[gtranslator] Fixed menu shortcuts in Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Fixed menu shortcuts in Serbian translation
- Date: Wed, 30 Sep 2009 23:25:13 +0000 (UTC)
commit 06e8888f43784206727790e7afbe617cac4e0b08
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Thu Oct 1 01:21:15 2009 +0000
Fixed menu shortcuts in Serbian translation
po/sr.po | 32 ++++++++++++++++----------------
po/sr latin po | 30 +++++++++++++++---------------
2 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 608d6e9..721fa5f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 22:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 00:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-01 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:75
msgid "_Next Param"
-msgstr "С_ледеÑ?и паÑ?амеÑ?аÑ?"
+msgstr "_СледеÑ?и паÑ?амеÑ?аÑ?"
#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:76
msgid "Insert the next param of the message"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "УмеÑ?е Ñ?ледеÑ?и паÑ?амеÑ?аÑ? поÑ?Ñ?ке"
#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:78
msgid "_Insert Params"
-msgstr "У_меÑ?ни паÑ?амеÑ?Ñ?е"
+msgstr "_УмеÑ?ни паÑ?амеÑ?Ñ?е"
#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Params"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Ð?алажеÑ?е и лако Ñ?меÑ?аÑ?е паÑ?амеÑ?аÑ?а"
#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:68
msgid "_Next Tag"
-msgstr "С_ледеÑ?а ознака"
+msgstr "Сле_деÑ?а ознака"
#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:69
msgid "Insert the next tag of the message"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "УмеÑ?е наÑ?еднÑ? ознакÑ? поÑ?Ñ?ке"
#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
msgid "_Insert Tags"
-msgstr "УмеÑ?ни _ознаке"
+msgstr "УмеÑ?ни о_знаке"
#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Tags"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? базÑ? подаÑ?ака"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Check _spelling"
-msgstr "Ð?Ñ?овепи _пиÑ?аÑ?е"
+msgstr "_Ð?Ñ?овеÑ?и пиÑ?аÑ?е"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Ð?апÑ?ави _Ñ?езеÑ?внÑ? копиÑ?Ñ? пÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Editor"
-msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?"
+msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Editor _font:"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?или"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Select directory contains PO files:"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а PO datotekama:"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а PO даÑ?оÑ?екама:"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:662
msgid "Translation Memory"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ?ка мемоÑ?иÑ?а"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Use _custom font"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?оизвоÑ?ан _Ñ?онÑ?"
+msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?оизвоÑ?ан Ñ?онÑ?"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Use only files with this name:"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?акни Ñ?инÑ?акÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави неÑ?аÑ?не по_Ñ?Ñ?ке као пÑ?еведене пÑ?и измени"
+msgstr "_Ð?знаÑ?и неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке као пÑ?еведене пÑ?и измени"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "_Ð?ди"
#: ../src/window.c:120
#| msgid "Documents"
msgid "_Documents"
-msgstr "_Ð?окÑ?менÑ?и"
+msgstr "Ð?окÑ?_менÑ?и"
#: ../src/window.c:121
msgid "_Help"
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "УÑ?едиÑ?е напоменÑ? поÑ?Ñ?ке"
#: ../src/window.c:191
msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "Ð?Ñ?епиÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? _Ñ? пÑ?евод"
+msgstr "Ð?Ñ?епи_Ñ?и поÑ?Ñ?кÑ? Ñ? пÑ?евод"
#: ../src/window.c:193
msgid "Copy original message contents to the translation field"
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Ð?опиÑ?а Ñ?адÑ?жаÑ? извоÑ?не поÑ?Ñ?ке Ñ? Ñ?ен пÑ?е
#: ../src/window.c:195
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? _неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
+msgstr "Ð?_Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?е неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
#: ../src/window.c:196
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
#: ../src/window.c:198 ../src/window.c:206
msgid "_Translation Memory"
-msgstr "_Ð?Ñ?еводилаÑ?ка мемоÑ?иÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ?ка _мемоÑ?иÑ?а"
#. View menu
#: ../src/window.c:203
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
#: ../src/window.c:236
#| msgid "_Next Tag"
msgid "_Next Message"
-msgstr "_СледеÑ?а поÑ?Ñ?ка"
+msgstr "СледеÑ?а поÑ?Ñ?_ка"
#: ../src/window.c:237
msgid "Move forward one message"
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Ð?де на Ñ?ледеÑ?Ñ? неÑ?аÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
#: ../src/window.c:251
msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?о_дна неÑ?аÑ?на"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна н_еÑ?аÑ?на"
#: ../src/window.c:252
msgid "Go to the previous fuzzy message"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f1ce933..2b34042 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 22:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 00:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-01 01:13+0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Prikazuje prozor preko celog ekrana"
#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:75
msgid "_Next Param"
-msgstr "S_ledeÄ?i parametar"
+msgstr "_SledeÄ?i parametar"
#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:76
msgid "Insert the next param of the message"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "UmeÄ?e sledeÄ?i parametar poruke"
#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:78
msgid "_Insert Params"
-msgstr "U_metni parametre"
+msgstr "_Umetni parametre"
#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Params"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Nalaženje i lako umetanje parametara"
#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:68
msgid "_Next Tag"
-msgstr "S_ledeÄ?a oznaka"
+msgstr "Sle_deÄ?a oznaka"
#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:69
msgid "Insert the next tag of the message"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "UmeÄ?e narednu oznaku poruke"
#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
msgid "_Insert Tags"
-msgstr "Umetni _oznake"
+msgstr "Umetni o_znake"
#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Tags"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Dodaj u bazu podataka"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Check _spelling"
-msgstr "Provepi _pisanje"
+msgstr "_Proveri pisanje"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Napravi _rezervnu kopiju pre Ä?uvanja"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Editor"
-msgstr "UreÄ?ivaÄ?"
+msgstr "UreÄ?ivanje"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Editor _font:"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "PrevodilaÄ?ka memorija"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Use _custom font"
-msgstr "Koristi proizvoljan _font"
+msgstr "_Koristi proizvoljan font"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Use only files with this name:"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Is_takni sintaksu poruke"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Postavi nejasne po_ruke kao prevedene pri izmeni"
+msgstr "_OznaÄ?i nejasne poruke kao prevedene pri izmeni"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "_Idi"
#: ../src/window.c:120
#| msgid "Documents"
msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumenti"
+msgstr "Doku_menti"
#: ../src/window.c:121
msgid "_Help"
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Uredite napomenu poruke"
#: ../src/window.c:191
msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "Prepiši poruku _u prevod"
+msgstr "Prepi_Å¡i poruku u prevod"
#: ../src/window.c:193
msgid "Copy original message contents to the translation field"
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Kopira sadržaj izvorne poruke u njen prevod"
#: ../src/window.c:195
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "Promeni status _nejasne poruke"
+msgstr "P_romeni stanje nejasne poruke"
#: ../src/window.c:196
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Promeni status nejasne poruke"
#: ../src/window.c:198 ../src/window.c:206
msgid "_Translation Memory"
-msgstr "_PrevodilaÄ?ka memorija"
+msgstr "PrevodilaÄ?ka _memorija"
#. View menu
#: ../src/window.c:203
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Ide na prethodnu poruku"
#: ../src/window.c:236
#| msgid "_Next Tag"
msgid "_Next Message"
-msgstr "_SledeÄ?a poruka"
+msgstr "SledeÄ?a poru_ka"
#: ../src/window.c:237
msgid "Move forward one message"
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Ide na sledeÄ?u nejasnu poruku"
#: ../src/window.c:251
msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "Pretho_dna nejasna"
+msgstr "Prethodna n_ejasna"
#: ../src/window.c:252
msgid "Go to the previous fuzzy message"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]