[libgnomeui] Updated Kannada translations



commit fca0fb79fc71480d88049d95038dc0d0afc181d4
Author: Shankar Prasad <sprasad git gnome org>
Date:   Thu Apr 22 15:14:06 2010 +0530

    Updated Kannada translations

 po/kn.po |  421 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 628f960..68767c8 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -2,37 +2,37 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2008, 2009.
+# Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomeui.HEAD.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:16+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 15:12+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:30+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
-"Language-Team: Kannada <en li org>\n"
+"Language-Team: kn-IN <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Kannada\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../demos/mdi_demo.c:128
 msgid "Child Item 1"
-msgstr "�ಪ ��ಶ ೧"
+msgstr "�ಪ ��ಶ 1"
 
 #: ../demos/mdi_demo.c:129
 msgid "Hint for item 1"
-msgstr "��ಶ ೧ ���� ಸ�ಳಿವ�"
+msgstr "��ಶ 1 ���� ಸ�ಳಿವ�"
 
 #: ../demos/mdi_demo.c:131
 msgid "Child Item 2"
-msgstr "�ಪ ��ಶ ೨"
+msgstr "�ಪ ��ಶ 2"
 
 #: ../demos/mdi_demo.c:132
 msgid "Hint for item 2"
-msgstr "��ಶ ೨ ���� ಸ�ಳಿವ�"
+msgstr "��ಶ 2 ���� ಸ�ಳಿವ�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:187
 msgid "Credits"
@@ -125,7 +125,8 @@ msgstr ""
 "ಶ��ರ� ಪ�ರಸಾದ� <svenkate redhat com>"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "ತರ���ಮ�ದಾರರಿ�� ��ರವ ಸಲ�ಲಿ��. � ವಾ��ಯವನ�ನ� �ನ�ವಾದ ಮಾಡಬಹ�ದ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಬ���"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:426
@@ -143,142 +144,142 @@ msgid "About %s"
 msgstr "%s ಬ����"
 
 #. Some standard menus
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5
 msgid "_File"
 msgstr "�ಡತ(_F)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
 msgid "_File/"
 msgstr "�ಡತ/(_F)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
 msgid "_Edit"
 msgstr "ಸ�ಪಾದನ�(_E)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
 msgid "_Edit/"
 msgstr "ಸ�ಪಾದನ�/(_E)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
 msgid "_View"
 msgstr "ನ��(_V)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
 msgid "_View/"
 msgstr "ನ��/(_V)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
 msgid "_Settings"
-msgstr "ಸ�ಯ��ನ��ಳ�(_S)"
+msgstr "ಸಿದ�ಧತ��ಳ�(_S)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
 msgid "_Settings/"
-msgstr "ಸ�ಯ��ನ��ಳ�/(_S)"
+msgstr "ಸಿದ�ಧತ��ಳ�(_S)/"
 
 #. If you have more then one New type, use this tree
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
 msgid "_New"
 msgstr "ಹ�ಸತ�(_N)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
 msgid "_New/"
-msgstr "ಹ�ಸತ�(_N)"
+msgstr "ಹ�ಸತ�(_N)/"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
 msgid "Fi_les"
 msgstr "�ಡತ�ಳ�(_l)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
 msgid "Fi_les/"
-msgstr "�ಡತ�ಳ�/(_l)"
+msgstr "�ಡತ�ಳ�(_l)/"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
 msgid "_Windows"
 msgstr "ವಿ�ಡ��ಳ�(_W)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
 msgid "_Game"
 msgstr "��(_G)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "ನ�ರವ�(_H)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100
 msgid "_Windows/"
-msgstr "ವಿ�ಡ��ಳ�/(_W)"
+msgstr "ವಿ�ಡ��ಳ�(_W)/"
 
 #. Open
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
 msgid "_Open..."
 msgstr "ತ�ರ�(_O)..."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
 msgid "Open a file"
 msgstr "��ದ� �ಡತವನ�ನ� ತ�ರ�"
 
 #. Save
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
 msgid "_Save"
 msgstr "�ಳಿಸ�(_S)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
 msgid "Save the current file"
 msgstr "��ಿನ �ಡತವನ�ನ� �ಳಿಸ�"
 
 #. Save As
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122
 msgid "Save _As..."
 msgstr "ಹ��� �ಳಿಸ�(_A)..."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:121
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "��ಿನ �ಡತವನ�ನ� ಬ�ರ� ಹ�ಸರಿನಲ�ಲಿ �ಳಿಸ�"
 
 #. Revert
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128
 msgid "_Revert"
 msgstr "ಮರಳಿಸ�(_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "�ಳಿಸಲಾದ �ಡತದ ಹಿ�ದಿನ �ವ�ತ�ತಿ�� ಮರಳಿಸ�"
 
 #. Print
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
 msgid "_Print..."
 msgstr "ಮ�ದ�ರಿಸ�..."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
 msgid "Print the current file"
-msgstr "��ಿನ �ಡತವನ�ನ� �����ಮಾಡ�"
+msgstr "��ಿನ �ಡತವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�"
 
 #. Print Setup
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139
 msgid "Print S_etup..."
 msgstr "ಮ�ದ�ರಣದ ಹ��ದಾಣಿ��(_e)..."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:138
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ��ಿನ ಮ�ದ�ರ����� ಪ��ದ ಸ�ಯ��ನ��ಳನ�ನ� ಹ��ದಿಸಿ"
+msgstr "ನಿಮ�ಮ ��ಿನ ಮ�ದ�ರ����� ಪ��ದ ಸಿದ�ಧತ��ಳನ�ನ� ಹ��ದಿಸಿ"
 
 #. Close
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
 msgid "_Close"
 msgstr "ಮ�����(_C)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
 msgid "Close the current file"
 msgstr "��ಿನ �ಡತವನ�ನ� ಮ�����"
 
 #. Exit
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
 msgid "_Quit"
 msgstr "ಹ�ರನಡ�(_Q)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
 msgid "Quit the application"
 msgstr "�ನ�ವಯದಿ�ದ ಹ�ರ ನಡ�"
 
@@ -286,93 +287,93 @@ msgstr "�ನ�ವಯದಿ�ದ ಹ�ರ ನಡ�"
 #. * The "Edit" menu
 #.
 #. Cut
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "�ತ�ತರಿಸ�(_t)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "�ರಿಸಿದ�ದನ�ನ� �ತ�ತರಿಸ�"
 
 #. 10
 #. Copy
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
 msgid "_Copy"
 msgstr "�ಾಪಿ ಮಾಡ�(_C)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "�ರಿಸಿದ�ದನ�ನ� �ಾಪಿ ಮಾಡ�"
 
 #. Paste
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
 msgid "_Paste"
 msgstr "���ಿಸ�(_P)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "��ಲಿಪ� ಬ�ರ�ಡನ�ನ� ���ಿಸ�"
 
 #. Clear
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
 msgid "C_lear"
 msgstr "�ಳಿಸಿ ಹಾ��(_l)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
 msgid "Clear the selection"
 msgstr "�ರಿಸಿದ�ದನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��"
 
 #. Undo
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
 msgid "_Undo"
 msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡ�(_U)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "ಹಿ�ದಿನ ��ರಿಯ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�"
 
 #. Redo
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
 msgid "_Redo"
 msgstr "ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�(_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾದ ��ರಿಯ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ� ಮಾಡ�"
 
 #. Find
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
 msgid "_Find..."
 msgstr "ಹ�ಡ���(_F)..."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
 msgid "Search for a string"
 msgstr "ವಾ��ಯವನ�ನ� ಹ�ಡ���"
 
 #. Find Again
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ಮ��ದ���� ಹ�ಡ���(_x)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195
 msgid "Search again for the same string"
 msgstr "ಮತ�ತ� �ದ� ವಾ��ಯ���ಾ�ಿ ಹ�ಡ���"
 
 #. Replace
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
 msgid "R_eplace..."
 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸ�(_e)..."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
 msgid "Replace a string"
 msgstr "ವಾ��ಯವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�"
 
 #. Properties
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:203
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205
 msgid "_Properties"
 msgstr "��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�(_P)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:204
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206
 msgid "Modify the file's properties"
 msgstr "�ಡತದ ��ಣ�ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸ�"
 
@@ -380,11 +381,11 @@ msgstr "�ಡತದ ��ಣ�ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸ�"
 #. * The Settings menu
 #.
 #. Settings
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "�ದ�ಯತ��ಳ�(_n)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:213
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215
 msgid "Configure the application"
 msgstr "�ನ�ವಯವನ�ನ� ಸ�ರ�ಿಸಿ"
 
@@ -393,137 +394,137 @@ msgstr "�ನ�ವಯವನ�ನ� ಸ�ರ�ಿಸಿ"
 #. * And the "Help" menu
 #.
 #. About
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "ತ�ತ�ರಾ�ಶದ ಬ����(_A)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:223 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
 msgid "About this application"
 msgstr "� �ನ�ವಯದ ಬ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228
 msgid "Select _All"
 msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�(_A)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:227
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229
 msgid "Select everything"
 msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�"
 
 #.
 #. * Window menu
 #.
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237
 msgid "Create New _Window"
 msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸ�(_W)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:236
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238
 msgid "Create a new window"
 msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:240
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242
 msgid "_Close This Window"
 msgstr "��ಿನ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಮ�����(_C)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:241 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
 msgid "Close the current window"
 msgstr "��ಿನ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಮ�����"
 
 #.
 #. * The "Game" menu
 #.
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251
 msgid "_New Game"
 msgstr "ಹ�ಸ ��(_N)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:250
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ಹ�ಸ ��ವನ�ನ� ಪ�ರಾರ�ಭಿಸ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256
 msgid "_Pause Game"
 msgstr "��ವನ�ನ� ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸ�(_P)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:255
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257
 msgid "Pause the game"
 msgstr "��ವನ�ನ� ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "��ವನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಪ�ರಾರ�ಭಿಸ�(_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:260
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262
 msgid "Restart the game"
 msgstr "��ವನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಪ�ರಾರ�ಭಿಸ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "ನಡ�ಯನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸ�(_U)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:265
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "��ನ�ಯ ನಡ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "ನಡ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�(_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:270
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾದ ನಡ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276
 msgid "_Hint"
 msgstr "ಸ�ಳಿವ�(_H)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:275
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "ಮ��ದಿನ ನಡ��� ಸ�ಳಿವನ�ನ� ಪಡ�ಯಿರಿ"
 
 #. 30
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282
 msgid "_Scores..."
 msgstr "����ಳ�(_S)..."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:281
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283
 msgid "View the scores"
 msgstr "����ಳನ�ನ� ವ���ಷಿಸ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287
 msgid "_End Game"
 msgstr "�� ಮ��ಿಸ�(_E)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:286
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288
 msgid "End the current game"
 msgstr "��ಿನ ��ವನ�ನ� ಮ��ಿಸಿ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
 msgid "_Contents"
 msgstr "�ಳ ವಿಷಯ�ಳ�(_C)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1151
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153
 msgid "View help for this application"
 msgstr "� �ನ�ವಯದ ನ�ರವನ�ನ� ನ�ಡಿ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
 msgid "Text Below Icons"
 msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ �ಡಿಭಾ�ದಲ�ಲಿ ಪಠ�ಯ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
 msgid "Priority Text Beside Icons"
 msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಪ���ದಲ�ಲಿರ�ವ �ದ�ಯತ�ಯ ಪಠ�ಯ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526
 msgid "Icons Only"
 msgstr "��ವಲ �ಿಹ�ನ��ಳ� ಮಾತ�ರ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527
 msgid "Text Only"
 msgstr "��ವಲ ಪಠ�ಯವ� ಮಾತ�ರ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
 #, c-format
 msgid "Use Desktop Default (%s)"
-msgstr "�ಣ�ತ�ರ� ಡ�ಫಾಲ��ನ�ನ� ಬಳಸ� (%s)"
+msgstr "�ಣ�ತ�ರ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತವನ�ನ� ಬಳಸ� (%s)"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98
 msgid " (press return)"
@@ -579,7 +580,7 @@ msgstr "ಪ�ರ�ತಿಯನ�ನ� ಹ��ದಿದ�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744
 msgid "Create a progress widget."
-msgstr "��ದ� ಪ�ರ�ತಿ ವಿ���� �ನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸಿ."
+msgstr "��ದ� ಪ�ರ�ತಿ ಸ�ಪರ��ತ�ವನ�ನ�(ವಿ����) ನಿರ�ಮಿಸಿ."
 
 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751
 msgid "Has Status"
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "ಸ�ಥಿತಿಯನ�ನ� ಹ��ದಿದ�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752
 msgid "Create a status widget."
-msgstr "��ದ� ಸ�ಥಿತಿ ವಿ���� �ನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸಿ."
+msgstr "��ದ� ಸ�ಥಿತಿ ಸ�ಪರ��ತ�ವನ�ನ�(ವಿ����) ನಿರ�ಮಿಸಿ."
 
 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759
 msgid "Interactivity"
@@ -597,12 +598,12 @@ msgstr "ಸ�ವಾದಾತ�ಮ�ತ�"
 msgid "Level of user activity required."
 msgstr "��ತ�ಯವಿರ�ವ ಬಳ��ದಾರರ ಸ��ರಿಯತ�ಯ ಮ���."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84
 #, c-format
 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
 msgstr "ನಿಮ�ಮ HTTP ಪ�ರಾ��ಸಿಯನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� ನ�ವ� �ಳ ಪ�ರವ�ಶಿಸಬ��ಾ��ತ�ತದ�.\n"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "You must log in to access \"%s\".\n"
@@ -611,26 +612,26 @@ msgstr ""
 "\"%s\" �ನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� ನ�ವ� �ಳ ಪ�ರವ�ಶಿಸಬ��ಾ��ತ�ತದ�.\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
 msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
 msgstr "ನಿಮ�ಮ ��ಪ�ತಪದವ� ��ಢಲಿಪ��ರಣ ಮಾಡಲ�ಪಡದ� ರವಾನಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89
 msgid "Your password will be transmitted encrypted."
 msgstr "ನಿಮ�ಮ ��ಪ�ತಪದವ� ��ಢಲಿಪ��ರಣ ಮಾಡಲ�ಪ���� ರವಾನಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "ದ�ಢ��ರಣದ ��ತ�ಯವಿದ�"
 
 #. Translators: "You must log in to acces user server com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
 msgstr "%s ��ಷ�ತ�ರ %s �ನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� �ಳ�� ಪ�ರವ�ಶಿಸ�ವ�ದ� ��ತ�ಯವಾ��ತ�ತದ�\n"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s\n"
 msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� ನ�ವ� �ಳ ಪ�ರವ�ಶಿಸಬ��ಾ��ತ�ತದ�\n"
@@ -645,7 +646,7 @@ msgstr "�ಡಿ"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
 msgid "Specify prefix of saved configuration"
-msgstr "�ಳಿಸಲಾದ ಸ�ಯ��ನ�ಯ ಪ�ರಿಫಿ��ಸನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ"
+msgstr "�ಳಿಸಲಾದ ಸ�ರ�ನ�ಯ ಪ�ರಿಫಿ��ಸನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
 msgid "PREFIX"
@@ -683,72 +684,72 @@ msgstr "ಬಣ�ಣವನ�ನ� ಸ��ಿಸಲ� ��ದ� ಸ�ವ
 msgid "Pick a color"
 msgstr "��ದ� ಬಣ�ಣವನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:495 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:802
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804
 msgid "Time"
 msgstr "ಸಮಯ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:496
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498
 msgid "The time currently selected"
 msgstr "�� �ಯ�ದ����ಡ ಸಮಯ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:508
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510
 msgid "DateEdit Flags"
 msgstr "ದಿನಾ��ಸ�ಪಾದ� ��ರ�ತ��ಳ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:509
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511
 msgid "Flags for how DateEdit looks"
 msgstr "ದಿನಾ��ಸ�ಪಾದ�ವ� ಹ��� �ಾಣ�ತ�ತದ� ��ದ� ತ�ರಿಸ�ವ ��ರ�ತ��ಳ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:518
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520
 msgid "Lower Hour"
 msgstr "��ಳ�ಿನ ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:519
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521
 msgid "Lower hour in the time popup selector"
 msgstr "ಸಮಯ ಪ��ಿ�� �ಯ����ಾರನಲ�ಲಿರ� ��ಳ�ಿನ ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:529
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531
 msgid "Upper Hour"
 msgstr "ಮ�ಲಿನ ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:530
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532
 msgid "Upper hour in the time popup selector"
 msgstr "ಸಮಯ ಪ��ಿ�� �ಯ����ಾರನಲ�ಲಿರ� ಮ�ಲಿನ ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:540
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542
 msgid "Initial Time"
 msgstr "�ರ�ಭದ ಸಮಯ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:541
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543
 msgid "The initial time"
 msgstr "�ರ�ಭದ ಸಮಯ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:765 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
 msgid "Date"
 msgstr "ದಿನಾ��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
 msgid "Select Date"
 msgstr "ದಿನಾ��ವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "��ಯಾಲ��ಡರಿನಿ�ದ ದಿನಾ��ವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�"
 
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:789
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791
 msgid "Calendar"
 msgstr "��ಯಾಲ��ಡರ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
 msgid "Select Time"
 msgstr "ಸಮಯದ �ಯ���"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "ಪ���ಿಯಿ�ದ ಸಮಯವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1029
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031
 msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
 msgstr ""
 "gnome_date_edit_get_date �ನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�, ಬದಲಿ�� "
@@ -878,38 +879,39 @@ msgstr "ನ�ರವನ�ನ� ತ�ರಿಸಿ"
 msgid "Show the 'Help' button"
 msgstr "'ನ�ರವ�' ���ಡಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:190 ../libgnomeui/gnome-entry.c:191
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:231 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:166
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169
 msgid "History ID"
 msgstr "�ತಿಹಾಸ �ಡಿ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:197
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199
 msgid "GTK entry"
 msgstr "GTK ನಮ�ದ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:198
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
 msgid "The GTK entry"
 msgstr "GTK ನಮ�ದ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:232
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234
 msgid ""
 "Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
 "list."
-msgstr "�ಡತದ ನಮ�ದಿ�ಾ�ಿ ವಿಶಿಷ��ವಾದ ��ರ�ತ�. �ದ� �ತಿಹಾಸ ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�."
+msgstr ""
+"�ಡತದ ನಮ�ದಿ�ಾ�ಿ ವಿಶಿಷ��ವಾದ ��ರ�ತ�. �ದ� �ತಿಹಾಸ ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:175
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178
 msgid "Browse Dialog Title"
 msgstr "ಸ�ವಾದದ ಶ�ರ�ಷಿ��ಯನ�ನ� ವ���ಷಿಸ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:241
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243
 msgid "Title for the Browse file dialog."
 msgstr "�ಡತ ವ���ಷಿಸ�ವ ಸ�ವಾದದ ಶ�ರ�ಷಿ��."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250
 msgid "Directory Entry"
 msgstr "��ಶ ನಮ�ದ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251
 msgid ""
 "Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
 "filenames."
@@ -917,87 +919,95 @@ msgstr ""
 "�ಡತದ ನಮ�ದನ�ನ� ��ಶ ಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� �ಥವಾ �ಡತದ ಸ�ಪ�ರ�ಣ ಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಲ� "
 "ಬಳಸಲಾ��ತ�ತಿದ�ಯ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259
 msgid "Modal"
 msgstr "ಮ�ಡಲ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:258
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260
 msgid "Whether the Browse file window should be modal."
 msgstr "�ಡತ ವ���ಷಿಸ�ವ ವಿ�ಡ� ಮ�ಡಲ� ��ಿರಬ���."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:191
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
 msgid "Filename"
 msgstr "�ಡತದ ಹ�ಸರ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268
 msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
 msgstr "�ಡತ�ಳ ನಮ�ದಿನಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸಬ��ಾದ �ಡತದ ಹ�ಸರ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276
 msgid "Default Path"
-msgstr "ಡಿಫಾಲ��� ಮಾರ��"
+msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಮಾರ��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:275
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277
 msgid "Default path for the Browse file window."
 msgstr "�ಡತ ವ���ಷಿಸ�ವ ವಿ�ಡ�ನ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಮಾರ��."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284
 msgid "GnomeEntry"
 msgstr "GnomeEntry"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285
 msgid ""
 "GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
 "this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
 "its parameters."
-msgstr "�ಡತಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಲ� �ಡತದ ನಮ�ದ� ಬಳಸ�ವ GnomeEntry.  ನ�ವ� �ದನ�ನ� GnomeEntry ಯ ಯಾವ�ದಾದರ� ನಿಯತಾ���ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲ� �ಥವ ಪ�ರಶ�ನಿಸಬ��ಿದ�ದಲ�ಲಿ GnomeEntry ಯನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಲ� ಬಳಸಬಹ�ದ�."
+msgstr ""
+"�ಡತಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಲ� �ಡತದ ನಮ�ದ� ಬಳಸ�ವ GnomeEntry.  ನ�ವ� �ದನ�ನ� GnomeEntry ಯ "
+"ಯಾವ�ದಾದರ� ನಿಯತಾ���ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲ� �ಥವ ಪ�ರಶ�ನಿಸಬ��ಿದ�ದಲ�ಲಿ GnomeEntry ಯನ�ನ� "
+"ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಲ� ಬಳಸಬಹ�ದ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:293
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295
 msgid "GtkEntry"
 msgstr "GtkEntry"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:294
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296
 msgid ""
 "GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
 "property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
 "parameters."
-msgstr "�ಡತಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಲ� �ಡತದ ನಮ�ದ� ಬಳಸ�ವ GtkEntry.  ನ�ವ� �ದನ�ನ� GtkEntry ಯ ಯಾವ�ದಾದರ� ನಿಯತಾ���ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲ� �ಥವ ಪ�ರಶ�ನಿಸಬ��ಿದ�ದಲ�ಲಿ GtkEntry ಯನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಲ� ಬಳಸಬಹ�ದ�."
+msgstr ""
+"�ಡತಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಲ� �ಡತದ ನಮ�ದ� ಬಳಸ�ವ GtkEntry.  ನ�ವ� �ದನ�ನ� GtkEntry ಯ "
+"ಯಾವ�ದಾದರ� ನಿಯತಾ���ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲ� �ಥವ ಪ�ರಶ�ನಿಸಬ��ಿದ�ದಲ�ಲಿ GtkEntry ಯನ�ನ� "
+"ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಲ� ಬಳಸಬಹ�ದ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:304
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306
 msgid "Use GtkFileChooser"
 msgstr "Use GtkFileChooser"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:305
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307
 msgid ""
 "Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
 "to select files."
-msgstr "à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? à²?ಯà³?à²?à³? ಮಾಡಲà³? ಹà³?ಸ GtkFileChooser ವಿà²?à³?à²?à³? à²?ಥವ GtkFileSelection ವಿà²?à³?à²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³? ಬಳಸಬà³?à²?à³?."
+msgstr ""
+"à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? à²?ಯà³?à²?à³? ಮಾಡಲà³? ಹà³?ಸ GtkFileChooser ವಿà²?à³?à²?à³? à²?ಥವ GtkFileSelection ವಿà²?à³?à²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³? "
+"ಬಳಸಬ���."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:314
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316
 msgid "GtkFileChooser Action"
 msgstr "GtkFileChooser �ಾರ�ಯ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:315
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317
 msgid "The type of operation that the file selector is performing."
 msgstr "�ಡತದ �ಯ����ಾರ ಮಾಡ�ತ�ತಿರ�ವ ��ಲಸದ ಬ��."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:650 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:687
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689
 msgid "Select file"
 msgstr "�ಡತವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:812
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
 msgid "Path"
 msgstr "ಮಾರ��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:812
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
 msgid "Path to file"
 msgstr "�ಡತದ ಮಾರ��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:841
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843
 msgid "_Browse..."
 msgstr "ವ���ಷಿಸ�(_B)..."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:842
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844
 msgid "Pop up a file selector to choose a file"
 msgstr "��ದ� �ಡತವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಲ� �ಡತ �ಯ����ಾರನನ�ನ� �ಾಣಿಸ�"
 
@@ -1023,7 +1033,7 @@ msgstr "ಸ�ಥಿತಿ"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157
 msgid "The mode of operation of the font picker"
-msgstr "ಲಿಪಿಯನ�ನ� �ತ�ತ�ವ ��ಲಸದ ಮ�ಡ�"
+msgstr "���ಷರಶ�ಲಿಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡ�ವ �ಾರ�ಯದ ��ರಮ"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166
 msgid "Font name"
@@ -1031,7 +1041,7 @@ msgstr "���ಷರ ಶ�ಲಿಯ ಹ�ಸರ�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167
 msgid "Name of the selected font"
-msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಿದ ಲಿಪಿಯ ಹ�ಸರ�"
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಿದ ���ಷರಶ�ಲಿಯ ಹ�ಸರ�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972
 msgid "Font"
@@ -1039,11 +1049,11 @@ msgstr "���ಷರ ಶ�ಲಿ"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177
 msgid "The selected GtkFont"
-msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಿದ Gtk ಲಿಪಿ"
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಿದ GtkFont"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
 msgid "Preview text"
-msgstr "ಮ�ನ�ನ�� ಪಠ�ಯ"
+msgstr "ಮ�ನ�ನ�� ಪಠ�ಯ"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
 msgid "Preview text shown in the dialog"
@@ -1051,7 +1061,7 @@ msgstr "ಸ�ವಾದದಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸಿರ�ವ ಪಠ�ಯ
 
 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
 msgid "Use font in label"
-msgstr "ಲ�ಬಲ� ನಲ�ಲಿ ���ಷರಶ�ಲಿಯನ�ನ� ಬಳಸಿ"
+msgstr "ಲà³?ಬಲà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?à²?à³?ಷರಶà³?ಲಿಯನà³?ನà³? ಬಳಸಿ"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
 msgid "Use font in the label in font info mode"
@@ -1088,7 +1098,11 @@ msgid ""
 "that your system administrator or operating system vendor does not allow you "
 "to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or "
 "may not be restored next time you use the application."
-msgstr "ನಿಮ�ಮ �ಣ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರ� �ಥವ �ಾರ�ಯ ವ�ಯವಸ�ಥ� ಮಾರಾ��ಾರರ� ನಿಮ�� ಬದಲಾಯಿಸಲ� �ನ�ಮತಿಸದ� �ರ�ವ ನಿಮ�ಮ ಸ�ರ�ನ�ಯ ��ದ� ರ�ಪವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಲ� �ನ�ವಯ \"%s\" ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿದ�. ನ�ವ� �ಯ��� ಮಾಡಿದ ��ಲವ� ಬದಲಾವಣ��ಳ� �ಾರ�ಯ ರ�ಪ���� ಬರದ� ಹ��ಬಹ�ದ�, �ಥವ ನ�ವ� �ನ�ವಯವನ�ನ� ಮ��ದಿನ ಬಾರಿ ಬಳಸಿದಾ� ಮರಳಿ ಸ�ಥಾಪಿಸಲಾ�ದ� ಹ��ಬಹ�ದ�."
+msgstr ""
+"ನಿಮ�ಮ �ಣ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರ� �ಥವ �ಾರ�ಯ ವ�ಯವಸ�ಥ� ಮಾರಾ��ಾರರ� ನಿಮ�� ಬದಲಾಯಿಸಲ� �ನ�ಮತಿಸದ� "
+"�ರ�ವ ನಿಮ�ಮ ಸ�ರ�ನ�ಯ ��ದ� ರ�ಪವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಲ� �ನ�ವಯ \"%s\" ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿದ�. ನ�ವ� �ಯ��� "
+"ಮಾಡಿದ ��ಲವ� ಬದಲಾವಣ��ಳ� �ಾರ�ಯ ರ�ಪ���� ಬರದ� ಹ��ಬಹ�ದ�, �ಥವ ನ�ವ� �ನ�ವಯವನ�ನ� ಮ��ದಿನ "
+"ಬಾರಿ ಬಳಸಿದಾ� ಮರಳಿ ಸ�ಥಾಪಿಸಲಾ�ದ� ಹ��ಬಹ�ದ�."
 
 #: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
 #, c-format
@@ -1097,7 +1111,7 @@ msgid ""
 "Some of your configuration settings may not work properly."
 msgstr ""
 "%s �ಾ�ಿ ಸ�ರ�ನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡ�ವಾ� �ಥವ �ಳಿಸ�ವಾ� ��ದ� ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�. ನಿಮ�ಮ "
-"��ಲವ� ಸ�ರ�ನಾ ಸ�ಯ��ನ��ಳ� ಸಮರ�ಪ�ವಾ�ಿ ��ಲಸ ಮಾಡ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
+"��ಲವ� ಸ�ರ�ನಾ ಸಿದ�ಧತ��ಳ� ಸಮರ�ಪ�ವಾ�ಿ ��ಲಸ ಮಾಡ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:102
 msgid "URL"
@@ -1129,81 +1143,83 @@ msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ಬರ�ಯಲ� ಬಳಸಲಾದ ಬ
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
 msgid "This button will take you to the URI that it displays."
-msgstr "� ���ಡಿಯ� ತ�ರಿಸ�ತ�ತಿರ�ವ ಯ��ರ���� �ದ� ನಿಮ�ಮನ�ನ� �ಯ�ಯ�ತ�ತದ�."
+msgstr "� ���ಡಿಯ� ತ�ರಿಸ�ತ�ತಿರ�ವ URI�� �ದ� ನಿಮ�ಮನ�ನ� �ಯ�ಯ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:386
 msgid ""
 "An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
 "Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
 msgstr ""
-"ಡ�ಫಾಲ��� �ಾಲ ವ���ಷ�ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿದಾ� ��ದ� ದ�ಷವ� �ದ�ರಾ�ಿದ�.\n"
-"ದಯವಿ���� '����ಿ� �ನ�ವಯ�ಳ�' �ದ�ಯತಾ �ಪ�ರಣದಲ�ಲಿ ನಿಮ�ಮ ಸ�ಯ��ನ��ಳನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ."
+"ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ �ಾಲ ವ���ಷ�ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿದಾ� ��ದ� ದ�ಷವ� �ದ�ರಾ�ಿದ�.\n"
+"ದಯವಿ���� '����ಿ� �ನ�ವಯ�ಳ�' �ದ�ಯತಾ �ಪ�ರಣದಲ�ಲಿ ನಿಮ�ಮ ಸಿದ�ಧತ��ಳನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:167
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170
 msgid ""
 "Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
 "list."
 msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ನಮ�ದಿ�� ವಿಶಿಷ�� ��ರ�ತ�.  �ದ� �ತಿಹಾಸ ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179
 msgid "Title for the Browse icon dialog."
 msgstr "ವ���ಷಣ� �ಿಹ�ನ�ಯ ಸ�ವಾದದ ಶ�ರ�ಷಿ��."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:183
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
 msgid "Pixmap Directory"
 msgstr "ಪಿà²?à³?ಸà³?â??ಮà³?ಯಾಪà³? à²?à³?ಶ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:184
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187
 msgid "Directory that will be searched for icons."
 msgstr "�ಿಹ�ನ��ಳಿ�ಾ�ಿ ಹ�ಡ��ಬ��ಿರ�ವ ��ಶ."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195
 msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
 msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ನಮ�ದಿನಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ �ಡತದ ಹ�ಸರ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:200
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203
 msgid "Picker dialog"
 msgstr "�ಯ�ವ ಸ�ವಾದ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204
 msgid ""
 "Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
 "need to modify or query any of its properties."
-msgstr "�ಿಹ�ನ� �ಯ�ವ ಸ�ವಾದ.  � ��ಣವನ�ನ� ನ�ವ� GtkDialog ನ ಯಾವ�ದ� ��ಣ�ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲ� �ಥವ ಪ�ರಶ�ನಿಸ�ವ ��ತ�ಯವಿದ�ದಲ�ಲಿ GtkDialog �ನ�ನ� ಪಡ�ಯಲ� ಬಳಸಬಹ�ದಾ�ಿದ�."
+msgstr ""
+"�ಿಹ�ನ� �ಯ�ವ ಸ�ವಾದ.  � ��ಣವನ�ನ� ನ�ವ� GtkDialog ನ ಯಾವ�ದ� ��ಣ�ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲ� �ಥವ "
+"ಪ�ರಶ�ನಿಸ�ವ ��ತ�ಯವಿದ�ದಲ�ಲಿ GtkDialog �ನ�ನ� ಪಡ�ಯಲ� ಬಳಸಬಹ�ದಾ�ಿದ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:309 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:993
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:763
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
 msgid "Icon selection dialog"
 msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡ�ವ ಸ�ವಾದ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:764
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767
 msgid "This dialog box lets you select an icon."
 msgstr "� ಸ�ವಾದ ಪ����ಿ��ಯ� ನಿಮ�� �ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಲ� �ನ�ವ� ಮಾಡಿ��ಡ�ತ�ತದ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:770 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999
 msgid "Icon Selector"
 msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ �ಯ����ಾರ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:771
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
 msgid "Please pick the icon you want."
 msgstr "ದಯವಿ���� ನಿಮ�� ಬ��ಾದ �ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:997
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000
 msgid "This button will open a window to let you select an icon."
 msgstr "� ���ಡಿಯ� ��ದ� �ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ರಿಸಲ� �ನ�ವಾ��ವ�ತ� ��ದ� ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ತ�ರ�ಯ�ತ�ತದ�."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1019
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
 msgid "Browse"
 msgstr "ವ���ಷಿಸ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025
 msgid "Icon path"
 msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಮಾರ��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1023
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026
 msgid ""
 "Here you should enter the name of the directory where icon images are "
 "located."
@@ -1249,7 +1265,7 @@ msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ�(_U):"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199
 msgid "_Domain:"
-msgstr "��ಷ�ತ�ರ(_D):"
+msgstr "ಡ�ಮ�ನ�(_D):"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202
 msgid "_Password:"
@@ -1291,32 +1307,32 @@ msgstr "ನ�ವ� ಹ�ರನಡ�ಯ�ವವರ��� ��ಪ�ತ
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "ಯಾವಾ�ಲ� ನ�ನಪಿನಲ�ಲಿ������(_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:101
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104
 msgid "Do Preview"
 msgstr "ಮ�ನ�ನ��ವನ�ನ� ನ�ಡ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:102
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105
 msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
-msgstr "ಪಿà²?à³?ಸà³?â??ಮà³?ಯಾಪà³? ನಮà³?ದà³? à²?à²?ದà³?à³?ನà³?à²?ವನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿರಬà³?à²?à³?."
+msgstr "ಪಿà²?à³?ಸà³?â??ಮà³?ಯಾಪà³? ನಮà³?ದà³? à²?à²?ದà³?ನà³?à²?ವನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿರಬà³?à²?à³?."
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:176
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:470
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473
 msgid "No Image"
 msgstr "ಯಾವ �ಿತ�ರವ� �ಲ�ಲ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196
 msgid "Image Preview"
 msgstr "�ಿತ�ರದ ಮ�ನ�ನ��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197
 msgid "A preview of the image currently specified"
 msgstr "�� ಸ��ಿಸಲಾದ �ಿತ�ರದ ��ದ� ಮ�ನ�ನ��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:405
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408
 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
 msgstr "��ದ� hbox �ನ�ನ� ಹ�ಡ��ಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ, ಸಾಮಾನ�ಯ �ಡತದ �ಯ���ಯನ�ನ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:411
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414
 msgid "Preview"
 msgstr "ಮ�ನ�ನ��"
 
@@ -1345,7 +1361,7 @@ msgstr "Sans 14"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
 msgid "Table Borders"
-msgstr "��ಷ���ದ �����ಳ�"
+msgstr "��ಷ���ದ �����ಳ�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
 msgid "Table Fill"
@@ -1402,4 +1418,3 @@ msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲಾ�ಲಿಲ�ಲ"
 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
 msgid "Exit the test"
 msgstr "ಪರ���ಷ�ಯಿ�ದ ಹ�ರನಡ�"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]