[gedit/gnome-2-28] Updated Bengali India Translation



commit 2d992821975c98087b9d9070368045176365b799
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Wed Apr 14 16:23:30 2010 +0530

    Updated Bengali India Translation

 po/bn_IN.po |  275 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 22d2693..34e9784 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -7,13 +7,13 @@
 # Runa Bhattacharjee <runa bengalinux com>, 2005.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-05 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:23+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Text Editor"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit ����স� �ডি�ার"
 
@@ -830,7 +829,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "স�ব����রি�র�প� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� প�রতি (_A)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
 
@@ -851,11 +850,11 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "মিনি� (_m)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1460
 msgid "Replace"
 msgstr "প�রতিস�থাপন"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1458
 msgid "Find"
 msgstr "�ন�সন�ধান"
 
@@ -897,47 +896,47 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �রা হব� (_S): "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "বিভা�ন �রা হব� (_W)"
 
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:122
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:125
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "�মান�ড লা�ন� তালি�ভ���ত ফা�ল ��লার �ন�য ব�যবহ�ত ��যার����ার �ন��ডি� নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:125
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:128
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "�ন��ডি���র �ন�য �পলব�ধ বি�ল�প��লির সম�ভাব�য মান�র তালি�া প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:131
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� নির�মাণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:134
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:137
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:575
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- ����স� ফা�ল সম�পাদনা"
 
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1052,30 +1051,30 @@ msgstr[1] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�
 msgid "_Revert"
 msgstr "পরিবর�তন বাতিল �র�ন (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME Desktop-� ব�যবহার�র �ন�য gedit ���ি সহ� সরল ����স� �ডি�ার"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "শান�তন� ��যা�ার��ি\n"
 "র�ণা ভ���া�ার�য <runa bengalinux org>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
 msgstr[1] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" পা��া যা�নি"
@@ -1086,11 +1085,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "�স�র��ষিত ড��ম�ন�� %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
+#: ../gedit/gedit-window.c:2209 ../gedit/gedit-window.c:2214
 msgid "Read Only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3588
 msgid "Documents"
 msgstr "ড��ম�ন��"
 
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr "সমস�ত ����স� ফা�ল"
 msgid "C_haracter Coding:"
 msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_h)"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
 
@@ -1391,7 +1390,6 @@ msgstr ""
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-#| msgid "_Edit Anyway"
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_w)"
 
@@ -1399,7 +1397,6 @@ msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_w)"
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-#| msgid "_Don't Edit"
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না (_o)"
 
@@ -1824,38 +1821,38 @@ msgid "Saving %s"
 msgstr "%s স�র��ষণ �রা হ����"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "ফা�ল %s ল�ড �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s ফা�ল প�রত�যাবর�তন �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s ফা�ল স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-র প�র��তি:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
 msgid "Encoding:"
 msgstr "�ন��ডি�:"
 
@@ -1896,7 +1893,7 @@ msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�ন (_O)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1389
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
 
@@ -1912,7 +1909,7 @@ msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
 #. Help menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:66
 msgid "_Contents"
-msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
+msgstr "স��িপত�র (_C)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:67
 msgid "Open the gedit manual"
@@ -1966,183 +1963,183 @@ msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)..."
 msgid "Print the current page"
 msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা প�রিন�� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "সর�বশ�ষ �র�ম বাতিল �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "বাতিল �রা �র�ম প�নরা� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "নির�বা�িত ��শ �া� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "নির�বা�িত ��শ �পি �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� প�স�� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "Select _All"
 msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "সম�প�র�ণ ড��ম�ন���র তথ�য নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "�����বলতার ম�ড (_H)"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "_Find..."
 msgstr "�ন�সন�ধান (_F)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search for text"
 msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_x)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "ড��ম�ন���র �বশিষ�� নিম�নবর�ত� ��শ� � ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_v)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "বিপর�ত দিশা� �� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "_Replace..."
 msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "�����বলতা বাতিল �র�ন (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "�ন�সন�ধান� প�রাপ�ত মিল দর�শান�র �ন�য ব�যবহ�ত �����বল�য মি�ি�� ফ�লা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "�ল�লি�িত প���তি স���যা দ���ন (_L)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "নির�দিষ�� ��ন� প���তি দ���ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান...(_I)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Incrementally search for text"
 msgstr "��রমবর�ধমান পদ�ধতিত� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "_Save All"
 msgstr "সমস�ত স�র��ষণ �র�ন (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Save all open files"
 msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত সমস�ত ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Close All"
 msgstr "সমস�ত বন�ধ �র�ন (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Close all open files"
 msgstr "সমস�ত ��লা ফা�ল বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Next Document"
 msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� (_N)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
 msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "ন�তন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���ি ���ি নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 msgid "Quit the program"
 msgstr "প�র���রাম থ��� প�রস�থান �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��ল-বার(_T)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার ��াল �থবা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
 
 # Is their any word called দ�শ�যমানতা ?
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� স���যা�াস-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "Edit text at fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�াল� ল��া সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন (_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
@@ -2167,29 +2164,29 @@ msgid "/ on %s"
 msgstr "/ %s-র �পর"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "বিভা�ন �রা হব� (_W)"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
 msgid "_Match Case"
 msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� প���তি"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত প���তি স���যা"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:942
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
@@ -2197,51 +2194,51 @@ msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �র
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:999 ../gedit/gedit-window.c:1910
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "বিন�যাসবিহ�ন ল��া"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1000
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ প�থ�র�প� প�রদর�শন �রা হব� না"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1286
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1391
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "সম�প�রতি ব�যবহ�ত ��ন� ফা�ল ��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1397
 msgid "Open"
 msgstr "��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1454
 msgid "Save"
 msgstr "স�র��ষণ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#: ../gedit/gedit-window.c:1456
 msgid "Print"
 msgstr "প�রিন�� �র�ন"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1635
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' স��রি� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1888
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "শ�ণ�যস�থান প�র��� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:1959
 msgid "Tab Width"
 msgstr "��যাব�র দ�র���য"
 
@@ -2297,20 +2294,20 @@ msgstr "gedit-র সর�বশ�ষ স�স��রণ�র �পস�
 msgid "Check update"
 msgstr "�পড�� পর���ষা �র�ন"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:199
 msgid "There was an error displaying the url."
 msgstr "Url প�রদর�শন� সমস�যা।"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:231
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:242
 msgid "_Download"
 msgstr "ডা�নল�ড �র�ন (_D)"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "gedit-র নত�ন স�স��রণ �পলব�ধ র����"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:261
 msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
 msgstr "ডা�নল�ড বা�ন� ��লি� �র� gedit-র নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রা যাব�"
 
@@ -2405,24 +2402,24 @@ msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
 msgid "Shell Output"
 msgstr "শ�ল থ��� প�রাপ�ত ���প��"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "�মান�ড স���ালন �রত� ব�যর�থ: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "�িহ�নিত �মান�ড �ালান�র �ন�য ���ি শব�দ�র মধ�য� �বস�থিত হ��া �বশ�য�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
 msgid "Running tool:"
 msgstr "�লমান সর���াম:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
 msgid "Done."
 msgstr "সম�পন�ন।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Exited"
 msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
 
@@ -2430,27 +2427,27 @@ msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
 msgid "All languages"
 msgstr "স�ল ভাষা"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
 msgid "All Languages"
 msgstr "স�ল ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
 msgid "New tool"
 msgstr "নত�ন সর���াম"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s'র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন"
 
@@ -2745,7 +2742,7 @@ msgstr "ডির����রি ল�ড �রার সম� সমস
 msgid "An error occurred"
 msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2753,33 +2750,33 @@ msgstr ""
 "�বর��নার বা��স� ফা�ল সরি�� ন���া যা�নি,\n"
 "�� ম�হ�র�ত� ম��� ফ�লত� ������ �ি?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "\"%s\" ফা�ল �বর��নার বা��স� সরি�� ন���া সম�ভব ন�।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল��লি �বর��নার বা��স� সরি�� ন���া সম�ভব ন�।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� \"%s\" স�থা��ভাব� ম��� ফ�লত� ������?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� নির�বা�িত ফা�ল��লি স�থা��ভাব� ম��� ফ�লত� ������?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "���ি বস�ত� ম��� ফ�লা হল� তা স�থা��র�প� বর��ন �রা হব�।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ফা��া)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2787,11 +2784,11 @@ msgstr ""
 "নাম পরিবর�তিত ফা�ল�ি বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য "
 "ফিল��ার�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
 msgid "file"
 msgstr "ফা�ল"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2799,11 +2796,11 @@ msgstr ""
 "নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য ফিল��ার�র ব�শিষ���য "
 "পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
 msgid "directory"
 msgstr "ডির����রি"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2944,17 +2941,17 @@ msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "�িহ�নিত মা�ন�� �রা ভলি�ম�র �ন�য ��ন� মা�ন�� �ব����� �পস�থিত ন��: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "মিডি�া ��লা যা�নি: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ভলি�ম মা�ন�� �রা যা�নি: %s"
@@ -3240,7 +3237,7 @@ msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল��লি �ম�প�
 msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� �র��া�ভ ন�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:574
 #, python-format
 msgid ""
 "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3249,16 +3246,16 @@ msgstr ""
 "python �মান�ড (%s) স���ালন�র �ন�য সর�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �রা হ����, �র�ম "
 "স���ালন পরিত�যা� �রা হব�।"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:582
 #, python-format
 msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 msgstr "python �মান�ড (%s) স���ালন� ব�যর�থ: %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "��রমবিন�যাস (_o)..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�ন।"
 
@@ -3396,11 +3393,11 @@ msgstr "স�ব����রি� বানান পর���ষণ ব
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "স�ব����রি�ভাব� বর�তমান ড��ম�ন���র বানান পর���ষা �রা হব�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
 msgid "The document is empty."
 msgstr "ড��ম�ন���ি ফা��া।"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "ভ�ল বানান ন��"
 
@@ -5051,7 +5048,7 @@ msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমা
 msgid "Available formats"
 msgstr "�পলব�ধ বিন�যাস"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
 msgid "Configure insert date/time plugin..."
 msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রত� ব�যবহ�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]