ras darbvidÄ?m."
+"GNOME raksturÄ«gÄ?s iezÄ«mes ir uzsvars uz lietojamÄ«bu un pieejamÄ«bu, regulÄ?rs "
+"laidienu cikls un spÄ?cÄ«gs korporatÄ«vais atbalsts."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
 "without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 msgstr ""
-"GNOME lielÄ?kais spÄ?ks slÄ?pjas kopienÄ?. Praktiski, jebkurÅ¡, ar vai bez "
+"GNOME lielÄ?kais spÄ?ks slÄ?pjas kopienÄ?. Praktiski jebkurÅ¡, ar vai bez "
 "programmÄ?Å¡anas iemaÅ?Ä?m, var lÄ«dzdarboties, lai padarÄ«tu GNOME labÄ?ku."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
@@ -151,138 +153,174 @@ msgid ""
 "1997; many more have contributed in other important ways, including "
 "translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr ""
-"Simtiem cilvÄ?ku ir dalÄ«juÅ¡ies ar savu izstrÄ?des kodu, jau no paÅ¡iem GNOME "
-"sÄ?kumiem kopÅ¡ 1997. gada; vÄ?l vairÄ?k cilvÄ?ku ir palÄ«dzÄ?juÅ¡i citos nozÄ«mÄ«gos "
-"veidos, kÄ? tulkoÅ¡ana, dokumentÄ?cijas rakstÄ«Å¡ana, un kvalitÄ?tes pÄ?rbaude."
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
-msgid "Laptop"
-msgstr "KlÄ?pjdators"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
+"Simtiem programmÄ?tÄ?ju ir ieguldÄ«juÅ¡i savu darbu GNOME projektÄ? kopÅ¡ tÄ? "
+"uzsÄ?kÅ¡anas 1997. gadÄ?; vÄ?l vairÄ?k cilvÄ?ku ir palÄ«dzÄ?juÅ¡i citos nozÄ«mÄ«gos "
+"veidos - tulkojot, rakstot dokumentÄ?ciju un nodroÅ¡inot kvalitÄ?tes pÄ?rbaudi."
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Kļūda lasot failu '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, lasot failu '%s': %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Kļūda atgriežot failu '%s': %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530
+msgstr "Kļūda, atgriežot failu '%s': %s"
+
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nosaukuma"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Fails '%s' nav parasts fails vai direktorija."
+msgstr "Fails '%s' nav parasts fails vai mape."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
 #, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "Kļūda, nevaru atrast faila id '%s'"
+#| msgid "Error cannot find file id '%s'"
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "Nevar atrast failu '%s'"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
 #, c-format
 msgid "No filename to save to"
-msgstr "Nav faila nosaukuma, uz kuru saglabÄ?t"
+msgstr "Nav faila nosaukuma, kurÄ? saglabÄ?t"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "SÄ?knÄ?ju %s"
+msgstr "Palaiž %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
-msgstr "Nav URL, kuru palaist"
+msgstr "Nav URL, ko palaist"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nav palaižamas vienības"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "Nav komandas (Exec), ko palaist"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "Slikta komanda (Exec), ko palaist"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "NezinÄ?ms kodÄ?jums: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Nevar atrast terminÄ?li, izmanto xterm, neskatoties uz to, ka tas varÄ?tu nestrÄ?dÄ?t"
+msgstr "Nevar atrast terminÄ?li; lieto xterm, lai gan tas varÄ?tu nestrÄ?dÄ?t"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 #, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "nevar iegÅ«t ekrÄ?na izmÄ?ru diapazonu"
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "neizdevÄ?s iegÅ«t ekrÄ?na resursus (CRTC, izvadus, režīmus)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "neapstrÄ?dÄ?ta X kļūda iegÅ«stot ekrÄ?na izmÄ?ru diapazonu"
+msgstr "neapstrÄ?dÄ?ta X kļūda, iegÅ«stot ekrÄ?na izmÄ?ru diapazonu"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
 #, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "nevar iegÅ«t ekrÄ?na resursus (CRTC, izvadus, režīmus)"
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "neizdevÄ?s iegÅ«t ekrÄ?na izmÄ?ru diapazonu"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "RANDR paplaÅ¡inÄ?jums nav pieejams"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "nevar atrast informÄ?ciju par izvadu %d"
+msgstr "neizdevÄ?s atrast informÄ?ciju par izvadu %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
 "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "pieprasÄ«tÄ? CRTC %d pozÄ«cija/izmÄ?rs ir Ä?rpus pieļaujamajiem limitiem: pozÄ«cija=(%d, %d), izmÄ?rs=(%d, %d), maksimums=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"pieprasÄ«tÄ? CRTC %d pozÄ«cija/izmÄ?rs ir Ä?rpus pieļaujamÄ?s robežas: "
+"pozÄ«cija=(%d, %d), izmÄ?rs=(%d, %d), maksimums=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "nevar uzstÄ?dÄ«t CRTC %d konfigurÄ?ciju"
+msgstr "neizdevÄ?s iestatÄ«t CRTC %d konfigurÄ?ciju"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "nevar atrast informÄ?ciju par CRTC %d"
+msgstr "neizdevÄ?s atrast informÄ?ciju par CRTC %d"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "KlÄ?pjdators"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1152
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
 #, c-format
-msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "neviena no saglabÄ?tajÄ?m ekrÄ?na konfigurÄ?cijÄ?m neatbilst aktÄ«vajai konfigurÄ?cijai"
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
+"neviena no saglabÄ?tajÄ?m ekrÄ?na konfigurÄ?cijÄ?m neatbilst aktÄ«vajai "
+"konfigurÄ?cijai"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1550
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
 "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "pieprasÄ«tais virtuÄ?lais izmÄ?rs neatbilst pieejamajiem izmÄ?riem: pieprasÄ«ts=(%d, %d), minimums=(%d, %d), maksimums=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"pieprasÄ«tais virtuÄ?lais izmÄ?rs neatbilst pieejamajam izmÄ?ram: "
+"pieprasīts=(%d, %d), minimums=(%d, %d), maksimums=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1564
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703
 #, c-format
 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "nevar atrast piemÄ?rotu ekrÄ?nu konfigurÄ?ciju"
+msgstr "neizdevÄ?s atrast piemÄ?rotu ekrÄ?nu konfigurÄ?ciju"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "SpoguļekrÄ?ni"
+
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]