[glom] Updated German translation



commit 22a33e7055ece91f065f22043c237f3ed5a9cc37
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Apr 9 23:19:43 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  897 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 370 insertions(+), 527 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f926252..7471f57 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 21:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-09 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,8 +37,9 @@ msgstr ""
 "vorbereitet."
 
 #: ../glom/application.cc:175
-msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
-msgstr "(c) 2000-2005 Murray Cumming"
+#| msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
+msgid "© 2000-2010 Murray Cumming"
+msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
 
 #: ../glom/application.cc:175
 msgid "A Database GUI"
@@ -55,7 +56,6 @@ msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
 #: ../glom/application.cc:271
-#| msgid "Save As Example"
 msgid "_Save as Example"
 msgstr "Als Beispiel _speichern"
 
@@ -64,12 +64,10 @@ msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
 #: ../glom/application.cc:282 ../glom/glom.glade.h:26
-#| msgid "Import"
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportieren"
 
 #: ../glom/application.cc:287
-#| msgid "Shared On Network"
 msgid "S_hared on Network"
 msgstr "Im _Netzwerk freigegeben"
 
@@ -81,8 +79,8 @@ msgstr "_Standard"
 msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
 
-#: ../glom/application.cc:389 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
+#: ../glom/application.cc:389 ../glom/frame_glom.cc:154
+#: ../glom/frame_glom.cc:494 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:276
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -140,11 +138,10 @@ msgstr "_Modus"
 
 #. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
 #: ../glom/application.cc:461
-#| msgid "Data"
 msgid "_Data"
 msgstr "_Daten"
 
-#: ../glom/application.cc:465 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:465 ../glom/frame_glom.cc:151
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
@@ -157,7 +154,6 @@ msgid "_Fields"
 msgstr "_Felder"
 
 #: ../glom/application.cc:485
-#| msgid "Relationships Overview"
 msgid "Relationships _Overview"
 msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
 
@@ -186,7 +182,6 @@ msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
 #: ../glom/application.cc:519
-#| msgid "Test Translation"
 msgid "Test Tra_nslation"
 msgstr "Ã?bersetzu_ng testen"
 
@@ -238,13 +233,13 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2354
-#: ../glom/frame_glom.cc:2430
+#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/frame_glom.cc:2434
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2354
-#: ../glom/frame_glom.cc:2430
+#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/frame_glom.cc:2434
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
 "user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
@@ -324,29 +319,29 @@ msgstr ""
 "Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
 "Systemadministrator."
 
-#: ../glom/application.cc:1572
+#: ../glom/application.cc:1574
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../glom/application.cc:1572
+#: ../glom/application.cc:1574
 msgid "Help with the application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../glom/application.cc:1670
+#: ../glom/application.cc:1672
 msgid "Creating Glom Database"
 msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
 
-#: ../glom/application.cc:1670
+#: ../glom/application.cc:1672
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2194 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/application.cc:2196 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
 #: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
 msgid "Save failed."
 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
 
-#: ../glom/application.cc:2194 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/application.cc:2196 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
 #: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
 msgid ""
 "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
@@ -354,17 +349,17 @@ msgstr ""
 "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
 "nicht gespeichert."
 
-#: ../glom/application.cc:2235 ../glom/application.cc:2240
+#: ../glom/application.cc:2237 ../glom/application.cc:2242
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
 msgid "Save Document"
 msgstr "Dokument speichern"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2328 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2330 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Schreibgeschützte Datei."
 
-#: ../glom/application.cc:2328 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2330 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -373,11 +368,11 @@ msgstr ""
 "nötigen Zugriffsrechte fehlen."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2342 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2344 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
 
-#: ../glom/application.cc:2342 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2344 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -385,19 +380,19 @@ msgstr ""
 "Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
 "Zugriffsrechte fehlen."
 
-#: ../glom/application.cc:2359
+#: ../glom/application.cc:2361
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
 
-#: ../glom/application.cc:2359
+#: ../glom/application.cc:2361
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
 
-#: ../glom/application.cc:2388 ../glom/frame_glom.cc:2079
+#: ../glom/application.cc:2390 ../glom/frame_glom.cc:2083
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Ordner besteht bereits"
 
-#: ../glom/application.cc:2388 ../glom/frame_glom.cc:2080
+#: ../glom/application.cc:2390 ../glom/frame_glom.cc:2084
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -407,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "die neuen Datenbank-Dateien erzeugt werden soll. Bitte geben Sie einen "
 "anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
 
-#: ../glom/application.cc:2600 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#: ../glom/application.cc:2603 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
 msgid " (read-only)"
 msgstr "(schreibgeschützt)"
 
@@ -497,7 +492,7 @@ msgstr "Datensatz löschen"
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:87 ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/box_reports.cc:87
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:53
@@ -603,45 +598,44 @@ msgstr "In Datei exportieren"
 msgid "Define Data _Format"
 msgstr "Datums_format festlegen"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:136
-msgid "Quick Find"
-msgstr "Schnellsuche"
+#: ../glom/frame_glom.cc:136 ../glom/glom.glade.h:39
+msgid "Quick _search:"
+msgstr "_Schnellsuche:"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:154
 msgid "Search for records"
 msgstr "Nach Datensätzen suchen"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:195
+#: ../glom/frame_glom.cc:197
 msgid "Glom: Find"
 msgstr "Glom: Suchen"
 
 #. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
 #. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:402
+#: ../glom/frame_glom.cc:404
 msgid "No table"
 msgstr "Keine Tabelle"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:402
+#: ../glom/frame_glom.cc:404
 msgid "This database has no tables yet."
 msgstr "Diese Datenbank enthält bis jetzt noch keine Tabellen."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:441 ../glom/glom.glade.h:16
+#: ../glom/frame_glom.cc:443 ../glom/glom.glade.h:16
 msgid "Data"
 msgstr "Daten"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:500
+#: ../glom/frame_glom.cc:502
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:218
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:221
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:573
-#| msgid "Developer Mode Not Available."
+#: ../glom/frame_glom.cc:575
 msgid "Developer mode not available."
 msgstr "Entwicklermodus nicht verfügbar."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:574
+#: ../glom/frame_glom.cc:576
 msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -650,12 +644,11 @@ msgstr ""
 "von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
 "bearbeitet werden."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:581
-#| msgid "Developer Mode Not Available"
+#: ../glom/frame_glom.cc:583
 msgid "Developer mode not available"
 msgstr "Entwicklermodus nicht verfügbar"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:582
+#: ../glom/frame_glom.cc:584
 msgid ""
 "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
 "access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -664,12 +657,11 @@ msgstr ""
 "die notwendigen Datenbankrechte besitzen und ob die glom-Datei nicht "
 "schreibgeschützt ist."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
-#| msgid "Saving in New Document Format"
+#: ../glom/frame_glom.cc:592
 msgid "Saving in new document format"
 msgstr "In neuem Dokumentenformat speichern"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:591
+#: ../glom/frame_glom.cc:593
 msgid ""
 "The document was created by an earlier version of the application. Making "
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -679,15 +671,15 @@ msgstr ""
 "Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
 "mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:595
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:644
+#: ../glom/frame_glom.cc:646
 msgid "Export Not Allowed."
 msgstr "Export ist nicht erlaubt."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:644
+#: ../glom/frame_glom.cc:646
 msgid ""
 "You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
 "export the data."
@@ -695,76 +687,68 @@ msgstr ""
 "Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
 "können Sie diese auch nicht exportieren."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:675
+#: ../glom/frame_glom.cc:677
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:675
+#: ../glom/frame_glom.cc:677
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:877
+#: ../glom/frame_glom.cc:879
 msgid "No Table"
 msgstr "Keine Tabelle"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:877
+#: ../glom/frame_glom.cc:879
 msgid "There is no table in to which data could be imported."
 msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden können."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:881
+#: ../glom/frame_glom.cc:883
 msgid "Open CSV Document"
 msgstr "CSV-Dokument öffnen"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:886
+#: ../glom/frame_glom.cc:888
 msgid "CSV files"
 msgstr "CSV-Dateien"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:890
+#: ../glom/frame_glom.cc:892
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:973
-#| msgid "Share On Network"
+#: ../glom/frame_glom.cc:975
 msgid "Share on the network"
 msgstr "Im Netzwerk freigeben"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:975
-#| msgid ""
-#| "Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this "
-#| "database?"
+#: ../glom/frame_glom.cc:977
 msgid "This will allow other users on the network to use this database."
 msgstr ""
 "Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
 "ermöglicht."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:978
+#: ../glom/frame_glom.cc:980
 msgid "_Share"
 msgstr "_Freigeben"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1073
-#| msgid "Stop Sharing On Network"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1075
 msgid "Stop sharing on the network"
 msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1074
-#| msgid ""
-#| "Are you sure that you wish to prevent other users on the network from "
-#| "using this database?"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1076
 msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
 msgstr ""
 "Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
 "verweigert."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1078
+#: ../glom/frame_glom.cc:1080
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "Freigabe _beenden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1306
+#: ../glom/frame_glom.cc:1308
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Tabelle existiert bereits"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1306
+#: ../glom/frame_glom.cc:1308
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -772,11 +756,11 @@ msgstr ""
 "Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
 "wählen Sie einen anderen Namen für diese Tabelle."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1310
+#: ../glom/frame_glom.cc:1312
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Beziehung existiert bereits"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1310
+#: ../glom/frame_glom.cc:1312
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -784,70 +768,70 @@ msgstr ""
 "Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits für diese Tabelle. Bitte "
 "wählen Sie einen anderen Namen für diese Beziehung."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1314
+#: ../glom/frame_glom.cc:1316
 msgid "More information needed"
 msgstr "Weitere Informationen benötigt"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1314
+#: ../glom/frame_glom.cc:1316
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr ""
 "Sie müssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1368
+#: ../glom/frame_glom.cc:1370
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1368
+#: ../glom/frame_glom.cc:1370
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1398 ../glom/glom.glade.h:19
+#: ../glom/frame_glom.cc:1400 ../glom/glom.glade.h:19
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Tabellen bearbeiten"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1477 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1479
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1482
-#| msgid "No Find Criteria"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1484
 msgid "No find criteria"
 msgstr "Keine Suchkriterien"
 
 #. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1543
+#: ../glom/frame_glom.cc:1545
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1545
+#: ../glom/frame_glom.cc:1547
 msgid "Developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1880 ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/frame_glom.cc:1884 ../glom/glom_developer.glade.h:163
 msgid "Reports"
 msgstr "Berichte"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1912 ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/frame_glom.cc:1916 ../glom/glom_developer.glade.h:157
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Druck-Layouts"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2048
+#: ../glom/frame_glom.cc:2052
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2057
+#: ../glom/frame_glom.cc:2061
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2065
+#: ../glom/frame_glom.cc:2069
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2084
+#: ../glom/frame_glom.cc:2088
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2085
+#: ../glom/frame_glom.cc:2089
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -855,158 +839,156 @@ msgstr ""
 "Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
 "aufgetreten."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2089
+#: ../glom/frame_glom.cc:2093
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2090
+#: ../glom/frame_glom.cc:2094
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr ""
 "Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2902
+#: ../glom/frame_glom.cc:2906
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #. namespace Glom
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:1
-msgid "<b>Add Related Table</b>"
-msgstr "<b>Bezugstabelle hinzufügen</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
 msgid "<b>Address</b>"
 msgstr "<b>Adresse</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
 msgid "<b>Available Parts</b>"
 msgstr "<b>Verfügbare Teile</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
 msgid "<b>Choices</b>"
 msgstr "<b>Auswahl</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
 msgid "<b>Dates</b>"
 msgstr "<b>Daten</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
 msgid "<b>English</b>"
 msgstr "<b>Englisch</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
 msgid "<b>Field:</b>"
 msgstr "<b>Feld:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
 msgid "<b>Fields</b>"
 msgstr "<b>Felder</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
 msgid "<b>Formatting</b>"
 msgstr "<b>Formatierung</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
 msgid "<b>Group By</b>"
 msgstr "<b>Gruppieren nach</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
 msgid "<b>Group:</b>"
 msgstr "<b>Gruppe: </b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
 msgid "<b>Groups</b>"
 msgstr "<b>Gruppen</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Bild</b>"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
+#| msgid "<b>Image</b>"
+msgid "<b>Image:</b>"
+msgstr "<b>Bild:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
 msgid "<b>Label:</b>"
 msgstr "<b>Beschriftung:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
 msgid "<b>Layout name:</b>"
 msgstr "<b>Name des Layouts:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
 msgid "<b>Navigation</b>"
 msgstr "<b>Navigation</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
 msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
 msgstr "<b>Reiter der Mappe</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
 msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
 msgstr "<b>Zahlenformat</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
 msgid "<b>Parts</b>"
 msgstr "<b>Teile</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
 msgid "<b>Relationship:</b>"
 msgstr "<b>Beziehung:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
 msgid "<b>Select Relationship</b>"
 msgstr "<b>Beziehung auswählen</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
 msgid "<b>Sort Fields</b>"
 msgstr "<b>Felder sortieren</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
 msgid "<b>Source Language:</b>"
 msgstr "<b>Ausgangssprache:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
 msgid "<b>Summary Field</b>"
 msgstr "<b>Feldübersicht</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:24 ../glom/glom.glade.h:7
 msgid "<b>Table:</b>"
 msgstr "<b>Tabelle: </b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
 msgid "<b>Tables</b>"
 msgstr "<b>Tabellen </b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
 msgid "<b>Target Language:</b>"
 msgstr "<b>Zielsprache:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
 msgid "<b>Text Formatting</b>"
 msgstr "<b>Textformatierung</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+#| msgid "<b>Text</b>"
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Text:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titel:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
 msgid "<b>Title</b>"
 msgstr "<b>Titel</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
 msgid "<b>Translations</b>"
 msgstr "<b>Ã?bersetzungen</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
 msgid "<b>User</b>"
 msgstr "<b>Benutzer</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
 msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>Benutzer</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
 "\n"
@@ -1016,7 +998,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Welchen Namen soll dieses Modul erhalten?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
 "\n"
@@ -1026,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Welchen Benutzer möchten Sie zu dieser Gruppe hinzufügen?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:41
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
 "\n"
@@ -1036,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte wählen Sie ein Datum, das Sie in dieses Feld eingeben."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:43
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -1048,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "Aus welcher Sprache möchte Sie als Startpunkt für die aktuelle �bersetzung "
 "eine Kopie erstellen?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:47
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:46
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
 "\n"
@@ -1058,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Welchen Namen soll diese Gruppe erhalten?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:50
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:49
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
 "\n"
@@ -1072,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
 "Systemadministrator in Verbindung."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:52
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
 "\n"
@@ -1082,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Sprache des Ausgangstextes wurde erkannt als:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:56
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:55
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -1105,39 +1087,39 @@ msgstr ""
 "B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
 "Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
 msgid "Add Button"
 msgstr "Knopf hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
 msgid "Add Notebook"
 msgstr "Reitermappe hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:63
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
 msgid "Add Related Calendar"
 msgstr "Bezugskalender hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:63
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
 msgid "Add Related Records"
 msgstr "Bezugsdatensätze hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
 msgid "Add Related Table"
 msgstr "Bezugstabelle hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
 msgid "Add Text"
 msgstr "Text hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
 msgid "Add _Group"
 msgstr "_Gruppe hinzufügen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
 msgid ""
 "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
 "button is clicked."
@@ -1145,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "Knopf hinzufügen. Bearbeiten Sie den Knopf, um das Skript zu bestimmen, "
 "welches beim Anklicken des Knopfs gestartet wird."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
 msgid ""
 "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
 "together, such as fields."
@@ -1153,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layout-Elemente enthalten kann. "
 "Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
 msgid ""
 "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
 "the user to edit that value."
@@ -1161,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "Ein Layout-Element hinzufügen. Dieses zeigt die Daten eines Feldes im "
 "Datensatz und erlaubt dem Benutzer das Bearbeiten des Wertes."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
 msgid ""
 "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
 "from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -1172,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
 "anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
 "Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
@@ -1183,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
 "anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
 msgid ""
 "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
 "layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -1192,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "Layout-Elemente enthalten, jedoch ist nur eine Seite zu einem Zeitpunkt "
 "sichtbar."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
 msgid ""
 "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
 "every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -1203,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "Bildfeld eines Datensatzes oder um verschiedene Bilder für jedes Feld zu "
 "zeigen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
 msgid ""
 "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
 "the same for every record viewed."
@@ -1211,61 +1193,56 @@ msgstr ""
 "Text zu einem Layout hinzufügen, z.B. als Erklärung oder als Warnung. Der "
 "Text ist der gleiche Text für jeden betrachteten Datensatz."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
 msgid "Allow Editing"
 msgstr "Bearbeiten zulassen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
 msgid "Also show:"
 msgstr "AuÃ?erdem anzeigen:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
 msgid "Alternative Color for Negative Values"
 msgstr "Alternative Farbe für negative Werte:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
 msgid "Auto-increment values"
 msgstr "Werte automatisch erhöhen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
 msgid "Automatic:"
 msgstr "Automatisch:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
 msgid "Border Width (ems)"
 msgstr "Randbreite (in em)"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
 msgid "Button Script"
 msgstr "Schalter-Skript"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
 msgid "C_reate"
 msgstr "A_nlegen"
 
-#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
-msgid "Check"
-msgstr "Prüfen"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
 msgid "Choices From Related Records"
 msgstr "Auswahl von Bezugsdatensätzen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
 msgid "Choose Date"
 msgstr "Datum wählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
 msgid "Choose User"
 msgstr "Benutzer wählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
 msgid ""
 "Click this check box to use a different foreground color to display negative "
 "values."
@@ -1273,25 +1250,25 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe für "
 "negative Werte verwenden möchten."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
 msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
 msgstr ""
 "Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
 "Hintergrundfarbe verwenden möchten."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
 msgid "Click this check box to use a non-standard font."
 msgstr ""
 "Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-Schriftart "
 "verwenden möchten."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
 msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
 msgstr ""
 "Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
 "Vordergrundfarbe verwenden möchten."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
 msgid ""
 "Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
 "relationship:"
@@ -1299,78 +1276,72 @@ msgstr ""
 "Das Klicken des Zeilen-Knopfs bringt den Benutzer zur Tabelle, die durch "
 "diese Beziehung bestimmt ist:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
 msgid "Columns:"
 msgstr "Spalten:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
 msgid "Confirm Password"
 msgstr "Passwort bestätigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
 msgid "Copy From Existing Translation"
 msgstr "Aus vorhandener Ã?bersetzung kopieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
-msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
 msgid "Create Group"
 msgstr "Gruppe anlegen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
 msgid "Currency Symbol"
 msgstr "Währungssymbol"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
 msgid "Custom Choice List"
 msgstr "Eigene Auswahlliste"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
 msgid "Database Preferences"
 msgstr "Datenbankeinstellungen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
-#| msgid "Database"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
 msgid "Database User"
 msgstr "Datenbankbenutzer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
 msgid "Date Field:"
 msgstr "Datumsfeld:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
 msgid "Decimal Places"
 msgstr "Dezimalstelle"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standardformatierung"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
 msgid "Display as radio buttons"
 msgstr "Als Radioknöpfe anzeigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
 msgid "English"
 msgstr "Englisch"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:523
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
 msgid "Export Format"
 msgstr "Exportierungsformat"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
@@ -1378,55 +1349,56 @@ msgstr "Exportierungsformat"
 msgid "Field"
 msgstr "Feld"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
 msgid "Field Calculation"
 msgstr "Feldberechnung"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
 msgid "Field Definition"
 msgstr "Felddefinition"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
 msgid "Field Definitions"
 msgstr "Felddefinitionen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
 msgid "Field Layout"
 msgstr "Feld-Layout"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
 msgid "Field Summary"
 msgstr "Feldübersicht"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
 msgid "Field:"
 msgstr "Feld:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
 msgid "Font:"
 msgstr "Schriftart:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
 msgid "Footer"
 msgstr "FuÃ?zeile"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
 msgid "Foreground Color:"
 msgstr "Vordergrundfarbe:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatierung"
 
 #. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
-msgid "From Field:"
-msgstr "»From«-Feld:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#| msgid "From Field:"
+msgid "From field:"
+msgstr "»FROM«-Feld:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
@@ -1436,53 +1408,54 @@ msgstr "»From«-Feld:"
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
 msgid "Group By"
 msgstr "Gruppieren nach"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
 msgid "Group By - Secondary Fields"
 msgstr "Gruppieren nach - sekundäre Felder"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
 msgid "Group By - Sort Fields"
 msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
-msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppenname"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
 msgid "Group Properties"
 msgstr "Gruppeneigenschaften"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#| msgid "Group Name"
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenname:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
 msgid "Header"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
 msgid "Height (lines)"
 msgstr "Höhe (Zeilen)"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
 msgid "Identify Original"
 msgstr "Original identifizieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
 msgid "Identify Source"
 msgstr "Quelle identifizieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
 msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
@@ -1490,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
 "richtige Sprache"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
 msgid ""
 "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
 "your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1501,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "normalerweise ein solches verwenden - andernfalls wird ein Trennzeichen nur "
 "verwendet, wenn dies in Ihren Landeseinstellungen angegeben ist."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
 msgid ""
 "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
 "with a scrollbar."
@@ -1509,91 +1482,90 @@ msgstr ""
 "Falls ausgewählt, so wird der Feldwert in einem mehrzeiligen Textfeld mit "
 "Bildlaufleiste angezeigt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
 msgid "Image Object"
 msgstr "Bildobjekt"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:603
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
 msgid "Language:"
 msgstr "Sprache:"
 
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
 #: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
 msgid "Locale:"
 msgstr "Gebietsschema:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
 msgid "Main"
 msgstr "Hauptteil"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
 msgid "Module name:"
 msgstr "Modulname:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
 msgid "Multi-line"
 msgstr "Mehrzeilig"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
 msgid "Name of new related table:"
 msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
 msgid "Name of new relationship:"
 msgstr "Name der neuen Beziehung:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
 msgid "No Choices"
 msgstr "Keine Auswahl"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155 ../glom/glom.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151 ../glom/glom.glade.h:32
 #: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
 msgid "None selected"
 msgstr "Nichts markiert"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Reiter der Mappe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
 msgid "Organisation"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158 ../glom/glom.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154 ../glom/glom.glade.h:35
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
-#| "\n"
-#| "Please enter the initial connection details for your database. You may add "
-#| "additional users later. Remember to keep this password secret because it "
-#| "allows access to your data from other computers on the network."
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
 msgid ""
 "Please enter the initial connection details for your database. You may add "
 "additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -1604,24 +1576,24 @@ msgstr ""
 "dass Sie das Passwort geheim halten, da die Kenntnis des Passwortes Zugriff "
 "auf Ihre Daten von anderen Rechnern im Netzwerk ermöglicht."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
 msgid "Print Layout Editor"
 msgstr "Editor für Druck-Layout"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
 msgid "Relationship:"
 msgstr "Beziehung:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
 msgid "Relationships Overview"
 msgstr "�bersicht über Beziehungen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
 msgid ""
 "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
 "not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1631,50 +1603,54 @@ msgstr ""
 "entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
 "Layout dargestellt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
 msgid "Report Layout"
 msgstr "Layout des Berichts"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
 msgid "Restrict data to these choices"
 msgstr "Daten auf diese Auswahlmöglichkeiten begrenzen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#| msgid "Script _Library"
+msgid "Script Library"
+msgstr "Skript-Bibliothek"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
 msgid "Script name:"
 msgstr "Skriptname:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
 msgid "Secondary Fields:"
 msgstr "Sekundäre Felder:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:351
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
 msgid "Select Field"
 msgstr "Feld auswählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
 msgid "Select Relationship"
 msgstr "Beziehung auswählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
-#| msgid "Show Related Relationships"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
 msgid "Show _Related Relationships"
 msgstr "Zugehö_rige Beziehungen anzeigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
 msgid "Show child relationships"
 msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
 msgid "Sort Fields:"
 msgstr "Felder sortieren:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
 msgid ""
 "Start a translation for this target locale by copying the strings from "
 "another target locale."
@@ -1682,59 +1658,59 @@ msgstr ""
 "Eine �bersetzung für diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
 "einer anderen Zielsprache kopiert werden."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
 msgid "Startup Script"
 msgstr "Startskript"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
 msgid "State/County:"
 msgstr "Bundesland/Provinz:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
 msgid "Street (Line 2):"
 msgstr "StraÃ?e (Zusatz):"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
 msgid "Street:"
 msgstr "StraÃ?e:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
 msgid "Summary Type:"
 msgstr "Ã?bersichttyp"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
 msgid "System Name:"
 msgstr "Systemname:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
 msgid "Table Name"
 msgstr "Tabellenname"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185 ../glom/glom.glade.h:40
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182 ../glom/glom.glade.h:41
 msgid "Table:"
 msgstr "Tabelle:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
 msgid "Table: "
 msgstr "Tabelle: "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
 msgid "Test Translation"
 msgstr "Ã?bersetzung testen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
 msgid "Text Format"
 msgstr "Textformat"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
 msgid "Text Object"
 msgstr "Textobjekt"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
 msgid ""
 "The field value will be the return value of the python function, which you "
 "implement here."
@@ -1742,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "Das Feld hat erhält den Wert, der von der Python-Funktion zurückgeliefert "
 "wird, die Sie hier implementieren."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
 msgid ""
 "These modules will be available to your button scripts and field calculations "
 "via the python import keyword."
@@ -1750,11 +1726,11 @@ msgstr ""
 "Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
 "Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
 msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
 msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1769,61 +1745,61 @@ msgstr ""
 "Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
 "abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufügen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
 msgid "Town:"
 msgstr "Stadt:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
 msgid "Translations"
 msgstr "Ã?bersetzungen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
 msgid "Triggered by:"
 msgstr "Ausgelöst durch:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
 msgid "Typ_e:"
 msgstr "T_yp:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
 msgid "Use 1000s separator"
 msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
 msgid "Use custom formatting"
 msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
 msgid "Use custom title:"
 msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
 msgid "Use default field title: "
 msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
 msgid "Use default formatting"
 msgstr "Standardformatierung verwenden"
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207 ../glom/glom.glade.h:41
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204 ../glom/glom.glade.h:42
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
 msgid ""
 "When the button is clicked it will run the python function which you "
 "implement here."
@@ -1831,14 +1807,14 @@ msgstr ""
 "Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
 "Funktion ausgeführt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
 msgid ""
 "When the database is opened the python function implemented here will run."
 msgstr ""
 "Wenn die Datenbank geöffnet wird, wird die hier implementierte Python-"
 "Funktion ausgeführt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
 msgid ""
 "When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
 "in addition to the report title."
@@ -1846,94 +1822,98 @@ msgstr ""
 "Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
 "zum Reporttitel angezeigt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
 msgid "Zip/Postal Code:"
 msgstr "Postleitzahl:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
 msgid "_Auto-increment"
 msgstr "_Automatisch erhöhen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
 msgid "_Calculate Value"
 msgstr "Wert bere_chnen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
-#| msgid "_Confirm Password"
+#. Translators: This is the verb
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#| msgid "Check"
+msgid "_Check"
+msgstr "Pr_üfen"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
 msgid "_Confirm Password:"
 msgstr "_Passwort bestätigen:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
 msgid "_Field:"
 msgstr "_Feld:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
 msgid "_Lookup value when a field changes."
 msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Fe_ld ändert."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:47
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:48
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
 msgid "_Primary Key"
 msgstr "_Primärschlüssel"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
 msgid "_Relationship:"
 msgstr "Be_ziehung:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
 msgid "_Report name:"
 msgstr "Be_richtname:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225 ../glom/glom.glade.h:49
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224 ../glom/glom.glade.h:49
 msgid "_Select"
 msgstr "_Auswählen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
 msgid "_Show table title"
 msgstr "Ta_bellentitel zeigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
-#| msgid "Table:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
 msgid "_Table:"
 msgstr "_Tabelle:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
 msgid "_Unique"
 msgstr "Einde_utig"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
 msgid "_User Entry"
 msgstr "Ben_utzereingabe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231 ../glom/glom.glade.h:51
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230 ../glom/glom.glade.h:51
 msgid "_User:"
 msgstr "Ben_utzer:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
 msgid "field name"
 msgstr "Feldname"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
 msgid "table name"
 msgstr "Tabellenname"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
 msgid "the title"
 msgstr "der Titel"
 
@@ -1945,17 +1925,13 @@ msgstr "0"
 msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
 msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Nichts ausgewählt</span></b>"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:3
-msgid "<b>Find Related Record</b>"
-msgstr "<b>Bezugsdatensatz suchen</b>"
-
 #. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../glom/glom.glade.h:5
+#: ../glom/glom.glade.h:4
 msgid "<b>Import Fields</b>"
 msgstr "<b>Importfelder</b>"
 
 #. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../glom/glom.glade.h:7
+#: ../glom/glom.glade.h:6
 msgid "<b>Import Options</b>"
 msgstr "<b>Importoptionen</b>"
 
@@ -2056,36 +2032,30 @@ msgstr "Bitte warten Sie, Ihre Daten werden importiert &#x2026;"
 msgid "Processing"
 msgstr "Verarbeitung läuft �"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom.glade.h:40
 msgid "Records: "
 msgstr "Datensätze: "
 
-#: ../glom/glom.glade.h:42
+#: ../glom/glom.glade.h:43
 msgid "Welcome to Glom"
 msgstr "Willkommen bei Glom"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/glom.glade.h:44
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Zeichensatz:"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom.glade.h:45
 msgid "_First line as title"
 msgstr "_Erste Zeile als Titel"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom.glade.h:46
 msgid "_Host:"
 msgstr "Rec_hner:"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:46
-#| msgid "Number of sample rows:"
+#: ../glom/glom.glade.h:47
 msgid "_Number of sample rows:"
 msgstr "A_nzahl der Beispielzeilen:"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:48
-#| msgid "Quick Find"
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "S_chnellsuche"
-
 #: ../glom/glom.glade.h:50
 msgid "_Show hidden tables"
 msgstr "Ver_steckte Tabellen anzeigen"
@@ -2256,7 +2226,6 @@ msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
 msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht geöffnet werden: %2"
 
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:755
-#| msgid "Import From CSV File"
 msgid "Import From CSV File: "
 msgstr "Aus CSV-Datei importieren:"
 
@@ -2781,7 +2750,7 @@ msgstr ""
 "Informationen in die Felder einzugeben."
 
 #: ../glom/mode_data/box_data.cc:144
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:112
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "Keine Suchkriterien"
 
@@ -2823,11 +2792,11 @@ msgstr "Den nächsten Datensatz in der Liste ansehen."
 msgid "View the last record in the list."
 msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
 msgid "Layout Contains No Fields"
 msgstr "Layout enthält keine Felder"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
 msgid ""
 "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
 "record."
@@ -2836,22 +2805,22 @@ msgstr ""
 "Eintrag eingegeben werden."
 
 #. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:477
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:480
 msgid "No primary key value."
 msgstr "Es wurde kein Primärschlüssel angegeben."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:478
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:481
 msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
 msgstr ""
 "Dieser Datensatz kann nicht gelöscht werden, da es keinen Primärschlüssel "
 "gibt."
 
 #. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:891
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:894
 msgid "Primary key auto increments"
 msgstr "Primärschlüssel zählt automatisch hoch"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:892
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:895
 msgid ""
 "The primary key is auto-incremented.\n"
 " You may not enter your own primary key value."
@@ -3469,11 +3438,11 @@ msgstr "_Felder bearbeiten"
 msgid "Edit _Relationships"
 msgstr "_Beziehungen bearbeiten"
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:133
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:136
 msgid "Remove library script"
 msgstr "Bibliothekskript entfernen"
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:137
 msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr ""
 "Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
@@ -3487,6 +3456,10 @@ msgstr "Ansicht"
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
+
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
@@ -3503,7 +3476,7 @@ msgstr "Gruppe löschen"
 msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Gruppe löschen möchten?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:378
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:381
 msgid "Full access."
 msgstr "Vollzugriff"
 
@@ -3606,35 +3579,35 @@ msgid "_Formatting"
 msgstr "_Formatieren"
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:68
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:74
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:76
 msgid "Item"
 msgstr "Eintrag"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:82
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:84
 msgid "Translation"
 msgstr "Ã?bersetzung"
 
 #. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:435
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:439
 msgid "Gettext-Warning: "
 msgstr "Gettext-Warnung: "
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:451
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:455
 msgid "Gettext-Error: "
 msgstr "Gettext-Fehler: "
 
 #. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:586
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:512
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:591
 msgid "Choose .po File Name"
 msgstr ".po-Dateinamen auswählen"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:513
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:596
 msgid "Po files"
 msgstr "Po-Dateien"
 
@@ -3646,33 +3619,33 @@ msgstr "Dieses Element existiert bereits. Bitte versuchen Sie es erneut."
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikat"
 
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189
 msgid "Read-only field."
 msgstr "Schreibgeschütztes Feld."
 
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189
 msgid "This field may not be edited here."
 msgstr "Dieses Feld kann hier nicht bearbeitet werden."
 
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:245
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:245
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:247
 msgid "..."
 msgstr "â?¦"
 
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:249
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:249
 msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
 msgstr "Wählen Sie ein Datum aus dem Bildschirm-Kalender aus."
 
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:261
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:261
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ffnen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:263
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:263
 msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
 msgstr ""
 "Den zu dieser Kennung gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
 
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:278
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:278
 msgid ""
 "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
 "for this field."
@@ -3788,15 +3761,15 @@ msgstr ""
 "Schritt angegeben wird."
 
 #. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:406
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:342
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Bild wählen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:410
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:346
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:556
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:492
 msgid "Choose File"
 msgstr "Datei wählen"
 
@@ -3851,141 +3824,11 @@ msgstr "Bericht fertiggestellt"
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
 
-#~ msgid "D_ata"
-#~ msgstr "D_aten"
-
-#~ msgid "_Relationships Overview"
-#~ msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
-
-#~ msgid "_Test Translation"
-#~ msgstr "Ã?bersetzung _testen"
-
-#~ msgid "<b>Select Field</b>"
-#~ msgstr "<b>Feld auswählen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
-#~ "allowing you to choose fields from relationships in related tables, "
-#~ "instead of just regular fields from those related tables."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls ausgewählt, werden zusätzliche Beziehungen in der Tabellenliste "
-#~ "angezeigt, die es Ihnen erlauben, Felder aus Beziehungen von "
-#~ "Bezugstabellen auszuwählen, anstatt nur reguläre Felder aus diesen "
-#~ "Bezugstabellen."
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Passwort"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Be_nutzer"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Rückgängig"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importieren"
-
-#~ msgid " - Import From CSV File"
-#~ msgstr " - Aus CSV-Datei importieren"
-
-#~ msgid "<b>Field Definitions</b>"
-#~ msgstr "<b>Felddefinitionen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Relationships</b>"
-#~ msgstr "<b>Beziehungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Reports</b>"
-#~ msgstr "<b>Berichte</b>"
-
-#~ msgid "Relationships"
-#~ msgstr "Beziehungen"
-
-#~ msgid "<b>Print Layouts</b>"
-#~ msgstr "<b>Druck-Layout</b>"
-
-#~ msgid "Choose a CSV file to open"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine zu öffnende CSV-Datei"
-
-#~ msgid "Tables"
-#~ msgstr "Tabellen"
-
-#~ msgid "<b>Tables in database</b>"
-#~ msgstr "<b>Datenbanktabellen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connect to Server</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mit Server verbinden</span>"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Verbinden"
-
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Verbindungsdetails"
-
-#~ msgid "Python Error: \n"
-#~ msgstr "Python-Fehler: \n"
-
-#~ msgid "Not implemented yet."
-#~ msgstr "Noch nicht implementiert."
-
-#~ msgid "Sorry, the '%s' action is not implemented."
-#~ msgstr "Die Aktion »%s« ist leider nicht implementiert."
-
-#~ msgid "Stock Icons (A-F)"
-#~ msgstr "Standardsymbole (A-F)"
-
-#~ msgid "Stock Icons (G-N)"
-#~ msgstr "Standardsymbole (G-N)"
-
-#~ msgid "Stock Icons (O-R)"
-#~ msgstr "Standardsymbole (O-R)"
-
-#~ msgid "Stock Icons (S-Z)"
-#~ msgstr "Standardsymbole (S-Z)"
-
-#~ msgid "Radio Item"
-#~ msgstr "Radio-Objekt"
-
-#~ msgid "Advanced Features"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Funktionen"
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Symbolgrö�e"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "Ellipsize Headers"
-#~ msgstr "Kopfzeilen abkürzen"
-
-#~ msgid "Exclusive Groups"
-#~ msgstr "Exklusive Gruppen"
-
-#~ msgid "Expand Groups"
-#~ msgstr "Gruppen ausklappen"
-
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "The file at \"%1\" could not be read: %2"
-#~ msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht gelesen werden: %2"
-
-#~ msgid "%1 / %2"
-#~ msgstr "%1 / %2"
-
-#~ msgid "Choose a running Glom database"
-#~ msgstr "Eine laufende Glom-Datenbank auswählen"
-
-#~ msgid "Detected as: UTF-8"
-#~ msgstr "Erkannt als: UTF-8"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "Quick Find"
+#~ msgstr "Schnellsuche"
 
-#~ msgid "Image loading failed"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des Bildes"
+#~ msgid "<b>Add Related Table</b>"
+#~ msgstr "<b>Bezugstabelle hinzufügen</b>"
 
-#~ msgid "The image file could not be opened:\n"
-#~ msgstr "Die Bilddatei konnte nicht geöffnet werden:\n"
+#~ msgid "<b>Find Related Record</b>"
+#~ msgstr "<b>Bezugsdatensatz suchen</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]