[gnome-games] Updated Galician translations



commit ad3a4cfbfb7d07924d4f118964c880b989edb076
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Apr 17 22:31:59 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  589 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 320 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b268cd3..017faea 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,12 +15,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 07:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 08:54+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 22:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "Seleccionar xogo"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:324
 #: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Solitario FreeCell"
@@ -1036,36 +1035,36 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr "Mariola"
 
 #. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:65
+#: ../aisleriot/sol.c:70
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitario"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:66
+#: ../aisleriot/sol.c:71
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Solitario de GNOME"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:67
+#: ../aisleriot/sol.c:72
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Sobre o Solitario"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:229
+#: ../aisleriot/sol.c:211
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Seleccione o tipo de xogo ao que quere xogar"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:211 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:231
+#: ../aisleriot/sol.c:213
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Seleccione o número de xogo"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃ?MERO"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
+#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1507,11 +1506,11 @@ msgstr ""
 "O AisleRiot é parte dos xogos do GNOME."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863
 #: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
 #: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:721 ../gnomine/gnomine.c:490
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:2033 ../gnotski/gnotski.c:1542
 #: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
 #: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
@@ -1521,11 +1520,11 @@ msgstr ""
 "Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
 
-#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:58
 #: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
 #: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:493
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:2036 ../gnotski/gnotski.c:1545
 #: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
 #: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
@@ -1579,22 +1578,20 @@ msgstr "Solitario FreeCell"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
+#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1691
 #: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:314
 #: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Xogo"
 
-#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
-#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../gnect/src/main.c:1274 ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 ../gnotravex/gnotravex.c:315
 #: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
@@ -1603,18 +1600,18 @@ msgstr "_Ver"
 msgid "_Control"
 msgstr "_Control"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
 #: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
 #: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271 ../gnomine/gnomine.c:836
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:318 ../gnotski/gnotski.c:416
 #: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 #: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
@@ -1696,7 +1693,7 @@ msgstr "Estilo de _carta"
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
@@ -1709,7 +1706,7 @@ msgstr "Barra de e_stado"
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:363
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "Pr_emer para mover"
 
@@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr "Indica se hai que animar os movementos de cartas ou non"
 msgid "Score:"
 msgstr "Puntuación:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
+#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1454
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
@@ -2907,10 +2904,18 @@ msgid "The height of the window"
 msgstr "A altura da xanela"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
+msgid "The piece style to use"
+msgstr "A peza de estilo a usar"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+msgstr "A peza de estilo a usar. Pode ser 'simple' ou 'fancy'"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid "The piece to promote pawns to"
 msgstr "A peza en que se transforman os peóns"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
 "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
@@ -2919,7 +2924,7 @@ msgstr ""
 "máis afastada. Pode ser unha 'raíña', un 'cabalo', unha 'torre' ou un "
 "'alfil'."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
 "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
@@ -2930,11 +2935,11 @@ msgstr ""
 "'actual' (o xogador actual) ou 'humano' (o lado do xogador humano actual) ou "
 "'caraacara' (para xogadores en cada lado da pantalla, e.g. "
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "A largura da xanela principal en píxeles."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
 msgid "The width of the window"
 msgstr "A largura da xanela"
 
@@ -2947,79 +2952,71 @@ msgstr "Vista 3_D do xadrez"
 msgid "Claim _Draw"
 msgstr "Pedir o _empate"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "Cargar unha partida gardada"
-
 #. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
 msgid "Logs"
 msgstr "Rexistros"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:337
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Xogo de rede"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
 msgid "New Game"
 msgstr "Xogo novo"
 
 #. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
 msgid "Resign"
 msgstr "Abandonar"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "Retroceder ao inicio da partida"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Save the current game"
-msgstr "Gardar a partida actual"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 msgid "Show _Logs"
 msgstr "Mostrar _rexistros"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
 msgid "Show the current move"
 msgstr "Mostrar o movemento actual"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 msgid "Show the next move"
 msgstr "Mostrar o seguinte movemento"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Mostrar o movemento anterior"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "Iniciar unha partida de rede multixogador"
 
 #. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
 msgid "There are no active logs."
 msgstr "Non hai rexistros activos."
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Desfacer o movemento"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 #: ../libgames-support/games-stock.c:321
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Abandonar"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
 #: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
 #: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
@@ -3027,7 +3024,7 @@ msgstr "_Abandonar"
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuracións"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Desfacer movemento"
 
@@ -3190,44 +3187,49 @@ msgstr "Orientación do taboleiro:"
 msgid "Move Format:"
 msgstr "Formato do movemento:"
 
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Estilo de peza"
+
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
 msgid "Promotion Type:"
 msgstr "Tipo de coroación:"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _History"
 msgstr "Mostrar _historial"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mostrar _barra de ferramentas"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 msgid "Show or hide numbering on the chess board"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a numeración do taboleiro de xadrez"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 msgid "Show or hide the game history panel"
 msgstr "Mostrar ou ocultar o panel do historial do xogo"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 msgid "Shows hints during chess games"
 msgstr "Mostrar suxestións durante as partidas de xadrez"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
 msgstr "Suavizar os bordos dos elementos 3D (anti-alias)"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 "OpenGL."
@@ -3235,18 +3237,23 @@ msgstr ""
 "Ver o taboleiro de xadrez no modo 2D por defecto ou usar como opción o modo "
 "3D mediante o OpenGL."
 
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparencia"
+
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
 msgid "_Board Numbering"
 msgstr "Numeración do _taboleiro"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
 msgid "_Move Hints"
 msgstr "_Suxestións de movementos"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
 msgid "_Smooth Display"
 msgstr "_Suavizar a pantalla"
 
@@ -3256,7 +3263,7 @@ msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Gardar partida de xadrez"
 
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:331
 msgid "Chess"
 msgstr "Xadrez"
 
@@ -3327,7 +3334,7 @@ msgstr "horas"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
 msgid "Easy"
 msgstr "Fácil"
 
@@ -3338,7 +3345,7 @@ msgstr "Normal"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
 msgid "Hard"
 msgstr "Difícil"
 
@@ -3492,41 +3499,51 @@ msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
 msgstr "Alfil"
 
+#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:642
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:644
+msgid "Fancy"
+msgstr "Elaborado"
+
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:325
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
 msgstr "Xadrez - *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:328
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
 msgstr "Xadrez - %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:343
 msgid "â??"
 msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:416
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 msgstr "Se non garda os cambios desta partida perderanse permanentemente"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:418
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Pechar s_en gardar"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:533
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "Non é posíbel activar o modo 3D"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:537
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -3542,12 +3559,12 @@ msgstr ""
 "mentres tanto poderá xogar ao Xadrez no modo 2D."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "Non é posíbel pedir táboas"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:804
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -3562,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:826 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:731
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Non é posíbel mostrar a axuda: %s"
@@ -4330,19 +4347,19 @@ msgstr ""
 "O glChess fallou. Informe deste erro en http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Saída de depuración:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:481
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Gardar a partida antes de saír?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:52
 msgid "glChess"
 msgstr "glChess"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:55
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
 msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (e colaboradores)"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -4354,8 +4371,8 @@ msgstr ""
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:65
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
 #, python-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -4368,8 +4385,8 @@ msgstr ""
 "sexa na versión 2 da licenza como (segundo a súa escolla) en calquera "
 "versión posterior."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
 #: ../libgames-support/games-stock.c:418
 #, c-format, python-format
 msgid ""
@@ -4382,8 +4399,8 @@ msgstr ""
 "sen a garantía implícita de COMERCIALIZACI�N ou ADECUACI�N PARA UN PROP�SITO "
 "PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral de GNU."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
 #: ../libgames-support/games-stock.c:423
 #, c-format, python-format
 msgid ""
@@ -4395,8 +4412,8 @@ msgstr ""
 "contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:85
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o directorio de datos %(dir)s: %(error)s"
@@ -4516,9 +4533,11 @@ msgstr ""
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Preferencias do Cincou ou Máis"
 
-#: ../glines/glines.c:1469
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#: ../glines/glines.c:1469 ../gnect/src/prefs.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
 
 #: ../glines/glines.c:1477
 msgid "_Image:"
@@ -4692,7 +4711,7 @@ msgstr ""
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Ã? empate!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
 msgid "You win!"
 msgstr "Gañou!"
 
@@ -4794,11 +4813,6 @@ msgstr "Preferencias do Catro en liña"
 msgid "Game"
 msgstr "Xogo"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
-#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparencia"
-
 #: ../gnect/src/prefs.c:344
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
@@ -4921,19 +4935,19 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1310 ../gnotski/gnotski.c:842
 #: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Parabéns!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1311 ../gnotski/gnotski.c:843
 #: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "O seu marcador é o mellor!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1312 ../gnotski/gnotski.c:844
 #: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "A súa puntuación está nas dez mellores."
@@ -5211,7 +5225,8 @@ msgstr ""
 "Bo traballo, mais desgrazadamente a súa puntuación non está nas dez mellores."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
 #: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_New Game"
 msgstr "Xogo _novo"
@@ -5255,13 +5270,13 @@ msgid "Initial window position"
 msgstr "Posición inicial da xanela"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
-#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:411
 #: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
-#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:413
 #: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
@@ -5558,7 +5573,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Non foi posíbel encontrar o ficheiro pixmap '%s'\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:316
 msgid "_Move"
 msgstr "_Moverse"
 
@@ -5952,7 +5967,7 @@ msgid "Paused"
 msgstr "Detido"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Sudoku"
 
@@ -6005,28 +6020,28 @@ msgid "Width of application window in pixels"
 msgstr "A largura da xanela principal en píxeles"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr "<b><i>Detalles</i></b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr "<b><i>Niveis de dificultade para imprimir</i></b>"
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Niveis de dificultade para imprimir"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Imprimir xogos</span>"
+msgid "Print Games"
+msgstr "Imprimir xogos"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Imprimir Sudokus"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Fácil"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Difícil"
 
@@ -6039,7 +6054,7 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_Marcar os xogos como xogados despois de imprimilos."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Medio"
 
@@ -6052,69 +6067,61 @@ msgid "_Sudokus per page: "
 msgstr "_Sudokus por páxina: "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "Moi di_fícil"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>Número de quebracabezas</u></i>"
+msgid "Criteria:"
+msgstr "Criterios:"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr "<i>Fácil:</i>"
+msgid "Easy:"
+msgstr "Fácil:"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr "<i>Difícil:</i>"
+msgid "Generate Policy"
+msgstr "Xerar normas"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "<i>Medio:</i>"
+msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+msgstr "Xerar crebacabezas novos _até parar"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "<i>Moi difícil:</i>"
+msgid "Generate until _reaching target"
+msgstr "Xerar até _chegar ao número de destino"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Xerador de quebracabezas</span>"
+msgid "Hard:"
+msgstr "Difícil:"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Criterios:"
+msgid "Medium:"
+msgstr "Medio:"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "Xerar normas"
+msgid "Number of Puzzles"
+msgstr "Número de quebracabezas"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "Xerar crebacabezas novos _até parar"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "Xerar até _chegar ao número de destino"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
 msgid "Puzzle Generator"
 msgstr "Xerador de quebracabezas"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
 msgid "Target _number of sudokus:"
 msgstr "_Número de sudokus de destino:"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
+msgid "Very Hard:"
+msgstr "Moi difícil:"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Xerar"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Xogo _novo</span></b>"
-
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Xogos ga_rdados</span></b>"
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "Xogos _gardados"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
 msgid "Clear _Others"
@@ -6124,7 +6131,7 @@ msgstr "Limpar _outros"
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "_Engadir seguimento"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "_Limpar o seguimento"
 
@@ -6146,11 +6153,11 @@ msgstr ""
 "aplicativo non están instalados. Se vostede está actualizando o seu sistema "
 "neste momento espere até que termine a actualización."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "GNOME Sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
 msgid ""
 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
 "logic puzzle.\n"
@@ -6204,113 +6211,113 @@ msgstr "O Sudoku non pode marcar o xogo como terminado."
 msgid "Track moves"
 msgstr "Seguir os movementos"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 msgid "New game"
 msgstr "Nova partida"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "Print current game"
 msgstr "Imprimir a partida actual"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
 msgid "Print _Multiple Sudokus"
 msgstr "Imprimir _múltiples sudokus"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "Imprimir máis dun sudoku á vez."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Pechar o Sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../libgames-support/games-stock.c:323
 msgid "_Hint"
 msgstr "S_uxestión"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "Mostra os números que poderían ir no cadrado actual."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Encher"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
 msgstr "Encher automaticamente o cadrado actual se é posíbel."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
 msgid "Fill _all squares"
 msgstr "Encher _todos os cadrados"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
 msgid ""
 "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 msgstr ""
 "Encher automaticamente todos os cadrados para os que só hai un valor válido."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
 msgid "_Generate new puzzles"
 msgstr "_Xerar quebracabezas novos"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
 msgid "Generate new puzzles."
 msgstr "Xerar quebracabezas novos."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
 msgid "Puzzle _Statistics"
 msgstr "E_statísticas do quebracabezas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "Mostrar as estatísticas do quebracabezas actual"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 msgid "_Always show hint"
 msgstr "Mostrar se_mpre as suxestións"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Mostrar sempre os números posíbeis nun cadrado"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
 msgid "Warn about _unfillable squares"
 msgstr "Advertir sobre os cadrados que non é posíbel _encher"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr ""
 "Avisar sobre os cadrados convertidos que non é posíbel encher por un "
 "movemento"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
 msgid "_Track additions"
 msgstr "Seg_uir as adicións"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
 "Marcar as novas adicións nunha cor diferente para poder facer un seguimento "
 "delas."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Realzador"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Realzar a fila, columna e caixa actuais"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
 msgstr "Xerar novos quebracabezas _mentres xoga"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300
 msgid ""
 "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
 "automatically pause when the game goes into the background."
@@ -6318,133 +6325,138 @@ msgstr ""
 "Xerar novos quebracabezas en segundo plano mentres xoga. Isto deterase "
 "automaticamente cando o xogo estea en segundo plano."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desfacer o último movemento"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refacer"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Refacer o último movemento"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:55
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
 msgid "Clear entries you've filled in"
 msgstr "Limpar as entradas que se encheron"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:310
 msgid "Clear _Notes"
 msgstr "Limpar _notas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:310
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "Limpar notas e suxestións"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:423
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+msgstr "Completou o quebracabezas en %(totalTime)s (%(activeTime)s activo)."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "Completou o quebracabezas en %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
+msgstr "Completou o quebracabezas en %(totalTime)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 #, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] "Ten %(n)s suxestión"
-msgstr[1] "Ten %(n)s suxestións"
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Ten %(n)s suxestión."
+msgstr[1] "Ten %(n)s suxestións."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Indicóuselle %(n)s imposibilidade."
 msgstr[1] "Indicáronselle %(n)s imposibilidades."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
 #, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "Usou a opción Encher automaticamente %(n)s vez"
-msgstr[1] "Usou a opción Encher automaticamente %(n)s veces"
+msgid "You used the auto-fill %(n)s time."
+msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times."
+msgstr[0] "Usou a opción Encher automaticamente %(n)s vez."
+msgstr[1] "Usou a opción Encher automaticamente %(n)s veces."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:461
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Quere gardar esta partida antes de comezar unha nova?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:462
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Gardar a partida para despois"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:463
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Abandonar a partida"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
 msgstr "Xogando o quebracabezas %(difficulty)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Información do quebracabezas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:670
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Non hai ningún quebracabezas actualmente."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Dificultade calculada: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Número de movementos que se poden encher no instante por eliminación: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:682
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Número de movementos que se poden encher no instante por dedución: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Número de intentos e erros requiridos para resolver: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:689
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Estatísticas do quebracabezas"
 
 #. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
 msgid "No Tracker"
 msgstr "Sen seguimento"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "Eliminar todos os elementos rexistrados no seguimento seleccionado."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:794
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "_Limpar outras"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr ""
 "Eliminar todos os elementos non rexistrados no seguimento seleccionado."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:821
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Seguimento %s"
@@ -6495,11 +6507,11 @@ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
 msgstr[0] "Xerados %(n)s quebracabezas"
 msgstr[1] "Xerados %(n)s quebracabezas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Moi difícil"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
@@ -6636,7 +6648,7 @@ msgstr "Limpáronse todas as minas!"
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Puntuacións do Minas"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1305
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
@@ -6729,12 +6741,12 @@ msgstr "Número de minas"
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Tamaño do taboleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=personalizar)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:410
 #: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "X location of window"
 msgstr "Posición X da xanela"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:412
 #: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Posición Y da xanela"
@@ -6897,125 +6909,125 @@ msgstr "5Ã?5"
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
 msgid "_Size"
 msgstr "_Tamaño"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Resol_ver"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Resolver a partida"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
 msgid "_Up"
 msgstr "_Arriba"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Mover as pezas cara a arriba"
 
 # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Mover as pezas cara a esquerda"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dereita"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Mover as pezas cara a dereita"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "_Down"
 msgstr "A_baixo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Mover as pezas cara a abaixo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Xogar nun taboleiro de 2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Xogar nun taboleiro de 3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:352
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:352
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Xogar nun taboleiro de 4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:354
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:354
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Xogar nun taboleiro de 5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:356
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:356
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Xogar nun taboleiro de 6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:361
 msgid "Tile _Colours"
 msgstr "_Cores da peza"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:414
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "Tamaño do taboleiro (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:415
 msgid "SIZE"
 msgstr "TAMAÃ?O"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1177
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Resolveu o quebracabezas! Ben feito!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1179
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Resolveu o quebracabezas!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1303
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Puntuacións do Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1565 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "Xogo detido"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1695
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Xogando nun taboleiro de %dÃ?%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:2023
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -8023,7 +8035,7 @@ msgstr ""
 "programa; en caso contrario, olle <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
 #: ../lightsoff/src/About.js:15
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Apagar as luces"
@@ -8062,10 +8074,6 @@ msgstr "As puntuacións máis recentes dos usuarios."
 msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
 msgstr "Indica se se usan ou non as cores do tema de GNOME"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aparencia"
-
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
@@ -8352,6 +8360,49 @@ msgstr "Pequeno"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
+#~ msgid "Load a saved game"
+#~ msgstr "Cargar unha partida gardada"
+
+#~ msgid "Save the current game"
+#~ msgstr "Gardar a partida actual"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temas"
+
+#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
+#~ msgstr "<b><i>Detalles</i></b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Imprimir xogos</span>"
+
+#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
+#~ msgstr "<i><u>Número de quebracabezas</u></i>"
+
+#~ msgid "<i>Easy:</i>"
+#~ msgstr "<i>Fácil:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>Difícil:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Medium:</i>"
+#~ msgstr "<i>Medio:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>Moi difícil:</i>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Xerador de quebracabezas</span>"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">Xogo _novo</span></b>"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">Xogos ga_rdados</span></b>"
+
+#~ msgid "Look & Feel"
+#~ msgstr "Aparencia"
+
 #~ msgid "Blackjack"
 #~ msgstr "Blackjack"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]