[eog] Typos corrected



commit 9b2d8c5d186e2c7b1379b11c92ce2245b1669867
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Tue Apr 13 12:05:39 2010 +0530

    Typos corrected

 po/bn_IN.po |  702 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 424 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 09dcd24..bcbe83c 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
 # Bengali India translation of eog
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu Softhome net>, 2003.
 # Mahay Alam Khan <makl10n yahoo com>, 2005.
 # Samia Niamatullah <mailsamia2001 yahoo com>, 2005.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:20+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 11:57+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "নির�বা�িত ��ল-বার ম��� ফ�ল
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভা�ন র��া"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন�র ম�ড� স���ালিত হ����"
 
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "দ��বার ��লি� �রা হল�, সম�প�
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "দ��বার ��লি��� সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন"
+msgstr "দ��বার ��লি� সহয��� সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
@@ -107,145 +108,157 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "�বি প�রদর�শ�"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Aperture Value:"
 msgstr "<b>��যাপার�ার�র মান:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
 msgstr "<b>নির�মাতা:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Bytes:"
 msgstr "<b>বা��:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model:"
 msgstr "<b>��যাম�রার মড�ল:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright:"
 msgstr "<b>স�বত�বাধি�ার:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Date/Time:"
 msgstr "<b>তারি�/সম�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
 msgstr "<b>বর�ণনা:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>বিবরণ</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "বিবরণ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Time:"
 msgstr "<b>���সপ�সার�র �ন�য সম�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Flash:"
 msgstr "<b>ফ�ল�যাশ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length:"
 msgstr "<b>ফ���যাল ল��থ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>����তা:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>ISO �তির মাত�রা:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "����তা: (_H)"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>প�রাস���ি� শব�দ:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "<b>ISO �তির মাত�রা:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>�বস�থান:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "�বির ব�শিষ���য"
 
-# ��ার �ন����স� সম�বন�ধ� �ানি না
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>মি�ারি� ম�ড:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "<b>প�রাস���ি� শব�দ:</b>"
 
-# msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পন</b>"
-# না�ি msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পণ</b>" ??
-# শ�ষ�র�া ঠি�। তব� সমস�যা হ�ল�, প�র��ষ�পণ বা Interpolation - ��ন�া� �মি ব��ত��ি না ;-(
-# ##�ভিধান� Interpolation-> প�র��ষ�পণ
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>নাম:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "<b>�বস�থান:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>প�র��তি:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "মি�া-ডা�া"
 
+# ��ার �ন����স� সম�বন�ধ� �ানি না
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>প�রস�থ:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "<b>মি�ারি� ম�ড:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "বিবরণ"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "�পর�: (_T)"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "�বির ব�শিষ���য"
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "প�রস�থ: (_W)"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "মি�া-ডা�া"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "পরবর�ত� (_N)"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Previous"
 msgstr "প�র�ববর�ত� (_P)"
 
-# preview is defined as প�রা�ম�দ�রণ in commonword.po, but প�রা�দর�শণ is more relevant here - mak
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>ফা�ল�র নাম�র প�র�বপ�রদর�শন</b>"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>ফা�ল পাথ�র স�নির�দিষ�� বিবরণ</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>বিবিধ বি�ল�প</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<small><i><b>%f:</b> ম�ল ফা�ল�র নাম</i></small>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<small><i><b>%n:</b> �া�ন��ার</i></small>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "�দ�দিষ�� ফ�ল�ডার:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+# preview is defined as প�রা�ম�দ�রণ in commonword.po, but প�রা�দর�শণ is more relevant here - mak
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "<b>ফা�ল�র নাম�র প�র�বপ�রদর�শন</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "<b>ফা�ল পাথ�র স�নির�দিষ�� বিবরণ</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
 msgstr "ফা�ল�র নাম ব�যবহ�ত বিন�যাস:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "<b>বিবিধ বি�ল�প</b>"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "নাম পরিবর�তন �রা হব�:"
@@ -268,84 +281,88 @@ msgstr "�া�ন��ার �রম�ভ�র মান:"
 msgid "To:"
 msgstr "সমাপ�তি:"
 
-# msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পন</b>"
-# না�ি msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পণ</b>" ??
-# শ�ষ�র�া ঠি�। তব� সমস�যা হ�ল�, প�র��ষ�পণ বা Interpolation - ��ন�া� �মি ব��ত��ি না ;-(
-# ##�ভিধান� Interpolation-> প�র��ষ�পণ
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>�বির �ন�নতি</b>"
-
-# msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পন</b>"
-# না�ি msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পণ</b>" ??
-# শ�ষ�র�া ঠি�। তব� সমস�যা হ�ল�, প�র��ষ�পণ বা Interpolation - ��ন�া� �মি ব��ত��ি না ;-(
-# ##�ভিধান� Interpolation-> প�র��ষ�পণ
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>�বি ���/ব�  �র� প�রদর�শন</b>"
-
-# ��ার �ন����স� সম�বন�ধ� �ানি না
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>��রমপর�যা�</b>"
-
-# msgstr "<b>��রম</b>"
-# য���া ��শ� লি�, দ��া� ঠি�
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>স�ব��� ��শ</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "As _background"
 msgstr "প�ভ�মি র�প� (_b)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "����প� �� র�প� (_p)"
 
 # msgstr "���য���ত _ন�শা হিস�ব�"
 # "����প�" ঠি� ��� - Dictionary'ত� দ��লাম ���া ���। �িন�ত� �মি ��ন� �� শব�দ�া শ�নি না� ;-)
 # ##�মি� না
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "স�বনির�ধারিত র� হিসাব�: (_o)"
+msgstr "স�বনির�ধারিত র� �ন�যা��: (_o)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "স�ব��� ��শ� ব�যবহ�ত  র�"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "পর�দার মাপ �ন�যা�� �বির মাপ নির�ধারণ �রা হব� (_x)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Eye of GNOME স���রান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+# msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পন</b>"
+# না�ি msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পণ</b>" ??
+# শ�ষ�র�া ঠি�। তব� সমস�যা হ�ল�, প�র��ষ�পণ বা Interpolation - ��ন�া� �মি ব��ত��ি না ;-(
+# ##�ভিধান� Interpolation-> প�র��ষ�পণ
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "<b>�বির �ন�নতি</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Image View"
 msgstr "�বি প�রদর�শন"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+# msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পন</b>"
+# না�ি msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পণ</b>" ??
+# শ�ষ�র�া ঠি�। তব� সমস�যা হ�ল�, প�র��ষ�পণ বা Interpolation - ��ন�া� �মি ব��ত��ি না ;-(
+# ##�ভিধান� Interpolation-> প�র��ষ�পণ
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "<b>�বি ���/ব�  �র� প�রদর�শন</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Plugins"
 msgstr "প�লা�-�ন"
 
+# ��ার �ন����স� সম�বন�ধ� �ানি না
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Sequence"
+msgstr "<b>��রমপর�যা�</b>"
+
 # msgstr "��ির �া��ার _�ল���দি�� ��রান� হ��"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Slideshow"
 msgstr "স�লা�ড-শ�"
 
 # "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
 # #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "ব� �র� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি স�ম�দ �রা হব� (_i)"
+msgstr "ব� মাপ� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি মস�ণ �রা হব� (_i)"
 
 # "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
 # #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "ব� �র� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি স�ম�দ �রা হব� (_o)"
+msgstr "��� মাপ� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি মস�ণ �রা হব� (_o)"
+
+# msgstr "<b>��রম</b>"
+# য���া ��শ� লি�, দ��া� ঠি�
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "<b>স�ব��� ��শ</b>"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
@@ -418,8 +435,9 @@ msgstr ""
 "দ��া দিল� �ি���াসা �রা হব�।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
 "will show the current working directory."
@@ -491,23 +509,28 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "স���র�ল ��ল�র সাহায�য� ব� �র� প�রদর�শন"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "�বি স��লন�র প��ন�র মধ�য� স���র�ল-বা�ল প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
 msgstr "�বি স��লন�র প��ন প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন/��াল �রা হব�"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "��ন�ড� স��া�াসবার দ��া�/ল��া�"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "��ন�ড� ��লবার দ��া�/ল��া�"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
@@ -537,55 +560,99 @@ msgid "Trash images without asking"
 msgstr "�ি���াসা না �র� �বি ম��� ফ�লা হব�"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "�বির ধারা ���ি �শ�ষ �বর�তন হিসাব� দ��ান� হব� �িনা ।"
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "��ন� �বি ল�ড না �রা হল�, ফা�ল নির�বা�ন ব�যবস�থা দ�বারা ব�যবহার�ার�র �বির ফ�ল�ডার "
 "প�র��� �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
 msgstr "�বি স��লন�র প��ন�র মাপ পরিবর�তন �রা যাব� �ি না"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"�বি প�রদর�শন�র মাত�রা ব�দ�ধির সম� �বি�ি বি��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �র ফল� �বি�ি "
-"ধ���া�� দ��া দ�� � বি��ষিপ�ত না �রা �বির ত�লনা� ব�শি সম� ব�য� হ�।"
+"�বি প�রদর�শন�র মাত�রা ব�দ�ধির সম� �বি�ি বি��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �র ফল� �বি�ি ধ���া�� "
+"দ��া দ�� � বি��ষিপ�ত না �রা �বির ত�লনা� ব�শি সম� ব�য� হ�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
 "�বি প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস�র সম� �বি�ি প�র��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �র ফল� �বি�ি "
 "ধ���া�� দ��া দ�� � প�র��ষিপ�ত না �রা �বির ত�লনা� ব�শি সম� ব�য� হ�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "EXIF দিশার মান�র �পর ভিত�তি �র� �বি�ি স�ব����রি�র�প� ��রান� হব� �ি না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "বিভিন�ন ব�শিষ���য�র ডা�ল��র মধ�য� �পস�থিত মি�াডা�া তালি�ার ��ষ�ত�র� স�বত�বন�ত�র প�ষ�ঠা "
 "�পলব�ধ �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "ব� �র� �বি প�রদর�শন�র �ন�য স���র�ল-��ল ব�যবহার �রা হব� �ি না।"
 
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "�বির ধারা ���ি �শ�ষ �বর�তন হিসাব� দ��ান� হব� �িনা ।"
+
 #: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "বিবর�ধন�র মাত�রা"
 
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "�ি���াসা না �র� �বি ম��� ফ�লা হব�"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Question"
+msgstr "�বস�থান"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr ""
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr ""
+
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "ফা�ল�র বিন�যাস ��ানা �থবা সমর�থিত ন�"
@@ -620,8 +687,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "পি��স�ল"
@@ -641,37 +707,37 @@ msgid "Open Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন"
 
 # Transformation means র�পান�তরণ
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:579
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "�বি �নল�ড�র সম� র�পান�তরণ।"
 
 # Transformation means র�পান�তরণ
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:607
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "র�পান�তর �র� ব�যর�থ।"
 
 # msgstr "���স��নশন �ন�সার�"
 # "�ন�যা��"ত� ��ন সমস�যা না�
-#: ../src/eog-image.c:978
+#: ../src/eog-image.c:1011
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "� ফা�ল ফর�ম�যা��র �ন�য EXIF সমর�থিত ন�।"
 
 # msgstr "�িত�র সফলভাব� স�র��ষিত হ����"
-#: ../src/eog-image.c:1093
+#: ../src/eog-image.c:1134
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "�বি ল�ড �রত� ব�যর�থ।"
 
 # msgstr "�িত�র স�র��ষন �রা হ��"
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "��ন� �বি ল�ড �রা হ�নি"
 
-#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "�স�থা�� ফা�ল ত�র�ত� ���ষম"
@@ -747,22 +813,22 @@ msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
 msgid "_Retry"
 msgstr "প�ন�প�র��ষ��া (_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "'%s' �বি�ি ল�ড �রত� ব�যর�থ।"
 
 # msgstr "�িত�র স�র��ষন �রা হ��"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "'%s'-র মধ�য� ��ন� �বি পা��া যা�নি।"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "�িহ�নিত �বস�থান�র মধ�য� ��ন� �বি �পস�থিত ন��।"
 
@@ -778,7 +844,8 @@ msgid "Image"
 msgstr "�বি"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+#, fuzzy
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "�িহ�নিত �বি�ির �ন�য প�রিন�� স���রান�ত ব�শিষ���য নির�ধারণ �রা হব�"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -865,13 +932,13 @@ msgstr "����ি"
 msgid "Preview"
 msgstr "প�র�বর�প� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ানা"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (ল�ন�স)"
@@ -879,7 +946,7 @@ msgstr "%.1f (ল�ন�স)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমি�ার ফিল�ম)"
@@ -888,7 +955,22 @@ msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমি�ার ফিল�ম)"
 msgid "as is"
 msgstr "য�মন ���"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
 msgid "Taken on"
 msgstr "�বি ন���া হ���িল"
 
@@ -907,7 +989,20 @@ msgstr "Eye of GNOME স���রান�ত সহা�� তথ�য 
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1183
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i পি��স�ল  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i পি��স�ল  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:1191
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "নির�বা�িত �বি��লি \"%s\" সহয��� ��ল�ন"
@@ -918,18 +1013,18 @@ msgstr "নির�বা�িত �বি��লি \"%s\" সহয��
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1333
+#: ../src/eog-window.c:1341
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" (%u/%u) �বি স�র��ষণ �রা হ����"
 
 # msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
-#: ../src/eog-window.c:1672
+#: ../src/eog-window.c:1683
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" �বি ল�ড �রা হ����"
 
-#: ../src/eog-window.c:2368
+#: ../src/eog-window.c:2383
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -938,19 +1033,19 @@ msgstr ""
 "ফা�ল প�রিন�� �রত� ত�র��ি:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2635
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "��লবার সম�পাদন ব�যবস�থা"
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2638
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2599
+#: ../src/eog-window.c:2724
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�����র প�র�ল�প�র প��ষ� মাহ� �লম �ান (makl10n yahoo com)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2727
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -961,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "Public License'র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�নস�ন�স�রস�স��রণ ২ "
 "�থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2606
+#: ../src/eog-window.c:2731
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -972,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 "��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র �ন�য "
 "�ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2735
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -982,21 +1077,31 @@ msgstr ""
 "��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2623
+#: ../src/eog-window.c:2748
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
 # The �র বা�লা ল��ার �ি দর�ার ��� ?
 # #লি��� দিনা - ��নি ব�যাপার....
-#: ../src/eog-window.c:2626
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME-র �বি প�রদর�শন�র প�র���রাম।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3067
-msgid "Saving image locally..."
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
+#, fuzzy
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "স�থান�� �বস�থান� �বি স�র��ষণ �রা হ����..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1005,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "�পনি �ি নিশ��িতর�প�\n"
 "\"%s\" �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রত� ������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1014,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"-র �ন�য প�রয���য �বর��নার বা��স পা��া যা�নি। �পনি �ি ��ি স�থা��র�প� বর��ন �রত� "
 "������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3367
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1029,7 +1134,7 @@ msgstr[1] ""
 "�পনি �ি নিশ��িতর�প� নির�বা�িত %d-�ি  �বি\n"
 "�বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রত� ������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3162
+#: ../src/eog-window.c:3372
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1037,378 +1142,394 @@ msgstr ""
 "নির�বা�িত �����ি �বি, �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা সম�ভব হব� না � স�থা��ভাব� বর��ন "
 "�রা হব�। �পনি �ি নিশ��িতর�প� ����লি বর��ন �রত� ������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "�বর��নার বা��স� স�থানান�তরণ (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3181
+#: ../src/eog-window.c:3391
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "বর�তমান� স�শান�র মধ�য� প�নরা� �ি���াসা �রা হব� না (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "�বর��না ফ�ল�ডার� প�রব�শ �রা যা����না।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3458
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "ফা�ল ম��� ফ�লত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s ম��� ফ�লত� �ি�� ত�র��ি দ��া দি����।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_File"
 msgstr "ফা�ল (_F)"
 
 # ��ার ���া ভদ�রল���র মত� বা�লা না �রল�� ন�
 # Pro: Dictionary'ত� "স�লা�ড" ���, স�তরা� সমস�যা না�
 # # তা� - ভাল� শ�না� না - �র শ�-র বা�লা �ি?
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
 # msgstr "_বাতিল �রা হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
 # Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Image"
 msgstr "�বি (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "_Go"
 msgstr "�ন�তব�য (_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "_Tools"
 msgstr "সর���াম (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
-msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3759
+#, fuzzy
+msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "��ল�ন... (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Open a file"
 msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
 
 # msgstr "সফ���ার _পরি�িতি"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "_Close"
 msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Close window"
 msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "��ল-বার (_o)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "��যাপ�লি��শন�র ��ল-বার সম�পাদন �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "প�ন�দ (_n)"
+msgstr "প�ন�দস� ব�শিষ���য (_n)"
 
 # msgstr "_প�ন�দসম�হ"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME স���রান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Contents"
 msgstr "স��� (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Help on this application"
 msgstr "�িহ�নিত ��যাপ�লি��শন�র �ন�য সাহায�য"
 
 # msgstr "প�র���রাম�ি থ��� বিদা� ন���া হ��"
 # msgstr "প�র���রাম�ি বন�ধ �র� দ��া হ��" -- ভাবান�বাদ
-#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "About this application"
 msgstr "��যাপলি��শন পরি�িতি"
 
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��লবার (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� ��লবার�র �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "স���যা�াসবার (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� স���যা�াসবার�র �পস�থিতি বদলা�"
 
 # msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "�বির স��লন (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3562
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3787
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান� ��ন�ড�র �বি স��লন�র প��ন�র প�রদর�শন পরিবর�তন �র�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন�র প�রদর�শন পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_Save"
 msgstr "স�র��ষণ (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "নির�বা�িত �বি��লির সব পরিবর�তন স�র��ষণ �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Open _with"
 msgstr "�িহ�নিত ��যাপ�লি��শন সহয��� ��ল�ন (_w)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি ���ি প�থ� ��যাপ�লি��শন সহয��� ��ল�ন"
 
 # msgstr "�িত�র�ি �াপা হ�� �� প�রিন��ার�"
 # �ন����স� �ানি না - ��া� ব�ধহ� ঠি�
-#: ../src/eog-window.c:3576
-msgid "Save _As..."
-msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ... (_A)"
+#: ../src/eog-window.c:3801
+#, fuzzy
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "নির�বা�িত �বি��লি প�থ� নাম� স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
-msgid "Setup the page properties for printing"
+#: ../src/eog-window.c:3805
+#, fuzzy
+msgid "Set up the page properties for printing"
 msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
 
 # msgstr "_প�র� পর�দা ����"
-#: ../src/eog-window.c:3582
-msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3807
+#, fuzzy
+msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "প�রিন�� �র�ন...(_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি প�রিন�� �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_r)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "নির�বা�িত �বির ব�শিষ���যাবল� � মি�াডা�া প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "_Undo"
 msgstr "প�র�বাবস�থা (_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "�বির সর�বশ�ষ পরিবর�তন বাতিল �র�ন"
 
 # শ�ধ� "�বি" লি�ল� �িনিষ�া সহ�� ব��া যা�। "�িত�র স���রহ" ঠি� ��� - �িন�ত� ��মন �ানি শ�না�। "�িত�র�র স���রহ" লি�ত� পার�।
 # #�িত�র�র �র� দি���ি
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� পরিবর�তন (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� �বি�ির প�রতিবিম�ব ত�রি �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "�লম�ব দিশা� পরিবর�তন (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "�লম�ব দিশা� �বি�ির প�রতিবিম�ব ত�রি �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "��ির �া��ার দি�� ��রান (_R)"
+msgstr "��ির �া��ার দি�� ��রান� হব� (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "�বি�ি ডানদি�� ৯০ ডি��রি ��রি�� দিন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "��ির �া��ার বিপর�ত দি�� ��রান� হব� (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "�বি�ি বা�দি�� ৯০ ডি��রি ��রি�� দিন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "প�ভ�মি র�প� নির�ধারণ �রা হব� (_D)"
+msgstr "প�ভ�মি র�প� নির�ধারণ �র�ন (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি ড�স���প�র প�ভ�মি র�প� ধার�য �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি �বর��নার বা��স� সরি�� নিন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
 msgid "_Zoom In"
-msgstr "ব� �র� প�রদর�শন (_Z)"
+msgstr "ব� মাপ� প�রদর�শন (_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "�বির মাপ ব� �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "��� �র� প�রদর�শন (_O)"
+msgstr "��� মাপ� প�রদর�শন (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "�বি�ির মাপ ��� �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপ (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "স�বাভাবি� মাপ� �বি�ি প�রদর�শন �র�ন"
+msgstr "স�বাভাবি� মাপ� �বি�ি প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "সর�ব�ত�তম মাপ (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "��ন�ড�র মাপ �ন�যা�� �বির মাপ ধার�য �র�ন"
 
 # msgstr "�পনার বর�তমান প�রিন��ার�র প�ষ�ঠা ব�শিষ��াবল� ঠি� �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3636
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3861
+#, fuzzy
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "বর�তমান �বি�ি সম�প�র�ণ পর�দা���� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বি (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� প�র�ববর�ত� �বি�িত� �ল�ন"
 
 # Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "_Next Image"
 msgstr "পরবর�ত� �বি (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� পরবর�ত� �বি�িত� �ল�ন"
 
 # Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
 msgid "_First Image"
 msgstr "প�রথম �বি (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� প�রথম �বি�িত� �ল�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
 msgid "_Last Image"
 msgstr "সর�বশ�ষ �বি (_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� সর�বশ�ষ �বি�িত� �ল�ন"
 
+#: ../src/eog-window.c:3879
+#, fuzzy
+msgid "_Random Image"
+msgstr "�বি প�নরা� ল�ড �র�ন"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+#, fuzzy
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "স��লন�র মধ�য� পরবর�ত� �বি�িত� �ল�ন"
+
 # msgstr "��ির �া��ার _�ল���দি�� ��রান� হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "স�লা�ড-শ� (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "�বি��লি�� স�লা�ড-শ� র�প� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Previous"
 msgstr "প�র�ববর�ত�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3965
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর�ত�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Right"
 msgstr "ডানদি��"
 
 # could be  �বশিষ�� also - mak
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Left"
 msgstr "বা�দি��"
 
 # msgstr "���ান� হ��"
 # #��া �িন�ত� �ি-�-�� নি�� �াম�লা �রব�
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3975
 msgid "In"
 msgstr "ব� ��ার"
 
 # msgstr "স�বাভাবি� ভাব� দ��ান� হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3978
 msgid "Out"
 msgstr "��� ��ার"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3981
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
 # "ভাল�" বানান�া ঠি� ���, তব� সাধারণত� "ভাল"� লি�া হ�
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "Fit"
 msgstr "সর�ব�ত�তম মাপ"
 
 # msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Collection"
 msgstr "�বির স��লন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3990
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "বর��ন �র�ন"
@@ -1437,17 +1558,17 @@ msgstr "স�ল স��রি� �র�ন (_t)"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "স�ল নিষ���রি� �র�ন (_D)"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "স��রি� প�লা�-�ন: (_P)"
 
 # msgstr "প�র���রাম�ি থ��� বিদা� ন���া হ��"
 # msgstr "প�র���রাম�ি বন�ধ �র� দ��া হ��" -- ভাবান�বাদ
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "প�লা�-�ন পরি�িতি (_A)"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"
 
@@ -1461,7 +1582,8 @@ msgid "Disable image collection"
 msgstr "�বির স��লন নিষ���রি� �র�ন"
 
 #: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
+#, fuzzy
+msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "স�লা�ড-শ� ম�ড� ��ল�ন"
 
 #: ../src/main.c:67
@@ -1469,7 +1591,8 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "�পস�থিত �নস���যান�স প�নরা� ব�যবহার না �র� ���ি নত�ন �নস���যান�স নির�মাণ �র�ন"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
+#, fuzzy
+msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
@@ -1484,3 +1607,26 @@ msgstr ""
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Eye of GNOME �বি প�রদর�শন ব�যবস�থা"
 
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>বিবরণ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>����তা:</b>"
+
+# msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পন</b>"
+# না�ি msgstr "<b>�িত�র প�র��ষ�পণ</b>" ??
+# শ�ষ�র�া ঠি�। তব� সমস�যা হ�ল�, প�র��ষ�পণ বা Interpolation - ��ন�া� �মি ব��ত��ি না ;-(
+# ##�ভিধান� Interpolation-> প�র��ষ�পণ
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>নাম:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>প�র��তি:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>প�রস�থ:</b>"
+
+# msgstr "�িত�র�ি �াপা হ�� �� প�রিন��ার�"
+# �ন����স� �ানি না - ��া� ব�ধহ� ঠি�
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ... (_A)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]