[file-roller] Occitan translation update



commit d8e2500f752b865a404c1d0d0c04d8d605ff8aa9
Author: Yannig Marchegay <yannig marchegay org>
Date:   Wed Apr 14 14:25:39 2010 +0200

    Occitan translation update

 po/oc.po |  887 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 523 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 819466d..1b0332a 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,104 +9,177 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-27 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-27 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 14:25+0200\n"
 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "La version \"%s\" del fichièr desktop es pas reconeguda"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Aviada de %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link »"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'element es pas executable"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIÃ?R"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identificant (ID)"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions de gestion de sesilha :"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visualizar las opcions de gestion de sesilhas"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gestionari d'archius"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Crear e modificar un archiu"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Cargar las opcions"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Crear una archiva"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Compression"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4551
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
 msgid "Location"
 msgstr "Emplaçament"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
 msgid "MB"
 msgstr "Mo"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6
-msgid "Split in _volumes of"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Divisar en _volums de"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
-msgid "_Archive:"
-msgstr "_Archiu :"
-
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/password.glade.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Criptar tanben la tièra de fichièrs"
 
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nom de _fichier :"
+
 #
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5682
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
 msgid "_Location:"
 msgstr "Emp_laçament :"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Autras opcions"
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
-#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:4
-#: ../src/dlg-extract.c:432
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "Mot de _pas :"
 
-#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mot de pas necessari</span>"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:384
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
 msgid "_All files"
 msgstr "_Totes los fichièrs"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Fichièrs :"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:391
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Fichièrs _seleccionats"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "exemple : *.txt ; *.doc"
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
 msgid "A_vailable application:"
 msgstr "Aplicacion disponi_bla :"
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dobrir los fichièrs"
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
 msgid "R_ecent applications:"
 msgstr "Aplicacions r_ecentas :"
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplicacion :"
 
-#: ../data/glade/password.glade.h:1
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
 msgid ""
 "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
 "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -116,145 +189,113 @@ msgstr ""
 "seràn aponduts a l'archiu actiu e per decriptar los fichièrs que trairetz de "
 "l'archiu. Quand tamparetz l'archiu, lo mot de pas serà suprimit.</i>"
 
-#: ../data/glade/password.glade.h:2
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
 msgid "Password"
 msgstr "Senhal"
 
-#: ../data/glade/update.glade.h:1
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_eleccionatz los fichièrs que volètz actualizar :"
 
 #. secondary text
-#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
 "the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
 "There are %d files that have been modified with an external application. If "
 "you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr ""
-"Una aplicacion extèrna a modificat lo fichièr. Se lo metètz pas a jorn dins "
-"l'archiu, totas las modificacions seràn perdudas."
-"Una aplicacion extèrna a modificat los %d fichièrs. Se lo metètz pas a jorn dins "
-"l'archiu, totas las modificacions seràn perdudas."
-
-#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgstr[0] ""
+"Una aplicacion extèrna a modificat lo fichièr. Se metètz pas a jorn la "
+"version dins l'archiu, totas las modificacions seràn perdudas."
+msgstr[1] ""
+"Una aplicacion extèrna a modificat %d fichièr. Se metètz pas a jorn la "
+"version dins l'archiu, totas las modificacions seràn perdudas."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
 msgid "_Update"
 msgstr "_Metre a jorn"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1912
-#: ../src/fr-window.c:5261 ../src/main.c:251
-msgid "Archive Manager"
-msgstr "Gestionari d'archius"
-
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Crear e modificar un archiu"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Traire aiçí"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract the selected archive in the current position"
 msgstr "Traire l'archiu seleccionat a l'emplaçament actual"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Traire dins..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Traire l'archiu seleccionat"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Crear un archiu..."
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Compressar..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
-msgid "Create an archive with the selected objects"
-msgstr "Crear un archiu amb los objèctes seleccionats"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Crear un archiu compressat amb los elements seleccionats"
 
-#: ../src/actions.c:165 ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:238
-#: ../src/dlg-batch-add.c:174 ../src/dlg-batch-add.c:189
-#: ../src/dlg-batch-add.c:218 ../src/dlg-batch-add.c:262
-#: ../src/dlg-batch-add.c:312 ../src/fr-window.c:2845
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Impossible de crear l'archiu"
 
-#: ../src/actions.c:166 ../src/dlg-batch-add.c:175 ../src/dlg-batch-add.c:313
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Debètz indicar un nom d'archiu."
 
-#: ../src/actions.c:204
+#: ../src/actions.c:199
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Avètz pas la permission de crear un archiu dins aqueste repertòri"
 
-#: ../src/actions.c:239 ../src/fr-archive.c:1083 ../src/fr-window.c:5884
-#: ../src/fr-window.c:6058
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6017 ../src/fr-window.c:6193
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Mena d'archiu pas gerit."
 
-#: ../src/actions.c:253
+#: ../src/actions.c:249
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Impossible de suprimir l'archiu ancian."
 
-#: ../src/actions.c:381
-msgid "New"
-msgstr "Novèl"
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Dobrir"
 
-#: ../src/actions.c:405 ../src/actions.c:533 ../src/actions.c:655
-#: ../src/fr-window.c:5092
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
 msgid "All archives"
 msgstr "Totes los archius"
 
-#: ../src/actions.c:412 ../src/actions.c:540 ../src/actions.c:662
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
 msgid "All files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
-#: ../src/actions.c:422
-msgid "Archive type:"
-msgstr "Tipe d'archiu :"
-
-#: ../src/actions.c:426 ../src/actions.c:684
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatic"
-
-#: ../src/actions.c:522 ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Open"
-msgstr "Dobrir"
-
-#: ../src/actions.c:615
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrar"
-
-#
-#. archive type
-#: ../src/actions.c:677
-msgid "Archive _type:"
-msgstr "_Tipe d'archiu :"
-
-#: ../src/actions.c:697
-msgid "_Encrypt with password:"
-msgstr "_Criptar amb un mot de pas :"
-
-#: ../src/actions.c:1018 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7036
 msgid "Last Output"
 msgstr "Darrièra operacion"
 
-#: ../src/actions.c:1082
+#: ../src/actions.c:844
 msgid ""
 "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"File Roller es un logicial liure ; lo podètz distribuir e/o modificar segon los "
-"tèrmes de la licéncia generala publica GNU tal coma la publiquèt la Free "
-"Software Foundation, segon la version 2 de la licéncia o (coma volètz) "
-"quina version ulteriora que siá."
+"File Roller es un logicial liure ; lo podètz distribuir e/o modificar segon "
+"los tèrmes de la licéncia generala publica GNU tal coma la publiquèt la Free "
+"Software Foundation, segon la version 2 de la licéncia o (coma volètz) quina "
+"version ulteriora que siá."
 
-#: ../src/actions.c:1086
+#: ../src/actions.c:848
 msgid ""
 "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -266,103 +307,103 @@ msgstr ""
 "CONFORMITAT A UNA UTILIZACION EN PARTICULI�R. Legissètz la licéncia publica "
 "generala GNU per mai d'entresenhas."
 
-#: ../src/actions.c:1090
+#: ../src/actions.c:852
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr "Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb "
+msgstr ""
+"Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb "
 "aqueste programa ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/actions.c:1100
-msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:1101
+#: ../src/actions.c:863
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Un gestionari d'archiu per GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:1104
+#: ../src/actions.c:866
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153
-#: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:218
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Impossible d'apondre los fichièrs a l'archiu"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154
-#: ../src/dlg-add-folder.c:131 ../src/dlg-add-folder.c:219
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "Avètz pas las bonas permissions per legir de fichièrs del repertòri \"%s\""
+msgstr ""
+"Avètz pas las bonas permissions per legir de fichièrs del repertòri \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
 msgid "Add Files"
 msgstr "Apondre de fichièrs"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:280
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Apondre sonque s'es pus _recent"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
 msgid "Add a Folder"
 msgstr "Apondre un repertòri"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:281
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
 msgid "_Include subfolders"
 msgstr "_Inclure los josrepertòris"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:282
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
 msgstr "Exclure los repertòris que son de li_gams simbolics"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:285 ../src/dlg-add-folder.c:291
-#: ../src/dlg-add-folder.c:297
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "exemple : *.o ; *.bak"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:286
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
 msgid "Include _files:"
 msgstr "Inclure los _fichièrs :"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:292
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "E_xclure los fichièrs :"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:298
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "_Exclure los repertòris :"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:302
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
 msgid "_Load Options"
 msgstr "_Cargar d'opcions"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:303
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
 msgid "Sa_ve Options"
 msgstr "Enregis_trar las opcions"
 
 #
-#: ../src/dlg-add-folder.c:304
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
 msgid "_Reset Options"
 msgstr "_Reinicializar las opcions"
 
 # Titre
-#: ../src/dlg-add-folder.c:937
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
 msgid "Save Options"
 msgstr "Enregistrar las opcions"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:938
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
 msgid "Options Name:"
 msgstr "Nom de las opcions :"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Picatz lo mot de pas de l'archiu '%s'."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7116
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7354
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -373,173 +414,237 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/fr-window.c:7108 ../src/fr-window.c:7112
-#: ../src/fr-window.c:7116 ../src/fr-window.c:7152 ../src/fr-window.c:7154
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7346 ../src/fr-window.c:7350
+#: ../src/fr-window.c:7354 ../src/fr-window.c:7390 ../src/fr-window.c:7392
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Utilizatz un autre nom."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:219
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
 msgstr ""
 "Avètz pas la permission de crear un archiu dins lo repertòri de destinacion."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:108 ../src/fr-window.c:6411
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6611
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
 "\n"
 "Do you want to create it?"
-msgstr "Lo repertòri de destinacion \"%s\" existís pas.\n"
+msgstr ""
+"Lo repertòri de destinacion \"%s\" existís pas.\n"
 "\n"
 "Lo volètz crear ?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:244 ../src/dlg-extract.c:117 ../src/fr-window.c:6420
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6620
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear un _repertòri"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:263 ../src/dlg-extract.c:134 ../src/fr-window.c:6440
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6640
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Impossible de crear lo repertòri de destinacion : %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:280
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Archiu pas creat"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:331
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "L'archiu existís ja. Lo volètz remplaçar ?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:334
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Remplaçar"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:157 ../src/dlg-extract.c:183
-#: ../src/fr-window.c:4019 ../src/fr-window.c:6439 ../src/fr-window.c:6456
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6639 ../src/fr-window.c:6656
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Extraccion pas facha"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:184 ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:4261
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr ""
-"Avètz pas la permission de traire d'archius dins lo repertòri \"%s\""
+msgstr "Avètz pas la permission de traire d'archius dins lo repertòri \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:353
-msgid "Files"
-msgstr "Fichièrs"
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Traire"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:380
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:418
+#: ../src/dlg-extract.c:396
 msgid "Re-crea_te folders"
 msgstr "Re-crea_r los repertòris"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:422
+#: ../src/dlg-extract.c:400
 msgid "Over_write existing files"
 msgstr "Rempla_çar los fichièrs existents"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:426
+#: ../src/dlg-extract.c:404
 msgid "Do not e_xtract older files"
 msgstr "T_raire pas los fichièrs pus ancians"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:464 ../src/ui.h:124
-msgid "Extract"
-msgstr "Traire"
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Novèl"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:110
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "I a aguda una error intèrna al moment de recercar d'aplicacions :"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Cap de comanda es pas installada pels fichièrs %s.\n"
+"Volètz recercar una comanda per dobrir aqueste fichièr ?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Impossible de dobrir aquesta mena de fichièr"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Re_cercar una comanda"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
 msgid "Location:"
 msgstr "Emplaçament :"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:122
+#: ../src/dlg-prop.c:118
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:128
+#: ../src/dlg-prop.c:124
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propietats de %s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:137
+#: ../src/dlg-prop.c:133
 msgid "Modified on:"
 msgstr "Modificat lo :"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:147
+#: ../src/dlg-prop.c:143
 msgid "Archive size:"
 msgstr "Talha de l'archiu :"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:158
+#: ../src/dlg-prop.c:154
 msgid "Content size:"
 msgstr "Talha del contengut :"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:178
+#: ../src/dlg-prop.c:174
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Taus de compression :"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:193
+#: ../src/dlg-prop.c:189
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Nombre de fichièrs :"
 
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:159
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Metre a jorn lo fichièr \"%s\" dins l'archiu \"%s\" ?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:173
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Metre a jorn los fichièrs de l'archiu \"%s\" ?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1166
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format del fichièr : %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Totes los fichièrs gerits"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Per extension"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Format del fichièr"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extension(s)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
 #, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Lo fichièr existís pas"
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Lo programa a pas capitat de trobar lo format de fichièr que volètz utilizar "
+"per « %s ». Asseguratz-vos qu'aplicatz una extension coneguda a aqueste "
+"fichièr o causissètz manualament un format de fichièr dins la lista çaijós."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2313
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format del fichièr desconegut"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "Fichièr pas trobat."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2313
+#: ../src/fr-archive.c:1934
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Impossible de modificar aquesta mena d'archiu"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2325
+#: ../src/fr-archive.c:1946
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Podètz pas apondre un archiu dins el meteis."
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:283 ../src/fr-command-tar.c:286
-#: ../src/fr-command-7z.c:260
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Apondre un fichièr : "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:361 ../src/fr-command-tar.c:340
-msgid "Removing file: "
-msgstr "Suprimir un fichièr : "
-
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:393
-#: ../src/fr-command-7z.c:367
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Traire un fichièr : "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:530
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Suprimir un fichièr : "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Impossible de trobar lo volum : %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:349 ../src/fr-window.c:2250
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Suprimir de fichièrs d'un archiu"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:452
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Tornar compressar un archiu"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:622
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Descompressar un archiu"
 
@@ -551,209 +656,210 @@ msgstr "_Apondre"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Traire"
 
-#: ../src/fr-window.c:1449
+#: ../src/fr-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d objècte (%s)"
 msgstr[1] "%d objèctes (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1454
+#: ../src/fr-window.c:1514
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d objècte seleccionat (%s)"
 msgstr[1] "%d objèctes seleccionats (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1522
+#: ../src/fr-window.c:1584
 msgid "Folder"
 msgstr "Repertòri"
 
-#: ../src/fr-window.c:1920
+#: ../src/fr-window.c:1982
 msgid "[read only]"
 msgstr "[lectura sola]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Impossible de visualizar lo repertòri \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2241 ../src/fr-window.c:2271
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Creacion de l'archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2304
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Cargament de l'archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2247
+#: ../src/fr-window.c:2307
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Lectura de l'archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2313
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Tèst de l'archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2316
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Lectura de la tièra de fichièrs"
 
-#: ../src/fr-window.c:2259 ../src/fr-window.c:2268
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Còpia de la tièra de fichièrs"
 
-#: ../src/fr-window.c:2262
+#: ../src/fr-window.c:2322
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Apondi dels fichièrs dins l'archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2265
+#: ../src/fr-window.c:2325
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Extraccion dels fichièrs de l'archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2334
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Enregistrament de l'archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2430
+#: ../src/fr-window.c:2491
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "D_obrir l'archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2431
-msgid "_Open the Destination"
-msgstr "D_obrir la destinacion"
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Afichar los _fichièrs"
 
-#: ../src/fr-window.c:2477
+#: ../src/fr-window.c:2538
 msgid "Archive:"
 msgstr "Archiu :"
 
-#: ../src/fr-window.c:2637
+#: ../src/fr-window.c:2700
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Extraccion acabada amb succès"
 
-#: ../src/fr-window.c:2660
+#: ../src/fr-window.c:2723
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Archiu creat amb succès"
 
-#: ../src/fr-window.c:2708
-msgid "wait please..."
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
 msgstr "esperatz..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2850
+#: ../src/fr-window.c:2930
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "I a aguda una error al moment de traire de fichièrs."
 
-#: ../src/fr-window.c:2856
+#: ../src/fr-window.c:2936
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Impossible de dobrir '%s'"
 
-#: ../src/fr-window.c:2861
+#: ../src/fr-window.c:2941
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "I a aguda una error al moment de cargar l'archiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2945
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "I a aguda una error al moment de suprimir de fichièrs de l'archiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2871
+#: ../src/fr-window.c:2951
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "I a aguda una error al moment d'apondre de fichièrs a l'archiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:2955
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "I a aguda una error al moment de provar l'archiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2959
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "I a aguda una error al moment d'enregistrar l'archiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2883
+#: ../src/fr-window.c:2963
 msgid "An error occurred."
 msgstr "I a aguda una error."
 
-#: ../src/fr-window.c:2889
+#: ../src/fr-window.c:2969
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comanda pas trobada."
 
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:2972
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Comanda interrompuda anormalament."
 
-#: ../src/fr-window.c:3074
+#: ../src/fr-window.c:3171
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resulta del tèst"
 
-#: ../src/fr-window.c:3878 ../src/fr-window.c:7727
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7941 ../src/fr-window.c:7968
+#: ../src/fr-window.c:8223
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Impossible d'efectuar l'operacion"
 
-#: ../src/fr-window.c:3904
+#: ../src/fr-window.c:4019
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
-"Volètz apondre aqueste fichièr a l'archiu actual o lo dobrir coma "
-"archiu novèl ?"
+"Volètz apondre aqueste fichièr a l'archiu actual o lo dobrir coma archiu "
+"novèl ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:3934
+#: ../src/fr-window.c:4049
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Volètz crear un archiu novèl amb aquestes fichièrs ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:3937
+#: ../src/fr-window.c:4052
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crear un _archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4510 ../src/fr-window.c:5589
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
 msgid "Folders"
 msgstr "Repertòris"
 
-#: ../src/fr-window.c:4548
+#: ../src/fr-window.c:4664
 msgid "Size"
 msgstr "Talha"
 
-#: ../src/fr-window.c:4549
+#: ../src/fr-window.c:4665
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/fr-window.c:4550
+#: ../src/fr-window.c:4666
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificacion"
 
-#: ../src/fr-window.c:4560
+#: ../src/fr-window.c:4676
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:5509
+#: ../src/fr-window.c:5626
 msgid "Find:"
 msgstr "Recercar :"
 
-#: ../src/fr-window.c:5597
+#: ../src/fr-window.c:5713
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Tampar lo panèl dels repertòris"
 
-#: ../src/fr-window.c:5737 ../src/fr-window.c:5740 ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
 msgid "Open archive"
 msgstr "Dobrir l'archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:5738
+#: ../src/fr-window.c:5854
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Dobrir un archiu utilizat recentament"
 
-#: ../src/fr-window.c:6051
+#: ../src/fr-window.c:6185
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Impossible d'enregistrar l'archiu \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7108
+#: ../src/fr-window.c:7346
 msgid "The new name is void."
 msgstr "Lo nom novèl es void."
 
-#: ../src/fr-window.c:7112
+#: ../src/fr-window.c:7350
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "Lo nom novèl es lo meteis que l'ancian."
 
-#: ../src/fr-window.c:7152
+#: ../src/fr-window.c:7390
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -764,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7154
+#: ../src/fr-window.c:7392
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -775,43 +881,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7221
+#: ../src/fr-window.c:7462
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7222
+#: ../src/fr-window.c:7463
 msgid "New folder name"
 msgstr "Nom de repertòri novèl"
 
-#: ../src/fr-window.c:7222
+#: ../src/fr-window.c:7463
 msgid "New file name"
 msgstr "Nom de fichièr novèl"
 
-#: ../src/fr-window.c:7226
+#: ../src/fr-window.c:7467
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7243 ../src/fr-window.c:7262
+#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Impossible de renommar lo repertòri"
 
-#: ../src/fr-window.c:7243 ../src/fr-window.c:7262
+#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Impossible de renommar lo fichièr"
 
-#: ../src/fr-window.c:7653
+#: ../src/fr-window.c:7902
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar la seleccion"
 
-#: ../src/fr-window.c:7654
+#: ../src/fr-window.c:7903
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Repertòri de destinacion"
 
-#: ../src/fr-window.c:8239
+#: ../src/fr-window.c:8493
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Apondre de fichièrs dins un archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:8283
+#: ../src/fr-window.c:8537
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Traire l'archiu"
 
@@ -823,98 +929,110 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:440
+#: ../src/gtk-utils.c:430
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Resulta de la _linha de comandas"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:752
+#: ../src/gtk-utils.c:767
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda"
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:81
 msgid "7-Zip (.7z)"
 msgstr "7-Zip (.7z)"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:82
 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
 msgstr "Tar compressat amb 7z (.tar.7z)"
 
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:83
 msgid "Ace (.ace)"
 msgstr "Ace (.ace)"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:85
 msgid "Ar (.ar)"
 msgstr "Ar (.ar)"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Arj (.arj)"
 msgstr "Arj (.arj)"
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:88
 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
 msgstr "Tar compressat amb bzip2 (.tar.bz2)"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
 msgstr "Tar compressat amb bzip (.tar.bz)"
 
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:91
 msgid "Cabinet (.cab)"
 msgstr "Cabinet (.cab)"
 
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:92
 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
 msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
 
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:93
 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
 msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
 
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:96
 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
 msgstr "Tar compressat amb compress (.tar.Z)"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:99
 msgid "Ear (.ear)"
 msgstr "Ear (.ear)"
 
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:100
 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
 msgstr "zip autoextractable (.exe)"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Jar (.jar)"
 msgstr "Jar (.jar)"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:103
 msgid "Lha (.lzh)"
 msgstr "Lha (.lzh)"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar compressat amb lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:107
 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
 msgstr "Tar compressat amb lzma (.tar.lzma)"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:109
 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
 msgstr "Tar compressat amb lzop (.tar.lzo)"
 
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Rar (.rar)"
 msgstr "Rar (.rar)"
 
-#: ../src/main.c:115
+#: ../src/main.c:113
 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
 msgstr "Tar descompressat (.tar)"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
 msgstr "Tar compressat amb compress (.tar.Z)"
 
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:116
 msgid "War (.war)"
 msgstr "War (.war)"
 
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar compressat amb 7z (.tar.7z)"
+
 #: ../src/main.c:119
 msgid "Zoo (.zoo)"
 msgstr "Zoo (.zoo)"
@@ -923,315 +1041,356 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/main.c:179
+#: ../src/main.c:186
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Apondre de fichièrs dins l'archiu indicat puèi sortir del programa"
 
-#: ../src/main.c:180
+#: ../src/main.c:187
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIU"
 
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:190
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Apondre de fichièrs dins un archiu de causir puèi sortir del programa"
 
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:194
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Traire los archius dins lo repertòri indicat puèi sortir del programa"
 
-#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
 msgid "FOLDER"
 msgstr "REPERTÃ?RI"
 
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:198
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Traire los archius en demandant lo repertòri de destinacion puèi sortir del programa"
+msgstr ""
+"Traire los archius en demandant lo repertòri de destinacion puèi sortir del "
+"programa"
 
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:202
 msgid ""
-"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
-msgstr ""
-"Traire los archius dins un repertòri que lo nom es lo de l'archiu puèi sortir "
-"del programa"
+msgstr "Traire los archius dins lo repertòri indicat puèi sortir del programa"
 
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:206
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Repertòri per defaut d'utilizar per las comandas '--add' e '--extract'"
 
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:210
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Crear lo repertòri de destinacion sens demandar confirmacion"
 
-#: ../src/main.c:243
+#: ../src/main.c:292
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Crear e modificar un archiu"
 
-#: ../src/main.c:258
+#: ../src/main.c:308
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archiu"
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
 
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edicion"
 
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizacion"
 
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/ui.h:37
+#: ../src/ui.h:36
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Adobar los fichièrs"
 
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:37
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Dobrir los archius _recents"
 
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Entresenhas a prepaus del programa"
 
-#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:44
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Apondre de documents..."
 
-#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Apondre de fichièrs dins l'archiu"
 
-#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:52
 msgid "Add a _Folder..."
 msgstr "Apondre un _repertòri..."
 
-#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "Apondre un repertòri a l'archiu"
 
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:56
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Apondre un repertòri"
 
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:61
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Tampar l'archiu actual"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:64
 msgid "Contents"
 msgstr "Ensenhador"
 
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:65
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Visualizar lo manual de File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la seleccion"
 
-#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Copar la seleccion"
 
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar lo pòrta-papièr"
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renommar..."
 
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Renommar la seleccion"
 
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Suprimir la seleccion de l'archiu"
 
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:111
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Tot dese_leccionar"
 
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:112
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Deseleccionar totes los fichièrs"
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
 msgid "_Extract..."
 msgstr "_Traire..."
 
-#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Traire los fichièrs a partir de l'archiu"
 
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:132
 msgid "_Last Output"
 msgstr "_Darrièra operacion"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:133
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "Visualiza la resulta de la darrièra comanda executada"
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:137
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Crear un archiu novèl"
 
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:148
 msgid "_Open With..."
 msgstr "_Dobrir amb... "
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Dobrir los fichièrs seleccionats amb una aplicacion"
 
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:152
 msgid "Pass_word..."
 msgstr "_Mot de pas..."
 
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:153
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Definissètz un mot de pas per aqueste archiu"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:157
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Visualizar las proprietats de l'archiu"
 
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:161
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Tornar cargar l'archiu actual"
 
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:165
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Enregistrar l'archiu actual jos un autre nom"
 
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:169
 msgid "Select all files"
 msgstr "Seleccionar totes los fichièrs"
 
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:173
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "Arrestar l'operacion actuala"
 
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:176
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Provar l'integritat"
 
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:177
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Testar se l'archiu conten d'errors"
 
 #
-#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Dobrir lo fichièr seleccionat"
 
-#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Dobrir lo repertòri seleccionat"
 
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:198
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Anar a l'emplaçament visitat precedent"
 
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:202
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Anar a l'emplaçament visitat seguent"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:206
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Montar d'un nivèl"
 
-#: ../src/ui.h:211
+#: ../src/ui.h:210
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Anar a vòstre repertòri personal"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:218
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra d'espleches"
 
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:219
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Visualizar la barra d'espleches principala"
 
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:223
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Barra d'es_tat"
 
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Visualizar la barra d'estat"
 
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:228
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "�rdre in_vèrs"
 
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:229
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Intervertir l'òrdre de la tièra"
 
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:233
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Repertòris"
 
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:234
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Visualizar lo panèl dels repertòris"
 
-#: ../src/ui.h:244
+#: ../src/ui.h:243
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Visualizar totes los _fichièrs"
 
-#: ../src/ui.h:247
+#: ../src/ui.h:246
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Visualizar coma un _repertòri"
 
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:254
 msgid "by _Name"
 msgstr "per _nom"
 
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:255
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per nom"
 
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:257
 msgid "by _Size"
 msgstr "per _talha"
 
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:258
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per talha de fichièr"
 
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:260
 msgid "by T_ype"
 msgstr "per t_ipe"
 
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:261
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per tipe"
 
-#: ../src/ui.h:264
-msgid "by _Date modified"
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
 msgstr "per _data de modificacion"
 
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:264
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per ora de modificacion"
 
-#: ../src/ui.h:267
+#: ../src/ui.h:266
 msgid "by _Location"
 msgstr "per _emplaçament"
 
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:267
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per emplaçament"
 
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Crear una archiva"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Archiu :"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Crear un archiu..."
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Tipe d'archiu :"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatic"
+
+#
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Tipe d'archiu :"
+
+#~ msgid "_Encrypt with password:"
+#~ msgstr "_Criptar amb un mot de pas :"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fichièrs"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Lo fichièr existís pas"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "D_obrir la destinacion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traire los archius dins un repertòri que lo nom es lo de l'archiu puèi "
+#~ "sortir del programa"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Archiu"
+
 #~ msgid "Overwrite"
 #~ msgstr "Remplaçar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]