[gnome-control-center] Updated Indonesian translation, 75%



commit 9a183ca691f61e69964e8b1b35e6d99626fa8dd7
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Sep 29 08:47:00 2009 +0300

    Updated Indonesian translation, 75%

 po/id.po | 5559 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 2671 insertions(+), 2888 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 971480c..b8fc9db 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,30 +1,53 @@
-# Terjemahan Bahasa Indonesia 
-# Copyright (C) 2003 
+# Terjemahan Bahasa Indonesia
+# Copyright (C) 2003
 # This file is distributed under the same license as the fontilus package.
-# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org> 2006
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com> 2003 
-# 
-# 
+# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003.
+# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2006.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-13 10:49+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-13 17:09+0700\n"
-"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
-"Language-Team: Indonesia <kontak id gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 12:43+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "Lokasi jaringan kini"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
+msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Bingkai gambar/teks"
+msgstr "Bingkai gambar/label"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Lebar bingkai di sekeliling teks dan gambar pada dialog peringatan"
+msgstr "Lebar bingkai di sekeliling label dan gambar pada dialog peringatan"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
 msgid "Alert Type"
@@ -40,983 +63,1572 @@ msgstr "Tombol Peringatan"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatna"
+msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatan"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
 msgid "Show more _details"
-msgstr "Tampilkan informasi _detiĺ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-msgid "About Me"
-msgstr "Informasi Pribadi"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Masukkan informasi pribadi Anda"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
-msgid "Select Image"
-msgstr "Pilih Foto"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
-msgid "No Image"
-msgstr "Tidak Ada Foto"
+msgstr "Tampilkan lebih _rinci"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"Ada kesalahan saat mencoba untuk mengambil informasi alamat\n"
-"ada masalah pada protokol Server Data Evolution"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Letakkan jempol kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Buku alamat tak dapat dibuka"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Gesekkan jempol kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "Nama login tidak dikenal, basis data pengguna mungkin sedang rusak"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Letakkan telunjuk kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tentang %s"
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Gesekkan telunjuk kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
-msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "Anak keluar tak terduga"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari tengah kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
 #, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdin IO channel: %s"
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Gesekkan jari tengah kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
 #, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdout IO channel: %s"
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari manis kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "Telah otentik!"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Gesekkan jari manis kiri anda pada %s"
 
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
-msgstr ""
-"Kata sandi anda telah diganti karena anda telah terotentikasi! Silahkan otentikasi "
-"ulang."
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Letakkan kelingking kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "Kata sandinya salah."
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Gesekkan kelingking kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Kata sandi anda telah diganti."
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Letakkan jempol kanan anda pada %s"
 
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
 #, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Ada kesalahan pada sistem: %s."
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Gesekkan jempol kanan anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
-msgid "The password is too short."
-msgstr "Sandinya terlalu singkat."
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Letakkan telunjuk kanan anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "Sandinya terlalu sederhana."
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Gesekkan telunjuk kanan anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip."
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari tengah kanan anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Harus berisi karakter angka atau karakter istimewa."
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Gesekkan jari tengah kanan anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "Sandi lama dan barunya sama persis."
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari manis kanan anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
 #, c-format
-msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
-msgstr "Program /usr/bin/passwd: %s gagal untuk dijalankan"
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Gesekkan jari manis kanan anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "Mesin program tidak dapat dijalankan"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Letakkan kelingking kanan anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr "Ada kesalahan pada sistem"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Gesekkan kelingking kanan anda pada %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Letakkan jari anda pada pembaca lagi"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Gesekkan lagi jari anda"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "Gesekan terlalu pendek, coba lagi"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Jari anda tidak di tengah, coba gesekkan jari anda lagi"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Angkat jari anda, lalu coba gesekkan lagi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
+msgid "Select Image"
+msgstr "Pilih Gambar"
 
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
-msgid "Checking password..."
-msgstr "Memeriksa Sandi..."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
+msgid "No Image"
+msgstr "Tanpa Gambar"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "Klik <b>Ganti Sandi</b> untuk mengganti kata sandi."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
+msgid "Images"
+msgstr "Citra"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "Silakan ketik sandinya pada isian <b>Kata sandi baru</b>."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
 msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
 msgstr ""
-"Silakan ketik lagi kata sandinya pada isian <b>Ketik ulang kata sandi</b>."
+"Ada kesalahan saat mencoba untuk mengambil informasi alamat\n"
+"ada masalah pada protokol Server Data Evolution"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "Kedua kata sandi tidak sama."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Buku alamat tak dapat dibuka"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr "."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<i>Email</i>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Rumah</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Pesan Instan</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Pekerjaan</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Telepon</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Web</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Tempat Bekerja</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ganti kata sandi anda</span>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tentang %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
 msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
+msgstr "Konteks IM"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_lamat:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
 msgid "A_ssistant:"
 msgstr "A_sisten:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "Informasi Pribadi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
 msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
 msgid "C_ity:"
 msgstr "_Kota:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
 msgid "C_ompany:"
 msgstr "_Perusahaan:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
 msgid "Cale_ndar:"
 msgstr "Kale_nder:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "Ganti Sandi..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Ganti _sandi"
+msgstr "Ganti Sand_i..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
-msgid "Change password"
-msgstr "Ganti sandi"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
 msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_Kota:"
+msgstr "Ko_ta:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
 msgid "Co_untry:"
 msgstr "_Negara:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
 msgid "Contact"
-msgstr "Informasi Kontak"
+msgstr "Kontak"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
 msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "_Negara:"
+msgstr "Neg_ara:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Sa_ndi sekarang:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Matikan Login _Sidik Jari..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "_Fungsikan Login Sidik Jari..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nama Lengkap"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
 msgid "Hom_e:"
 msgstr "_Rumah:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Rumah"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
 msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Instant Messaging"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "Job"
+msgstr "Pekerjaan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
 msgid "M_SN:"
 msgstr "M_SN:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
 msgid "P.O. _box:"
-msgstr "P.O. _box:"
+msgstr "Kotak _pos:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
 msgid "P._O. box:"
-msgstr "P._O. box:"
+msgstr "K_otak pos:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
 msgid "Personal Info"
 msgstr "Informasi Pribadi"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Pilih foto anda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
 msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "Negara Bagian/Pro_vinsi:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Untuk mengganti kata sandi anda, masukkan kata sandi sekarang di bawah dan "
-"klik <b>Otentikasi<b>.\n"
-"Setelah anda terotentikasi, masukkan kata sandi baru, ketik lagi untuk memastikan "
-"dan klik <b>Ganti kata sandi</b>."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telepon"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "User name:"
 msgstr "Nama pengguna:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "Web _log:"
-msgstr "Web _log:"
+msgstr "B_log:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
 msgid "Wor_k:"
 msgstr "_Kantor:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Work"
+msgstr "Kantor"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Work _fax:"
 msgstr "_Fax kantor:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
 msgid "Zip/_Postal code:"
 msgstr "Kode _pos:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Alamat:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Otentikasi"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Bagian:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Groupwise:"
-msgstr "_Groupwise:"
+msgstr "_GroupWise:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
+#, fuzzy
 msgid "_Home page:"
 msgstr "_Laman web:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
 msgid "_Home:"
 msgstr "Ruma_h:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Jabber:"
 msgstr "_Jabber:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Manajer:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
+#, fuzzy
 msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Ponsel:"
+msgstr "_Bergerak"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
-msgid "_New password:"
-msgstr "Sa_ndi baru:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profesi:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "Silakan _ketik ulang sandinya:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "N_egara Bagian/Provinsi:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
+#, fuzzy
 msgid "_Title:"
-msgstr "_Gelar:"
+msgstr "_Judul:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_Work:"
 msgstr "_Kantor:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_Yahoo:"
 msgstr "_Yahoo:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Zip/Postal code:"
 msgstr "K_ode pos:"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Aplikasi</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Masukkan informasi pribadi Anda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem anda."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Perangkat telah dipakai."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Terjadi kesalahan internal."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Hapus sidik jari yang telah terdaftar?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "Hapus Si_dik Jari"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Apakah anda ingin menghapus sidik jari yang telah terdaftar sehingga login memakai sidik jari dimatikan?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Selesai!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Tidak dapat mengakses sebarang pembaca sidik jari"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Silahkan hubungi administrator sistem anda untuk bantuan."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Fungsikan Login Sidik Jari"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#, c-format
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Untuk memfungsikan login sidik jari, anda perlu menyimpan sidik jari anda, memakai perangkat '%s'."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Gesekkan jari ke pembaca"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Letakkan jari pada pembaca"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Telunjuk kiri"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Kelingking kiri"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Jari tengah kiri"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Jari manis kiri"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Jempol kiri"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Jari lain: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Telunjuk kanan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Kelingking kanan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Jari tengah kanan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Jari manis kanan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Jempol kanan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Pilih jari"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "Sidik jari anda telah berhasil disimpan. Anda sekarang dapat masuk memakai pembaca sidik jari anda."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Anak keluar tak terduga"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdin IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdout IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Telah otentik!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "Kata sandi anda telah diganti karena anda telah terotentikasi! Silahkan otentikasi ulang."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
+#, fuzzy
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Kata sandinya salah."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Kata sandi anda telah diganti."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Ada kesalahan pada sistem: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Sandinya terlalu singkat."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Sandinya terlalu sederhana."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Support</b>"
-msgstr "<b>Status Dukungan</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Harus berisi angka atau karakter istimewa."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Sandi lama dan baru sama."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Gagal meluncurkan %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Mesin program tidak dapat dijalankan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
+#, fuzzy
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ada kesalahan pada sistem"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Memeriksa sandi..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klik <b>Ganti Sandi</b> untuk mengganti kata sandi."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Silakan ketik sandinya pada isian <b>Kata sandi baru</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Silakan ketik lagi kata sandinya pada isian <b>Ketik ulang kata sandi</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
+#, fuzzy
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Kedua kata sandi tidak sama."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Ganti _sandi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Change password"
+msgstr "Ganti sandi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "Ubah kata sandi Anda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Sandi _sekarang:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</i></small>"
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
-"<small><i><b>Catatan:</b> Perubahan yang dilakukan akan berlaku pada login "
-"berikutnya</i></small>"
+"Untuk mengganti kata sandi anda, masukkan kata sandi sekarang di bawah dan klik <b>Otentikasi<b>.\n"
+"Setelah anda terotentikasi, masukkan kata sandi baru, ketik lagi untuk memastikan dan klik <b>Ganti kata sandi</b>."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Pengaturan Teknologi Bantuan"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Otentikasi"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "Sa_ndi baru:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Silakan _ketik ulang sandinya:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Mas_uk Mudah"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Teknologi Pemandu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Preferensi Teknologi Pemandu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "Perubahan untuk mengaktifkan teknologi bantu tidak akan berefek sampai masuk berikutnya."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Close and _Log Out"
 msgstr "Tutup dan Ke_luar"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "Jalankan teknologi bantuan berikut pada saat log in:"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Lompat ke dialog Aplikasi Kesukaan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Pindah ke dialog Masuk Mudah"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Pindah ke dialog Kemudahan Papan Ketik"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Lompat ke dialog Kemudahan Akses Tetikus"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "Aktifkan T_eknologi Bantuan"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "_Magnifier"
-msgstr "Kaca Pe_mbesar"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Kemudahan Papan _Ketik"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "_On-screen keyboard"
-msgstr "Papan Ketik _Visual"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "Ke_mudahan Akses Tetikus"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "_Screenreader"
-msgstr "Pembaca _Layar"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Support"
-msgstr "Dukungan Teknologi Bantuan"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "A_plikasi Kesukaan"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-msgstr "Aktifkan dukungan teknologi bantuan GNOME saat login"
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr "Pilih fitur kemudahan akses yang Anda inginkan untuk aktif saat login"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid ""
-"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"Teknologi Bantuan tidak tersedia pada komputer ini. Anda perlu memasang "
-"program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa dukungan papan "
-"ketik visual dan juga program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas "
-"pembacaan layar dan fasilitas perbesaran tampilan layar."
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Masukkan Gambar"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
-"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
-msgstr ""
-"Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda perlu "
-"memasang program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa dukungan "
-"papan ketik visual."
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda perlu "
-"memasang program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas pembacaan layar "
-"dan fasilitas perbesaran tampilan layar."
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Fonta mungkin terlalu besar"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Gagal membuka dialog pengaturan mouse: %s"
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "Ukuran huruf terpilih adalah %d point, dan akan membuatnya sulit untuk digunakan pada komputer. Disarankan anda untuk memilih huruf yang lebih kecil dari %d."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
 #, c-format
-msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr "Gagal membaca pengaturan AccessX dari berkas '%s'"
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "Ukuran huruf terpilih adalah %d point, dan akan membuatnya sulit untuk digunakan pada komputer. Disarankan anda untuk memilih huruf yang lebih kecil."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
-msgid "Import Feature Settings File"
-msgstr "Berkasi Impor Konfigurasi Fitur"
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Gunakan fonta sebelumnya"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
-msgid "_Import"
-msgstr "_Impor"
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Gunakan font terpilih"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan Ketik"
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Tak bisa memuat berkas antar muka pengguna: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Nyatakan nama berkas tema untuk dipasang"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+msgid "filename"
+msgstr "nama berkas"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Nyatakan nama halaman untuk ditampilkan (tema|gambar-latar|huruf|tampilan)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
+msgid "page"
+msgstr "halaman"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Penunjuk Baku"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "Atur pengaturan kemudahan akses pada papan ketik"
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "Pasang"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
-msgid ""
-"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
-"accessibility features will not operate without it."
-msgstr ""
-"Sistem ini tidak memiliki fasilitas XKB. Karena itu, fitur kemudahan akses "
-"pada papan ketik tidak dapat digunakan."
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
+msgstr "Tema ini tidak akan terlihat sebagaimana mestinya karena mesin tema GTK+ '%s' belum terpasang."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Terapkan Gambar Latar"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "<b>Aktifkan Deteksi Penekanan Tombol Berulang</b>"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Terapkan Fonta"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "<b>Aktifkan Penekanan To_mbol Lambat</b>"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+msgid "Revert Font"
+msgstr "Kembali ke Font asal"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "<b>Aktifkan Tombol _Mouse</b>"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
+msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Tema saat ini menyarankan sebuah background dan sebuah font. Juga, font terakhir yang diterapkan dapat dikembalikan ke asal."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Aktifkan Tombol Be_rulang</b>"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Tema saat ini menyarankan sebuah background. Juga, font terakhir yang diterapkan dapat dikembalikan ke asal."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Aktifkan _Tombol Berurut</b>"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Tema saat ini menganjurkan sebuah gambar latar dan sebuah fonta."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Fitur</b>"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Tema saat ini menyarankan sebuah font. Juga, font terakhir yang diterapkan dapat dikembalikan ke asal."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>Tombol Togel</b>"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Tema saat ini menganjurkan sebuah gambar latar."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Basic"
-msgstr "Umum"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Font terakhir yang diterapkan dapat dikembalikan ke asal."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "Bunyikan bel bila tombol di_tolak"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Tema saat ini menganjurkan sebuah fonta."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "Bunyikan bel bila _fasilitas ini dimatikan atau dihidupkan"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Bebas"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "Bunyikan bel bila to_mbol pengait ditekan"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Preferensi Penampilan"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "Bunyikan bel bila LED menyala dan dua kali bel bila LED dimatikan."
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "Latar Belakang"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Beep when key is:"
-msgstr "Bunyikan bel bila tombol ini:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Ben_tuk terbaik"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Del_ay:"
-msgstr "Jed_a:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Ko_ntras terbaik"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "Jeda waktu antara penekanan tombol dan perpindahan _mouse:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "C_olors:"
+msgstr "<b>Warna</b>"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr "Matikan _bila ada dua tombol ditekan pada saat bersamaan"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "At_ur..."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "Aktifka_n Tombol Togel"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Centered"
+msgstr "Tengah"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Filters"
-msgstr "Penyaring"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Perubahan tema kursor anda akan terjadi setelah login Anda berikutnya."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "Abaikan penekanan tombol sel_ama:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid ""
-"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
-"selectable period of time."
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Komponen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Atur Sendiri Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etil..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Jenis huruf des_ktop:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fill screen"
+msgstr "Penuhi layar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detil Penggambaran Fonta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "Get more backgrounds online"
 msgstr ""
-"Abaikan apabila ada tombol yang sama yang ditekan berulang kali terus "
-"menerus selama waktu yang ditentukan."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-msgstr "Pengaturan Kemudahan Akses pada Papan Ketik (AccessX)"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+msgid "Get more themes online"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-msgstr "Kecepatan ma_ksimal penunjuk:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Skala _abu-abu"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Tombol Mouse"
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Mouse _Preferences..."
-msgstr "_Pengaturan Mouse..."
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradien mendatar"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
-msgstr "Terima tombol setelah ditekan dan ditahan selama beberapa saat."
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid ""
-"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
-"in sequence."
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "Icons only"
+msgstr "Hanya icon"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+msgid "Interface"
+msgstr "Antarmuka"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Menu dan Toolbar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "N_one"
+msgstr "T_idak pakai"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Buka dialog untuk memilih warna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+msgid "Pointer"
+msgstr "Penunjuk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratilik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolusi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Simpan Tema Sebagai..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Simp_an Sebagai..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Simpan gam_bar latar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Scaled"
+msgstr "_Skalakan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Tampilkan _ikon pada menu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Penghalusan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Solid color"
+msgstr "Warna rata"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_piksel (untuk LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Penghalusan sub_piksel (untuk LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Urutan Subpiksel"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Text below items"
+msgstr "Teks di bawah objek"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Teks di samping objek"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Text only"
+msgstr "Hanya teks"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Pengatur tema saat ini tidak mendukung skema warna."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Tiled"
 msgstr ""
-"Lakukan penekanan tombol ganda secara simultan dengan menekan tombol pengait "
-"dalam urutan tertentu."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Kece_patan:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Label tom_bol pada kotak tombol:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-msgstr "Waktu akse_lerasi hingga kecepatan maksimum:"
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr "Aktifkan tombol numerik menjadi alat kendali mouse"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradien tegak"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Disable if unused for:"
-msgstr "Matikan bila tidak _dipakai selama:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "Window Border"
+msgstr "Bingkai Jendela"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "Aktifkan fasilitas k_emudahan akses pada papan ketik"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "_Impor Pengaturan Fitur..."
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "T_ambah..."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "Hanya _terima tombol bila ditekan selama:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Fonta _aplikasi:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "Ke_tikkan sesuatu untuk mencoba:"
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_accepted"
-msgstr "diterim_a"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+msgid "_Description:"
+msgstr "Ke_terangan:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_pressed"
-msgstr "di_tekan"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Fonta _dokumen:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_rejected"
-msgstr "dit_olak"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Tombol shortcut m_enu yang dapat disunting"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "characters/second"
-msgstr "karakter/detik"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milidetik"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Fonta lebar tetap:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
-msgid "pixels/second"
-msgstr "piksel/detik"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+msgid "_Full"
+msgstr "_Penuh"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "detik"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Kotak masukan:"
 
-#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your Desktop Background settings"
-msgstr "Atur Gambar Latar Desktop"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Pasang..."
 
-#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
-msgid "Desktop Background"
-msgstr "Gambar Latar Desktop"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Sedang"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-msgstr "<b>Gambar _Latar Desktop</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokrom"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
-msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-msgstr "<b>Warna _Desktop</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
-msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr "Pengaturan Gambar Latar Desktop"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "_Tidak pakai"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Buka dialog untuk memilih warna"
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Atur Ulang ke Standa_r"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
-msgid "_Add Wallpaper"
-msgstr "M_asukkan Gambar"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Objek yang dipilih:"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Selesai"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Ukuran:"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hapus"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Sedikit"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#, fuzzy
 msgid "_Style:"
-msgstr "_Model:"
+msgstr "_Gaya:"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ada error saat menampilkan layar bantuan: %s"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Tooltip:"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
-msgid "Centered"
-msgstr "Tengah"
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
-msgid "Fill Screen"
-msgstr "Penuhi Layar"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Fonta pada judul _jendela:"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skala"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Jendela:"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
-msgid "Zoom"
-msgstr "Perbesar"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+msgid "dots per inch"
+msgstr "titik per inci (dpi)"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
-msgid "Tiled"
-msgstr "Pasang Ubin"
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Penampilan"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Warna Padat"
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Kostumisasi tampilan desktop"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Gradien Horisontal"
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Pasang paket tema untuk berbagai bagian desktop"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Gradien Vertikal"
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Pemasang Tema"
 
-#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Masukkan Gambar"
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Paket Tema Gnome"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
-msgid "Images"
-msgstr "Foto"
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Tanpa Latar Belakang Desktop"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
-msgid "All Files"
-msgstr "Seluruh Berkas"
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Deretan Gambar"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
-msgid "No Wallpaper"
-msgstr "Tidak Ada Gambar"
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+msgid "Image"
+msgstr "Gambar"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+#, fuzzy
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "Ukuran yang tersedia"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
 
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Map: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Tidak dapat memasang tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Utilitas %s belum terpasang."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Ada masalah saat mengekstrak tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Ada kesalahan dalam memasang berkas yang dipilih"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" sepertinya bukan tema yang valid."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+msgstr "\"%s\" sepertinya bukan tema yang valid. Mungkin itu sebuah mesin tema yang perlu anda kompail."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Pemasangan tema \"%s\" gagal."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Tema \"%s\" telah terpasang."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Apakah anda hendak menerapkannya sekarang, atau tetap memakai tema kini?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Tetap Tema Kini"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Terapkan Tema Baru"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Tema GNOME %s telah terpasang"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Gagal membuat direktori sementara"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Tema baru telah berhasil dipasang."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
+#, fuzzy
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Anda belum menentukan lokasi berkas tema yang hendak diinstal"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hak akses tidak tersedia untuk menginstal tema pada:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Pilih Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Paket Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Nama tema harus ada"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tema sudah ada sebelumnya. Ganti?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Timpa"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Apakah Anda yakin hendak menghapus tema ini?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tema tidak bisa dihapus"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "Tidak dapat memasang mesin tema"
+
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
 msgstr ""
 "Program pengatur 'gnome-settings-daemon' tidak dapat dijalankan.\n"
-"Tanpa program ini, beberapa layanan pengaturan sistem tidak dapat dilakukan. "
-"Biasanya ini karena adanya masalah dengan Bonobo atau sudah ada program "
-"sejenis bawaan non-GNOME (misalnya dari KDE) yang sedang jalan di memori dan "
-"menjadi konflik dengan program bawaan GNOME."
+"Tanpa program ini, beberapa layanan pengaturan sistem tidak dapat dilakukan. Biasanya ini karena adanya masalah dengan Bonobo atau sudah ada program sejenis bawaan non-GNOME (misalnya dari KDE) yang sedang jalan di memori dan menjadi konflik dengan program bawaan GNOME."
 
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
-#, c-format
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "Tidak dapat membaca ikon saham '%s'\n"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
-msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "Aktifkan dan keluar"
+msgstr "Tidak dapat memuat ikon persedian '%s'\n"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1023
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "Ambil dan simpan pengaturan asal"
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ada error saat menampilkan layar bantuan: %s"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
 #, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
 msgstr "Menyalin berkas: %u dari %u"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
 #, c-format
 msgid "Copying '%s'"
 msgstr "Menyalin '%s'"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+msgid "Copying files"
+msgstr "Menyalin berkas"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Jendela Induk"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Jendela induk dari dialog"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
 msgid "From URI"
-msgstr "URI Asal"
+msgstr "URI asal"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
 msgid "URI currently transferring from"
 msgstr "URI asal transfer"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
 msgid "To URI"
 msgstr "URI tujuan"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
 msgid "URI currently transferring to"
 msgstr "URI tujuan transfer"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+#, fuzzy
 msgid "Fraction completed"
 msgstr "Persentase selesai"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+#, fuzzy
 msgid "Fraction of transfer currently completed"
 msgstr "Persentase transfer yang sudah selesai"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+#, fuzzy
 msgid "Current URI index"
 msgstr "Indeks URI saat ini"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Current URI index - starts from 1"
 msgstr "Indeks URI saat ini - dari 1"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
 msgid "Total URIs"
 msgstr "Total URI"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
 msgid "Total number of URIs"
 msgstr "Total jumlah URI"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
-msgid "Copying files"
-msgstr "Menyalin berkas"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
-msgid "From:"
-msgstr "Dari:"
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Berkas '%s' sudah ada. Apakah anda ingin menimpanya?"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
-msgid "To:"
-msgstr "Ke:"
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+msgid "_Skip"
+msgstr "Lewati"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Menyambung..."
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "Timp_a Semua"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
 msgstr "Kunci"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
+#, fuzzy
 msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 msgstr "Kunci GConf yang terkait dengan pengisi nilai"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Callback"
-msgstr "Callback"
+msgstr "Telepon CallBack"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 msgstr "Jalankan callback ini saat nilai pada kunci berubah"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Change set"
 msgstr "Ubah kelompok data"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diaktifkan"
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
+#, fuzzy
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diaktifkan"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Konversi ke callback widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Callback yang akan dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback yang akan dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Konversi dari callback widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "Callback yang dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+#, fuzzy
 msgid "UI Control"
 msgstr "Kendali UI"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 msgstr "Objek yang mengatur pengisian nilai (biasanya berupa widget)"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
+#, fuzzy
 msgid "Property editor object data"
 msgstr "Data objek pengisi nilai"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Custom data required by the specific property editor"
 msgstr "Data tambahan yang diperlukan oleh pengisi nilai tertentu"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
+#, fuzzy
 msgid "Property editor data freeing callback"
 msgstr "Callback yang membebaskan data pengisi nilai"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+#, fuzzy
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Callback yang akan dipanggil saat data objek pengisi nilai akan dibebaskan"
+msgstr "Callback yang akan dipanggil saat data objek pengisi nilai akan dibebaskan"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
-#, c-format
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
 msgstr ""
 "Berkas '%s' tidak dapat ditemukan.\n"
 "\n"
-"Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang "
-"lain."
+"Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang lain."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
 "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
@@ -1028,1614 +1640,1423 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Silakan ganti dengan gambar lain saja."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Silakan pilih sebuah gambar."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pilih"
 
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Penunjuk Baku - Kini"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Penunjuk Putih"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Penunjuk Putih - Kini"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Penunjuk Ukuran Besar"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Penunjuk Ukuran Besar - Kini"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Penunjuk Putih Besar - Kini"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Penunjuk Putih Besar"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
+msgstr "Tema ini tidak akan tampak seperti yang diinginkan karena tema GTK+ '%s' yang diperlukan tidak terpasang."
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
+msgstr "Tema ini tidak akan tampak seperti yang diinginkan karena tema manajer jendela '%s' yang diperlukan tidak terpasang."
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
+msgstr "Tema ini tidak akan tampak seperti yang diinginkan karena tema ikon '%s' yang diperlukan tidak terpasang."
+
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Aplikasi Pilihan"
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
 msgid "Select your default applications"
-msgstr "Silakan pilih aplikasi utama"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
-#, c-format
+msgstr "Silakan pilih aplikasi baku"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "Jalankan teknologi pemandu visual yang dipilih"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Pemandu Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error saving configuration: %s"
 msgstr "Kesalahan ketika menyimpan konfigurasi: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318
-msgid "Custom"
-msgstr "Sesuaikan"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
+#, fuzzy
 msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Tidak dapat membaca antar muka utam"
+msgstr "Tidak dapat membaca antar muka utama"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
+#, fuzzy
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "Periksa dulu apakah appletnya terpasang dengan benar"
+msgstr "Pastikan applet ini telah diinstal dengan benar"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "Tentukan nama halaman yang akan ditampilkan (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
+msgid "- GNOME Default Applications"
+msgstr "- Aplikasi Baku GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Kemudahan"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Seluruh %s akan digantikan dengan tautan aktual"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "P_erintah:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Perintah:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Tanda e_ksekusi:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Penampil Citra"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Pembaca Surat"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilitas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Pemutar Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Buka tautan di _tab baru"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Buka taut di _jendela baru"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Buka tautan dengan peramban web _default"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Jalankan saat st_art"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Jalankan pada t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Penyunting Teks"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Pemutar Video"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Peramban Web"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_Jalankan pada saat mulai"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Perambah Sensible Debian"
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Pemutar Musik Banshee"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal Emulator Debian"
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Perambah Sensible Debian"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Perambah Web Epiphany"
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal Emulator Debian"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Program Email Evolution"
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.4"
+msgid "Encompass"
+msgstr ""
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.5"
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Peramban Web Epiphany"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.6"
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Pembaca Email Evolution"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.0"
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.2"
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.4"
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME Magnifier tanpa Screen Reader"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Papan Ketik OnScreen GNOME"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal GNOME"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus dengan Magnifier"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Perambah Teks Links"
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Surat Iceape"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Perambah Teks Lynx"
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE Magnifier tanpa Screen Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Pembaca Tampilan Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Pembaca Tampilan Linux dengan  Magnifier"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "Perhatikan"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
 msgid "Mozilla 1.6"
 msgstr "Mozilla 1.6"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
 msgid "Mozilla Mail"
 msgstr "Mozilla Mail"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
 msgid "Mozilla Thunderbird"
 msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Pemutar Musik Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
 msgid "Mutt"
 msgstr "Mutt"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
 msgid "NXterm"
 msgstr "NXterm"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
 msgid "Netscape Communicator"
 msgstr "Netscape Communicator"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca dengan Magnifier"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
 msgid "RXVT"
 msgstr "RXVT"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Pemutar Musik Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+#, fuzzy
 msgid "Standard XTerminal"
 msgstr "XTerminal Standar"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
 msgid "Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
 msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed-Claws"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
 msgid "Thunderbird"
 msgstr "Thunderbird"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Perambah Teks W3M"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Pemutar Film Totem"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
 msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Audio Player</b>"
-msgstr "<b>Pemutar Suara</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>Penampil Gambar</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>Pembawa Pesan</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>Pembaca Email</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>Penyunting Teks</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>Pemutar Video</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>Perambah Web</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "Seluruh %s akan digantikan dengan tautan aktual"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Preferensi Tampilan"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Drag the monitors to set their place"
+msgstr "Seret monitor untuk menata tempat mereka"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Panel Mixer"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+msgid "Left"
+msgstr "Kiri"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "Mati"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Ikon panel"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "R_otation:"
+msgstr "P_erputaran:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Peri_ntah:"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Laju re_fresh:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "Tanda e_ksekusi:"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+msgid "Right"
+msgstr "Kanan"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Terjungkir"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "_Detect Monitors"
+msgstr "_Deteksi Monitor"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Buka tautan di _tab baru"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Mirror screens"
+msgstr "_Layar bayangan"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Buka tautan di _jendela baru"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Buka tautan dengan perambah web _default"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolution:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Jalankan pada t_erminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+msgid "_Show displays in panel"
+msgstr "_Perlihatkan tampilan di panel"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Ubah resolusi layar"
+msgstr "Change screen resolution"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Resolusi Layar"
-
-#: ../capplets/display/main.c:25
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: ../capplets/display/main.c:26
-msgid "left"
-msgstr "kiri"
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
 
-#: ../capplets/display/main.c:27
-msgid "inverted"
-msgstr "terbalik"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Terjungkir"
 
-#: ../capplets/display/main.c:28
-msgid "right"
-msgstr "kanan"
-
-#: ../capplets/display/main.c:389
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/display/main.c:535
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolusi:"
-
-#: ../capplets/display/main.c:554
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Laju re_fresh:"
-
-#: ../capplets/display/main.c:574
-msgid "R_otation:"
-msgstr "P_erputaran:"
-
-#: ../capplets/display/main.c:594
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Pengaturan Bawaan"
-
-#: ../capplets/display/main.c:596
-#, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "Pengaturan Layar %d\n"
-
-#: ../capplets/display/main.c:622
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "Pengaturan Resolusi Layar"
-
-#: ../capplets/display/main.c:659
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
 #, c-format
-msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "Jadikan konfigurasi uta_ma bagi komputer ini (%s) saja"
-
-#: ../capplets/display/main.c:677
-msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Monitor: %s"
 
-#: ../capplets/display/main.c:698
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-"settings will be restored."
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"Coba setingan baru. Jika anda tidak menjawab dalam %d detik, setingan "
-"sebelumnya akan dikembalikan."
-"Coba setingan baru. Jika anda tidak menjawab dalam %d detik, setingan "
-"sebelumnya akan dikembalikan."
-
-#: ../capplets/display/main.c:744
-msgid "Keep Resolution"
-msgstr "Ganti Resolusi"
-
-#: ../capplets/display/main.c:748
-msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "Ingin gunakan resolusi ini?"
-
-#: ../capplets/display/main.c:773
-msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "Gunakan resolusi _sebelumnya"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/display/main.c:773
-msgid "_Keep resolution"
-msgstr "_Ganti resolusi"
-
-#: ../capplets/display/main.c:923
-msgid ""
-"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Server X tidak dapat menggunakan fasilitas XRandR. Perubahan resolusi "
-"langsung tidak dapat dilakukan."
-
-#: ../capplets/display/main.c:931
-msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Fasilitas XRandR terpasang tidak kompatibel dengan program ini. Perubahan "
-"resolusi langsung tidak dapat dilakukan."
-
-#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Fonta"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select fonts for the desktop"
-msgstr "Pilih fonta yang dipakai pada desktop"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Font Rendering</b>"
-msgstr "<b>Penggambaran Fonta</b>"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Hinting</b>:"
-msgstr "<b>Hinting</b>:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Smoothing</b>:"
-msgstr "<b>Penghalusan</b>:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-msgstr "<b>Urutan Subpixel</b>:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Ben_tuk terbaik"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Ko_ntras terbaik"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
-msgid "D_etails..."
-msgstr "D_etil..."
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "Font des_ktop:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
-msgid "Font Preferences"
-msgstr "Pengaturan Fonta"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Detil Penggambaran Fonta"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "Go _to font folder"
-msgstr "Buka folder fon_ta"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Skala _abu-abu"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
-msgid "N_one"
-msgstr "T_idak pakai"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolusi:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Sub_piksel (untuk LCD)"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Penghalusan sub_piksel (untuk LCD)"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Huruf _Aplikasi:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
-msgid "_Document font:"
-msgstr "Huruf _desktop:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "Huruf lebar tetap:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
-msgid "_Full"
-msgstr "_Penuh"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Sedang"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monokrom"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
-msgid "_None"
-msgstr "_Tidak pakai"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Layar Kembar"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
-msgid "_Slight"
-msgstr "_Sedikit"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "Tidak dapat mendapatkan bus sesi saat menerapkan konfigurasi tampilan"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Fonta pada judul _jendela:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Tidak dapat mendeteksi tampilan"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
-msgid "dots per inch"
-msgstr "titik per inci (dpi)"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar"
 
-#: ../capplets/font/main.c:489
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "Fonta mungkin terlalu besar"
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Sound"
 
-#: ../capplets/font/main.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr ""
-"Huruf yang dipilih besarnya %d poin, dan kemungkinan sulit untuk "
-"dipergunakan secara efektif oleh komputer.  Disarankan agar anda memilih "
-"ukuran yang lebih kecil dari %d."
-"Huruf yang dipilih besarnya %d poin, dan "
-"kemungkinan sulit untuk dipergunakan secara efektif oleh komputer.  "
-"Disarankan agar anda memilih ukuran yang lebih kecil dari %d."
-
-#: ../capplets/font/main.c:506
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr ""
-"Huruf yang dipilih adalah besarnya %d point, dan akan sulit untuk dipergunakan secara "
-"efektif di komputer. Disarankan agar anda memilih huruf yang lebih kecil."
-"Huruf yang dipilih adalah besarnya %d point, dan akan sulit untuk dipergunakan secara "
-"efektif di komputer. Disarankan agar anda memilih huruf yang lebih kecil."
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Akselerator baru..."
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Cara singkat baru"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#, fuzzy
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tombol akselerator"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Pengait akselerator"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#, fuzzy
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kode tombol akselerator"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#, fuzzy
 msgid "Accel Mode"
 msgstr "Moda Akselerator"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#, fuzzy
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Jenis akselerator."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
-#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:467
+#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "Tidak aktif"
+msgstr "Dilarang"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
+#, fuzzy
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "Suara"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
-msgid "Window Management"
-msgstr "Pengaturan Jendela"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Kesalahan saat menyimpan tombol pintas baru"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Shortcut \"%s\" tidak dapat dipergunakan karena akan menjadi tidak berguna "
-"untuk mengetik menggunakan kunci ini.\n"
-"Silahkan coba dengan sebuah kunci seperti Control, Alt atau Shift secara "
-"bersamaan.\n"
+"Tombol pintas itu \"%s\" tidak dapat digunakan karena tidak mungkin mengetik menggunakan tombol ini.\n"
+"Silakan coba dengan rangkaian tombol seperti Control, Alt atau Shift secara bersamaan."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\"\n"
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
-"Tombol singkat \"%s\" sudah digunakan untuk:\n"
-"\"%s\"\n"
+"Tombol pintas itu \"%s\" sudah digunakan untuk\n"
+"\"%s\""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
 #, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr ""
-"Akselerator baru tidak dapat diaktifkan pada basis data konfigurasi: %s\n"
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Jika Anda memfungsikan ulang cara pintas untuk \"%s\", cara \"%s\"  ini akan dinonaktifkan."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
+msgid "_Reassign"
+msgstr "Alih _Fungsikan"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
 #, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr ""
-"Akselerator baru tidak dapat dimatikan pada basis data konfigurasi: %s\n"
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr "Kesalahan saat tidak mengatur akselerator dalam konfigurasi basis data:%s"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "Terlalu banyak tombol pintas gubahan"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
+#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Tindakan"
+msgstr "Pertarungan"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
+#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Tombol Singkat"
+msgstr "Pintas"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tombol Singkat"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Untuk mengubah tombol singkat, silakan klik pada baris yang hendak diubah "
-"dan tekan tombol yang ingin digunakan sebagai tombol singkat atau tekan "
-"tombol backspace untuk membatalkan."
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
+msgstr "Untuk mengedit tombol cara pintas, klik kolom yang berkorespondensi dan ketikkan kombinasi tombol baru, atau tekan spasi mundur untuk menghapus."
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
 msgstr "Pasang tombol singkat untuk perintah tertentu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Terapkan konfigurasi dan keluar (hanya untuk kompatibilitas saja, sekarang sudah ditangani oleh program daemon sendiri)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
-msgid "Layout"
-msgstr "Tata letak"
-
-#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
-#. the below options are to be included in the selected list.
-#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
-#. selection in the group.
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
-msgid "Default"
-msgstr "Standar"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Langsung tampilkan pengaturan istirahat mengetik"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
-msgid "Models"
-msgstr "Model"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Mulai halaman ini dengan memperlihatkan pengaturan yang terterima"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-msgstr "Ada error saat membuka alat papan ketik: %s"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Preferensi Papan Ketik GNOME"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
-msgid "_Accessibility"
-msgstr "Kemud_ahan Akses"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Tit ketika fitur _aksesibilitas dinyalakan atau dimatikan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:756
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Terapkan konfigurasi dan keluar (hanya untuk kompatibilitas saja, sekarang "
-"sudah ditangani oleh program daemon sendiri)"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Tit ketika kunci pengubah ditekan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Langsung tampilkan pengaturan istirahat mengetik"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Tit ketika kunci _toggle ditekan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Tit ketika kunci dit_ekan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Tit ketika kunci ditola_k"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Tit ketika kunci diterim_a"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Tit ketika kunci ditola_k"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>Kedipan Kursor</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tombol Pantul"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Pengulangan Tombol</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Kedipkan judul _jendela saja"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Kedipkan _seluruh layar"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>Kunci _layar untuk istirahat mengetik</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Pantulan Audio Terkait Papan Tuts"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Cepat</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Tunjukkan umpan balik _visual untuk untuk tanda suara"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Panjang</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tombol Lambat"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Pendek</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tombol Lengket"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Pelan</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Petunjuk visual bagi suara"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "A_vailable layouts:"
-msgstr "Susunan yang _tersedia:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "A_kselerasi:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
 msgid "All_ow postponing of breaks"
 msgstr "B_olehkan penundaan istirahat"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Pantulan _Audio..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr "Beri tanda centang bila ingin memperbolehkan penundaan istirahat"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Pilih Model Papan Ketik"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Pilih Susunan"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Kursor Berkedip"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Choose..."
-msgstr "Pilih..."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Pendaran _kursor di area teks"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr "_Kedipan kursor pada kotak teks dan isian"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Kecepatan kedip kursor"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "D_elay:"
+msgstr "T_unda"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Nona_ktifkan tombol-tombol yang sudah dibuat jika dua tombol ditekan bersamaan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 msgstr "Lama istirahat saat papan ketik dimatikan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
 msgid "Duration of work before forcing a break"
 msgstr "Lama bekerja sebelum istirahat dilakukan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Fast"
+msgstr "Cepat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+#, fuzzy
 msgid "Keyboard Preferences"
 msgstr "Pengaturan Papan Ketik"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Keyboard _model:"
 msgstr "_Model papan ketik:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Layout Options"
-msgstr "Pilihan Susunan"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Pilihan_Tata Letak..."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Layouts"
-msgstr "Susunan"
+msgstr "Tata Letak"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Kunci layar setelah durasi tertentu untuk mencegah cedera lengan akibat "
-"terlalu banyak mengetik"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Kunci layar setelah durasi tertentu untuk mencegah cedera lengan akibat terlalu banyak mengetik"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-msgstr "Papan Ketik Natural Microsoft"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Long"
+msgstr "Panjang"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid "Preview:"
-msgstr "Contohnya:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tombol Mouse"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Tombol Pengulangan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#, fuzzy
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Kecepatan pengulangan kunci"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Reset To De_faults"
-msgstr "_Kembalikan ke Awal"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Atur ulang ke Baku"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "S_peed:"
+msgstr "S_peed:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Tata _letak terpisah untuk masing-masing jendela"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr "Pisahkan _kelompok untuk masing-masing jendela"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Short"
+msgstr "Pendek"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Slow"
+msgstr "Lambat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
+#, fuzzy
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Istirahat Mengetik"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "Kemud_ahan Akses..."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "_Fitur terkait dapat digunakan bersama cara pintas papan tuts"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Add..."
-msgstr "T_ambah..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#, fuzzy
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "Je_da istirahat:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Delay:"
 msgstr "Je_da:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Model:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Abaikan tekanan cepat tombol yang sama"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "_Kunci layar untuk menjalankan jeda pengetikan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Hanya menerima tekanan tombol yang lama"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_Kursor dapat dikendalikan menggunakan tombol anak panah"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#, fuzzy
 msgid "_Selected layouts:"
 msgstr "Susunan _terpilih:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simulasi penekanan tombol secara serempak"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 msgid "_Speed:"
-msgstr "_Kecepatan:"
+msgstr "_Speed:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Ke_tikkan sesuatu untuk mencoba:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#, fuzzy
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "Lama _waktu kerja:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "minutes"
 msgstr "menit"
 
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Atur papan ketik Anda"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Oleh_negara"
 
-#. set the timeout value  label with correct value of timeout
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:887
-#, c-format
-msgid "%d milliseconds"
-msgid_plural "%d milliseconds"
-msgstr[0] "%d milidetik"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Oleh_bahasa"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
-msgid "Unknown Pointer"
-msgstr "Penunjuk Tak Dikenal"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Choose a Layout"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
-msgid "Default Pointer"
-msgstr "Penunjuk Default"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pratilik:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
-msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "Penunjuk Default - Aktif"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Negara:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
-msgid "The default pointer that ships with X"
-msgstr "Penunjuk default dari X"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Bahasa:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
-msgid "White Pointer"
-msgstr "Penunjuk Putih"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varian:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
-msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "Penunjuk Putih - Aktif"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Choose a Keyboard Model"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
-msgid "The default pointer inverted"
-msgstr "Kebalikan dari penunjuk default"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Models:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
-msgid "Large Pointer"
-msgstr "Penunjuk Besar"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Penyedia"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
-msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "Penunjuk Besar - Aktif"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Pilihan-pilihan Tata Letak Keyboard"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
-msgid "Large version of normal pointer"
-msgstr "Versi besar dari penunjuk biasa"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
-msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "Penunjuk Putih Besar - Aktif"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
-msgid "Large White Pointer"
-msgstr "Penunjuk Putih Besar"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
+msgid "Layout"
+msgstr "Tata Letak"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
-msgid "Large version of white pointer"
-msgstr "Penunjuk putih versi besar"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr "Para Penyedia"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:977
-msgid "Pointer Theme"
-msgstr "Penunjuk Tema"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+msgid "Models"
+msgstr "Models"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr "<b>Timeout Klik Ganda</b>"
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan Ketik"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Seret dan Letakkan</b>"
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Atur papan ketik Anda"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>Penunjukkan Kursor</b>"
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "Bergerak ke kiri"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "Bergerak ke kanan"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "Bergerak ke atas"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "Bergerak ke bawah"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "Spesifikasikan nama halaman yang akan ditampilkan (umum|aksesibilitas)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "- Pengaturan Tetikus GNOME"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "Pilih tipe klik _beforehand"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "Pilih tipe klik dengan"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "Klik g_anda:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "klik d_rag:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Timeout Klik Ganda"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Seret dan Letakkan"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Dwell Click"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgstr "Aktifkan penggulungan _horisontal"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgstr "Mengaktifkan k_lik mouse dengan touchpad"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "High"
+msgstr "Tinggi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Pencari Penunjuk"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Low"
+msgstr "Rendah"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Orientasi Mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Pengaturan Mouse"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Orientasi Mouse</b>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Kecepatan Penunjuk"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>Kecepatan</b>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Menggulung"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr "<i>Cepat</i>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "Klik K_edua:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<i>High</i>"
-msgstr "<i>Tinggi</i>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Tampilkan posisi pointer ketika kunci Control ditekan"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>Besar</i>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Tampilkan tipe_jendela klik"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
-msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>Rendah</i>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Klik Sekunder Tersimulasi"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr "<i>Lambat</i>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "Ambang:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
-msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>Kecil</i>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr "Untuk menguji pengaturan klik-ganda Anda, cobalah melakukan klik-ganda pada lampu."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tombol"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-msgstr "Tampilkan _kursor dengan tombol Ctrl"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Menggulung dua _jari"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "Large"
-msgstr "Besar"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr "Anda juga dapat memakai aplet panel Dwell Click untuk memilik tipe klik."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Medium"
-msgstr "Sedang"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Acceleration:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "Motion"
-msgstr "Gerakan"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgstr "Matikan touchpa_d ketika mengetik"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Pengaturan Mouse"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Dimatikan"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "Pointer Size:"
-msgstr "Ukuran Penunjuk:"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "Menggulung t_epi"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
-msgid "Pointers"
-msgstr "Penunjuk"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "Inisiasi klik ketika pointer berhenti"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "Small"
-msgstr "Kecil"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "Tangan _Kidal"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Akselerasi:"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "Ambang Motion:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "Mouse orang kida_l"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "Tangan _Kanan"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Kepekaan:"
+msgstr "_Sensitivity:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Derajat:"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "_Single click:"
+msgstr "Klik _tunggal:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+#, fuzzy
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "Waktu _timeout:"
 
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Trigger klik kedua dengan memegang bawah tombol utama"
+
 #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+msgstr "Tetikus"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Set your mouse preferences"
 msgstr "Atur mouse Anda"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
+msgid "New Location..."
+msgstr "Lokasi Baru..."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
+msgid "Location already exists"
+msgstr "Lokasi sudah ada"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Proxy"
 msgstr "Proksi Jaringan"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Set your network proxy preferences"
 msgstr "Atur proksi jaringan"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-msgid "      "
-msgstr "      "
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
+#, fuzzy
 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 msgstr "<b>Koneksi inte_rnet langsung</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>Abaikan Daftar Host</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfigur_asi proksi otomatis</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfigurasi proksi _manual</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgstr "<b>G_unakan otentikasi</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Lanjutan"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "_URL konfigurasi otomatis:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
+msgid "C_reate"
+msgstr "Buat"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Buat Lokasi Baru"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
 msgid "HTTP Proxy Details"
 msgstr "Detil Proksi HTTP"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
 msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "Proksi H_TTP:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Abaikan Daftar Host"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Alamat yang diabaikan"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
 msgid "Network Proxy Preferences"
 msgstr "Pengaturan Proksi Jaringan"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
 msgid "Proxy Configuration"
 msgstr "Konfigurasi Proksi"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
 msgid "S_ocks host:"
 msgstr "Host s_ocks:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Lokasi sudah ada."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
 msgstr "Nama _pengguna:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "Hapus Lokasi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detil"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "Proksi _FTP:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "Nama _lokasi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
+#, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "Kata _Sandi:"
+msgstr "Kata sandi:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
+#, fuzzy
 msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgstr "Proksi HTTP _secure:"
 
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "Bunyikan suara dan asosiasikan dengan kejadian tertentu"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:316
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:368
-msgid "Not connected"
-msgstr "Tidak tersambung"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Pengaturan Suara"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-msgstr "<b>Pertemuan Suara</b>"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Music and Movies</b>"
-msgstr "<b>Musik dan Filem</b>"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Sound Events</b>"
-msgstr "<b>Suara Kejadian</b>"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mencoba...</span>"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Click OK to finish."
-msgstr "Klik OK untuk selesai"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "Devices"
-msgstr "Perangkat"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-msgstr "Aktifkan perangkat lunak pengolah suara (ESD)"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "Kedipkan s_eluruh layar"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "G_unakan proxy yang sama untuk semua protokol"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Kedipkan judul _jendela saja"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
-msgid "Sound & Video Preferences"
-msgstr "Pengaturan Suara & Video"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
-msgid "Sound Capture:"
-msgstr "Penangkap Suara:"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
-msgid "Sound Playback:"
-msgstr "Pemutar Suara:"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
-msgid "Sounds"
-msgstr "Suara"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
-msgid "System Beep"
-msgstr "Bel Sistem"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
-msgid "Test"
-msgstr "Coba"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Mencoba Pemipaan"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
-msgid "_Enable system beep"
-msgstr "Aktifkan bel syst_em"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
-msgid "_Play system sounds"
-msgstr "_Mainkan suara system"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
-msgid "_Visual system beep"
-msgstr "Bunyi sistem _Tampilan"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
-msgid "Would you like to remove this theme?"
-msgstr "Anda ingin membuang tema ini?"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
-msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-msgstr "Tema telah dihapus dengan sukses. Silahkan pilih tema yang lain."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
-msgid "Theme can not be deleted"
-msgstr "Tema tidak dapat dihapus"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
-msgid ""
-"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-"installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr ""
-"Tidak ada tema terpasang pada komputer. Hal ini mungkin disebabkan karena "
-"dialog \"Pengaturan Tema\" tidak dipasang dengan benar atau Anda belum "
-"memasang paket \"gnome-themes\" pada komputer ini."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
-msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr "Tema dibuat dalam bentuk yang tidak dapat dibaca"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Gagal membuat direktori sementara"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
-msgid ""
-"Can not install theme. \n"
-"The bzip2 utility is not installed."
-msgstr ""
-"Tema tidak dapat diinstal karena\n"
-"program bzip2 tidak terinstal."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "Instalasi Gagal"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
-msgid ""
-"Can not install themes. \n"
-"The gzip utility is not installed."
-msgstr ""
-"Tema tidak dapat diinstal\n"
-"karena program gzip tidak tersedia."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "Tema GNOME %s telah terpasang"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
-msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-msgstr ""
-"Tema ini adalah mesin tema. Anda harus melakukan kompilasi terlebih dahulu."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
-msgid "The file format is invalid"
-msgstr "Bentuk berkas tidak benar"
-
-#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"The theme \"%s\" has been installed.\n"
-"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr ""
-"Tema \"%s\" telah dipasang.\n"
-"Anda ingin menerapkannya sekarang, atau tetap dengan tema saat ini?"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
-msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "Tetap Tema Sekarang"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
-msgid "Apply New Theme"
-msgstr "Terapkan Tema Baru"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "Anda belum menentukan lokasi berkas tema yang hendak diinstal"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
-msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-msgstr "Lokasi berkas tema yang dipilih tidak benar"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hak akses tidak tersedia untuk menginstal tema pada:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
-msgid "The file format is invalid."
-msgstr "Berkas tema tidak benar"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-"selected as the source location"
-msgstr ""
-"%s adalah path tempat berkas tema akan dipasang. Path ini tidak boleh "
-"digunakan sebagai lokasi asal"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:679
-msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"The tar program is not installed on your system."
-msgstr ""
-"Tema tidak dapat diinstal\n"
-"karena program tar tidak tersedia."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Tema Bebas"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
-msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr "Anda dapat menyimpan tema ini dengan menekan tombol \"Simpan Tema\""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579
-msgid ""
-"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
-"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-"configured incorrectly."
-msgstr ""
-"Skema tema bawaan tidak terdapat pada komputer ini. Hal ini mungkin "
-"disebabkan karena Anda belum memasang program metacity atau program gconf "
-"Anda tidak dipasang dengan benar."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "Nama tema harus ada"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Tema sudah ada sebelumnya. Ganti?"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
-msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-msgstr "Pilih tema untuk berbagai komponen desktop"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "Apply _Background"
-msgstr "Aktifkan Gam_bar Latar"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "Apply _Font"
-msgstr "Aktifkan _Fonta"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-msgid "Controls"
-msgstr "Komponen"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-msgid "Save Theme"
-msgstr "Simpan Tema"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "Save _Background Image"
-msgstr "Simpan Gam_bar Latar"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "Select theme for the desktop"
-msgstr "Pilih tema untuk desktop"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-msgid "Theme Details"
-msgstr "Detil Tema"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Pengaturan Tema"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
-msgid "Theme _Details"
-msgstr "_Detil Tema"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr "Tema ini tidak mengandung fonta dan gambar latar."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
-msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr "Tema ini mengandung gambar latar yang disarankan:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr "Tema ini mengandung fonta dan gambar latar yang disarankan:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
-msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr "Tema ini mengandung huruf yang disarankan:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-msgid "Window Border"
-msgstr "Bingkai Jendela"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Keterangan:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
-msgid "_Install Theme..."
-msgstr "_Instal Tema..."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
-msgid "_Install..."
-msgstr "_Pasang..."
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Tidak dapat memulai aplikasi preferensi untuk manajer jendela anda"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Kembalikan"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
-msgid "_Save Theme..."
-msgstr "_Simpan Tema..."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
-msgid "theme selection tree"
-msgstr "pohon pilihan tema"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr "Atur penampakan kotak tombol dan kotak menu pada aplikasi"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Menus & Toolbars"
-msgstr "Menu & Kotak Tombol"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-msgstr "<b>Perilaku dan Penampakan</b>"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Contoh Jadi</b>"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Potong"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
-msgid "Icons only"
-msgstr "Ikon saja"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "Pengaturan Menu dan Kotak Tombol"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-msgid "New File"
-msgstr "Berkas Baru"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
-msgid "Open File"
-msgstr "Buka Berkas"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Save File"
-msgstr "Simpan Berkas"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Tampilkan _ikon pada menu"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teks di bawah ikon"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teks di samping ikon"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
-msgid "Text only"
-msgstr "Teks saja"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Label tom_bol pada kotak tombol:"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Salin"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
-msgid "_Detachable toolbars"
-msgstr "Kotak tombol _dapat dilepas"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Ubah"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "_Editable menu accelerators"
-msgstr "Aks_elerator menu dapat diubah"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "_File"
-msgstr "_Berkas"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
-msgid "_New"
-msgstr "_Baru"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "_Open"
-msgstr "B_uka"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
-msgid "_Paste"
-msgstr "Tem_pel"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-msgid "_Print"
-msgstr "_Cetak"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
-msgid "_Save"
-msgstr "_Simpan"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>Pengaturan aplikasi pengatur jendela ini tidak dapat dijalankan</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
+#, fuzzy
 msgid "C_ontrol"
-msgstr "C_ontrol"
+msgstr "Pusat Pengaturan"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
 msgid "H_yper"
 msgstr "H_yper"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+#, fuzzy
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "S_uper (Tombol \"Logo Windows\")"
+msgstr "S_uper (atau \"Logo Windows\")"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
 msgid "_Meta"
 msgstr "_Meta"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>Tombol Pergerakan</b>"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>Tindakan Judul Jendela</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Tombol Pergerakan"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Pemilihan Jendela</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Aksi Batang Judul"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Untuk memindahkan jendela, tekan dan tahan tombol ini, kemudian gerakkan "
-"jendelanya:"
+msgstr "Untuk memindahkan jendela, tekan dan tahan tombol ini, kemudian gerakkan jendelanya:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Window Preferences"
 msgstr "Pengaturan Jendela"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Pemilihan Jendela"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 msgstr "Klik gan_da pada judul jendela untuk melakukan tindakan ini:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "_Interval before raising:"
 msgstr "_Jeda sebelum mengangkat jendela:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
 msgid "_Raise selected windows after an interval"
 msgstr "_Angkat jendela terpilih setelah jeda waktu tertentu"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
 msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 msgstr "P_ilih jendela saat mouse berada di atasnya"
 
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "detik"
+
 #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Set your window properties"
 msgstr "Atur properti jendela"
 
@@ -2643,1182 +3064,544 @@ msgstr "Atur properti jendela"
 msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
-#: ../control-center/control-center-categories.c:287
-msgid "Others"
-msgstr "Lainnya"
-
-#: ../control-center/control-center.c:93
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Pengaturan Desktop"
-
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Pusat Kendali GNOME"
-
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Program pengatur sistem GNOME"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "Peringatan Tombol Lambat"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda baru saja menekan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah tombol "
-"singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan "
-"merubah cara kerja papan ketik Anda."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Lambat?"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "Matikan fasilitas Tombol Lambat?"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Aktifkan"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Matikan"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
-msgid "Do_n't activate"
-msgstr "Janga_n aktifkan"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
-msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr "Janga_n dimatikan"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "Peringatan Tombol Berurut"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda baru saja menekan tombol Shift selama 5 kali berturut-turut. Ini adalah "
-"tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Berurut. Fasilitas ini "
-"akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda baru saja menekan dua tombol sekaligus atau  tombol Shift selama 5 kali "
-"berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas "
-"Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Berurut?"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "Matikan fasilitas Tombol Berurut?"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-msgstr ""
-"Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n"
-"Hal ini dibutuhkan untuk dapat merubah tema penunjuk mouse."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n"
-"Perubahan kursor membutuhkan adanya direktori ini."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Terdapat lebih dari satu tindakan pada Pemasangan Tombol (%s)\n"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Terdapat lebih dari satu pemasangan pada Pemasangan Tombol (%s)\n"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "Pemasangan Tombol (%s) tidak lengkap\n"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "Pemasangan Tombol (%s) salah\n"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
-#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr "Sepertinya ada aplikasi lain yang telah memiliki akses ke tombol '%u'."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Pemasangan Tombol (%s) sudah terpakai\n"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Error saat menjalankan (%s)\n"
-"kebetulan ini terhubung ke tombol (%s)"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Error saat mengaktifkan konfigurasi XKB.\n"
-"Kemungkinan masalah:\n"
-"- bug pada program pustaka libxklavier\n"
-"- bug pada server X (xkbcomp, xmodmap)\n"
-"- server X tidak cocok dengan implementasi libxkbfile\n"
-"\n"
-"Data versi server X:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"Bila Anda ingin melaporkan kejadian ini, silakan lampirkan juga:\n"
-"- Hasil keluaran perintah <b>%s</b>\n"
-"- Hasil keluaran perintah <b>%s</b>"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-"software."
-msgstr ""
-"Anda sedang menggunakan XFree 4.3.0.\n"
-"Ada masalah yang biasa terjadi bila menggunakan konfigurasi XKB yang rumit.\n"
-"Cobalah gunakan konfigurasi yang lebih ringkas atau gunakan versi XFree yang "
-"lebih baru."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
-msgid "Do _not show this warning again"
-msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-"settings.</b>\n"
-"\n"
-"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-"\n"
-"Which set would you like to use?"
-msgstr ""
-"<b>Pengaturan papan ketik sistem X berbeda dengan pengaturan papan ketik GNOME "
-"anda</b>\n"
-"\n"
-"Menginginkan %s, tapi yang ditemukan: %s.\n"
-"\n"
-"Konfigurasi apa yang ingin Anda gunakan?"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
-msgid "Use X settings"
-msgstr "Gunakan pengaturan X"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
-msgid "Keep GNOME settings"
-msgstr "Gunakan pengaturan GNOME"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this command exists."
-msgstr ""
-"Perintah tidak dapat dijalankan: %s\n"
-"Periksa dulu apakah perintah tersebut tersedia atau tidak."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Komputer ini tidak dapat ditidurkan.\n"
-"Periksa dulu apakah konfigurasinya sudah benar atau belum."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
-msgid ""
-"Couldn't load the Glade file.\n"
-"Make sure that this daemon is properly installed."
-msgstr ""
-"Berkas Glade tidak dapat dibuka.\n"
-"Periksa dulu apakah daemonnya terpasang dengan benar."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Ada error saat menjalankan screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kegunaan screensaver tidak dapat diaktifkan."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini lagi"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Berkas suara %s untuk sampel %s tidak dapat dibuka"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Direktori rumah pemilik tidak dapat ditentukan"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
-"Kunci GConf %s dipasang untuk jenis %s padahal diharapkan untuk jenis %s\n"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "Berkas _tersedia:"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Buka berkas modmap"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "Ingin membuka berkas modmap?"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "_Buka"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "_Berkas yang dibuka:"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
-msgid "Error creating signal pipe."
-msgstr "Pipa sinyal tidak dapat dibuat."
-
-#: ../libbackground/applier.c:255
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#: ../libbackground/applier.c:256
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
-msgstr ""
-"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT untuk jendela dasar atau "
-"BG_APPLIER_PREVIEW untuk cuplikannya"
-
-#: ../libbackground/applier.c:263
-msgid "Preview Width"
-msgstr "Lebar Cuplikan"
-
-#: ../libbackground/applier.c:264
-msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "Lebar jika applier adalah cuplikan: awalnya bernilai 64"
-
-#: ../libbackground/applier.c:271
-msgid "Preview Height"
-msgstr "Tinggi Cuplikan"
-
-#: ../libbackground/applier.c:272
-msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "Tinggi apabila applier adalah cuplikan: awalnya bernilai 48"
-
-#: ../libbackground/applier.c:279
-msgid "Screen"
-msgstr "Layar"
-
-#: ../libbackground/applier.c:280
-msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr "Layar tempat BGApplier digambar"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:43
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Logout"
-msgstr "Keluar"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Boing"
-msgstr "Boing"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirine"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Clink"
-msgstr "Clink"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:49
-msgid "No sound"
-msgstr "Tanpa Suara"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:131
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "Tidak ada suara untuk kejadian ini."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:140
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"Berkas suara untuk kejadian ini tidak ada.\n"
-"Anda mungkin perlu memasang gnome-audio-package untuk satu set suara."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:151
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Berkas suara yang dipasangkan pada kejadian ini tidak tersedia."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:182
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Pilih Berkas Suara"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:202
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Berkas %s bukanlah berkas wav yang benar"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:359
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Suara System"
-
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
-#, c-format
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr ""
-"Pengatur jendela \"%s\" tidak memiliki program konfigurasi yang terdaftar\n"
+msgstr "Pengatur jendela \"%s\" tidak memiliki program konfigurasi yang terdaftar\n"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
 msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimalkan Ukuran"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
-msgid "Roll up"
-msgstr "Gulung"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr ""
-"Jika diisi true, pengelola mime untuk text/plain dan text/* akan disinkronkan"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Sinkronisasikan pengelola text/plain dan text/*"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr "Tombol singkat untuk email"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Eject"
-msgstr "Keluarkan Media"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Eject's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk mengeluarkan media"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Home folder"
-msgstr "Folder rumah"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Home folder's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk membuka folder rumah"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Tampilkan layar bantuan"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Launch help browser's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk menampilkan layar bantuan"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Tampilkan perambah web"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch web browser's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk menampilkan perambah web."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Kunci layar"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Lock screen's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk mengunci layar."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Log out"
-msgstr "Keluar"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Log out's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk keluar dari sistem."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk memutar trek berikutnya."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Pause"
-msgstr "Istirahat"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk menghentikan lagu sementara."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk memutar lagu atau istirahatkan lagu."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Previous track key's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk memutar trek sebelumnya."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Search's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk mencari."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Skip to next track"
-msgstr "Lewatkan ke trek berikut"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Skip to previous track"
-msgstr "Lewatkan ke trek sebelumnya"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Sleep"
-msgstr "Tidur"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Sleep's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk menidurkan komputer."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Stop playback key"
-msgstr "Tombol stop"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk menghentikan pemutaran lagu."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Volume down"
-msgstr "Kecilkan suara"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk mengecilkan volume suara."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Volume bisu"
+msgstr "Maksimalkan"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Volume mute's shortcut"
-msgstr "Tombol untuk membisukan suara komputer."
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Besarkan secara vertikal"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Volume step"
-msgstr "Tingkatan volume"
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Besarkan secara horizontal"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Tingkatan volume suara dalam persentase."
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalkan"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Volume up"
-msgstr "Besarkan suara"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr "Tombol untuk memperbesar volume suara."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-msgstr "Tampilkan dialog saat ada error dalam menjalankan screensaver"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Run screensaver at login"
-msgstr "Jalankan screensaver pada saat login"
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Roll up"
+msgstr "Gulung"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show Startup Errors"
-msgstr "Tampilkan Error saat Startup"
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "Tak Ada"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Jalankan screensaver"
+#: ../shell/control-center.c:49
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "kunci tak ditemukan [%s]\n"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 msgstr ""
-"Kumpulan skrip yang dijalankan saat status papan ketik dibaca ulang.Ini "
-"berguna saat menerapkan pengaturan berbasis xmodmap"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Daftar berkas modmap pada direktori $HOME."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Kelompok standar, dipasang pada saat jendela dibuat"
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Filter"
+msgstr "Penyaringan"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Simpan dan atur kelompok terpisah pada masing-masing jendela"
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Groups"
+msgstr "Kelompok"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Pengatur Pembaruan Papan Ketik"
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tugas Umum"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Susunan papan ketik"
+#: ../shell/control-center.c:185
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Pusat Pengaturan"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model papan ketik"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Tutup pusat kendali ketika sebuah tugas diaktifkan"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Pilihan papan ketik"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Keluar shell ketika aksi tambah atau hapus telah dilangsungkan"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-"(deprecated)"
-msgstr "Pengaturan papan ketik pada gconf akan dialihkan dari sistem ASAP"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Keluar shell ketika aksi bantuan telah dilangsungkan"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Simpan/ambil indikator bersamaan dengan susunan kelompok"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Keluar shell ketika aksi start telah dilangsungkan"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Tampilkan nama susunan dan bukan nama kelompok"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
-"Tampilkan nama susunan dan bukan nama kelompok (hanya untuk versi XFree yang "
-"mendukung banyak susunan)"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Keluar shell ketika aksi peningkatan atau pencopotan telah dilakukan"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Hilangkan pesan perintan \"X sysconfig changed\""
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika sebuah aksi bantuan dijalankan."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-msgstr "Preview Keyboard, offset X"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Menunjukkan apakah akan menutup tempurung bila tindakan mulai dilakukan."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
-msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-msgstr "Preview·Keyboard,·offset·Y"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
+msgstr "Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika aksi tambah atau hapus dijalankan."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "Preview Keyboard, tinggi"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
+msgstr "Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika sebuah aksi upgrade atau uninstall dijalankan."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Preview Keyboard, lebar"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Nama tugas dan berkas .dekstop terkait"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
-"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
-msgstr ""
-"Sebentar lagi, pengaturan papan ketik pada gconf akan dialihkan (dari "
-"konfigurasi sistem). Kunci ini sudah kadaluwarsa sejak GNOME 2.12, silakan "
-"hapus model, susunan dan kunci pilihan untuk mendapatkan konfigurasi sistem "
-"yang standar."
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "Nama tugas yang akan ditampilkan dalam pusat-kontrol yang diikuti dengan pemisah \";\"  kemudian berkas .desktop yang berkaitan untuk memulai tugas."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "susunan papan ketik"
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Ubah Tema; gtk-tema-selector.desktop, Tetapkan Aplikasi yang dipilih; standar-applications.desktop, Tambah printer; gnome-cups-manager.desktop]"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
-msgid "keyboard model"
-msgstr "model papan ketik"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr "Jikabenar, control-center akan menutup ketika \"Task Umum\" diaktifkan."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
-msgid "modmap file list"
-msgstr "daftar berkas modmap"
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Program pengatur sistem GNOME"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
-msgid "_Postpone break"
-msgstr "Nanti _saja"
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "Tunda Instirahat"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+#, fuzzy
 msgid "Take a break!"
 msgstr "Istirahat Dulu!"
 
-#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: ../typing-break/drwright.c:135
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Pengaturan"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:136
-msgid "/_About"
-msgstr "/Keterangan Progr_am"
+#: ../typing-break/drwright.c:120
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "Is_tirahat"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:138
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/Is_tirahat"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:489
-#, c-format
+#: ../typing-break/drwright.c:476
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
 msgstr[0] "%d menit lagi kita akan istirahat"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:493
+#: ../typing-break/drwright.c:480
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "Kurang dari satu menit lagi kita akan istirahat"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr ""
-"Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan error: "
-"%s"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:629
-msgid "About GNOME Typing Monitor"
-msgstr "Informasi Mengenai Pemantau Pengetikan GNOME"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:653
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Program pengingat istirahat."
+#: ../typing-break/drwright.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan error: %s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:654
-msgid "Written by Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
-msgstr "Karya Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
+#: ../typing-break/drwright.c:580
+msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
+msgstr "Ditulis oleh Richard Hult <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:655
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, fuzzy
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr "Pernak-pernik dibuat oleh Anders Carlsson"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:831
-msgid "Break reminder"
-msgstr "Pengingat waktu istirahat"
-
-#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
-msgid "Orientation"
-msgstr "<b>Orientasi</b>"
-
-#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Arah dari tray."
-
-#: ../typing-break/main.c:100
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan "
-"informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah "
-"dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan "
-"pilih 'Masukkan ke panel' kemudian 'Area Notifikasi' dan tekan tombol "
-"'Masukkan'."
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "Vw pak faizal dikejar taxi sang camat buqhory. 0123456789"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
-msgid "Name:"
-msgstr "Nama:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
-msgid "Style:"
-msgstr "Gaya:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
-msgid "Size:"
-msgstr "Ukuran:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
-msgid "Version:"
-msgstr "Versi:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Hak Cipta:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Keterangan:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "cara pakai: %s berkasfont\n"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "Jadikan sebagai fonta yang digunakan oleh semua aplikasi"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
-msgid "Sets the default application font"
-msgstr "Silakan pilih fonta utama untuk aplikasi"
+#: ../typing-break/drwright.c:590
+#, fuzzy
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Program pengingat istirahat."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+#: ../typing-break/drwright.c:592
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Ahmad https://launchpad.net/~alza\n";
+"  Andi Darmawan https://launchpad.net/~belutz\n";
+"  Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n";
+"  Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n";
+"  Arief Setiadi Wibowo https://launchpad.net/~q-thrynx\n";
+"  Bagus Herlambang https://launchpad.net/~bagus\n";
+"  Candra Senja https://launchpad.net/~undurundur\n";
+"  Cecep Mahbub https://launchpad.net/~cecepm\n";
+"  FeHa https://launchpad.net/~chrans\n";
+"  Gian Anantrio https://launchpad.net/~giananantrio\n";
+"  Kurniawan Haikal https://launchpad.net/~coneman\n";
+"  Mohammad DAMT https://launchpad.net/~mdamt\n";
+"  Muhammad Bayu https://launchpad.net/~rametux\n";
+"  Muhammad Subair https://launchpad.net/~subair\n";
+"  Satrya Pratama https://launchpad.net/~satrya\n";
+"  Sihabul Milah https://launchpad.net/~eshabe\n";
+"  Suari Widilaksono https://launchpad.net/~s-widilaksono\n";
+"  Suprianto https://launchpad.net/~suprie1983\n";
+"  Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135\n";
+"  bakazero https://launchpad.net/~zzee-bob\n";
+"  rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd";
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktifkan kode debug"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Jangan memeriksa apakah wilayah pemberitahuan telah ada"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Pemantauan Pengetikan"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan pilih 'Masukkan ke panel' kemudian 'Area Notifikasi' dan tekan tombol 'Masukkan'."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 msgstr "Jika diset, font jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 msgstr "Jika diset, font jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 msgstr "Jika diset, font jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "Jika diset, font jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
-"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-"OpenType dalam key ini."
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis OpenType dalam key ini."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr ""
-"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis PCF "
-"dalam key ini."
+msgstr "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis PCF dalam key ini."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
-"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-"TrueType dalam key ini."
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis TrueType dalam key ini."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
-"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis Type1 "
-"dalam key ini."
+msgstr "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis Type1 dalam key ini."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr ""
-"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
+msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr ""
-"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
+msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Font Viewer"
-msgstr "Penampil Fonta GNOME"
-
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktifkan huruf baru ini?</span>"
-
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
-msgid "Do _not apply font"
-msgstr "Ja_ngan aktifkan huruf ini"
-
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid ""
-"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Tema yang Anda pilih menyertakan fonta. Contoh fontanya dapat Anda lihat "
-"dibawah ini."
-
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
-msgid "_Apply font"
-msgstr "_Aktifkan fonta"
-
-#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
-msgid "Description"
-msgstr "Keterangan"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
-msgid "Control theme"
-msgstr "Tema komponen"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
-msgid "Window border theme"
-msgstr "Tema bingkai jendela"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema ikon"
-
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "ABCDEFG"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-msgid "Apply theme"
-msgstr "Aktifkan tema"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "Pilih tema standar"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "Jika diset, semua tema terpasang akan disiapkan ukuran kecilnya."
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "Jika diset, semua tema akan disiapkan ukuran kecilnya."
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr ""
-"Tulis perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan "
-"tema terpasang pada key ini."
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr ""
-"Tulis perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan "
-"tema pada key ini."
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
-msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr ""
-"Perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan tema "
-"terpasang."
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
-msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr ""
-"Perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan tema."
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr "Menentukan apakah ingin  membuat contoh tampilan tema terpasang."
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr "Menentukan apakah ingin  membuat contoh tampilan tema."
-
-#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
-#~ msgstr "Sandi lama salah, silakan ketik ulang"
-
-#~ msgid "Unexpected error has occurred"
-#~ msgstr "Ada kesalahan tak terduga"
-
-#~ msgid "Please type the passwords."
-#~ msgstr "Silakan ketikkan kata sandi."
-
-#~ msgid "Old pa_ssword:"
-#~ msgstr "_Sandi lama:"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema Ikon %s terinstal sempurna.\n"
-#~ "Anda boleh pilih ikon ini dalam detil tema."
+#: ../font-viewer/font-view.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Walau macet vw pak faizal dikejar taxi sang buqhory. 0123456789"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema Bingkai Jendela %s terinstal sempurna.\n"
-#~ "Anda boleh mencobanya pada detil tema."
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema Komponen %s terinstal sempurna.\n"
-#~ "Anda dapat mencobanya dalam detil tema."
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "Model:"
 
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instal Tema</span>"
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Jenis:"
 
-#~ msgid "Theme Installation"
-#~ msgstr "Instalasi Tema"
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Besar:"
 
-#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-#~ msgstr "Anda juga bisa menyeret tema baru ke dalam jendela ini."
+#: ../font-viewer/font-view.c:353
+#: ../font-viewer/font-view.c:366
+msgid "Version:"
+msgstr "Versi:"
 
-#~ msgid "Short _description:"
-#~ msgstr "Keterangan _singkat:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:357
+#: ../font-viewer/font-view.c:368
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Hak Cipta:"
 
-#~ msgid "_Theme name:"
-#~ msgstr "Nama _tema:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
+msgid "Description:"
+msgstr "Keterangan:"
 
-#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
-#~ msgstr "Tidak menemukan perangkat '/dev/pmu'"
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+msgid "Installed"
+msgstr "Terpasang"
 
-#~ msgid "Not a powerbook"
-#~ msgstr "Bukan powerbook"
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Pemasangan Gagal"
 
-#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
-#~ msgstr "Permisi salah untuk perangkat '/dev/pmu'"
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "cara pakai: %s berkasfont\n"
 
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Bonobo tidak dapat diinisialisasi"
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Pasa_ng Fonta"
 
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Ada error saat menampilkan gambar: %s"
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Pelihat Fonta"
 
-#~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "Turunkan kecerahan"
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Pratilik huruf"
 
-#~ msgid "Brightness down's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menurunkan kecerahan layar"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Teks untuk dicontohkan (baku: Aa)"
 
-#~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "Naikkan kecerahan"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKS"
 
-#~ msgid "Brightness up's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menaikkan kecerahan layar"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Ukuran fonta (baku: 64)"
 
-#~ msgid "Could not display help"
-#~ msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "UKURAN"
 
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "BERKAS-FONTA BERKAS-LUARAN"
 
-#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-#~ msgstr "Silakan masukkan nama dan perintah penyunting ini."
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Kesalahan mengurai argumen: %s\n"
 
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Tambah..."
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "L_ainnya:"
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No matches found."
+msgstr "Tidak ditemukan kecocokan untuk '<b>%1</b>'."
 
-#~ msgid "Can open _URIs"
-#~ msgstr "_URI tidak dapat dibuka"
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Lainnya"
 
-#~ msgid "Can open multiple _files"
-#~ msgstr "Aplikasi ini dapat _membuka banyak berkas"
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "Awal"
 
-#~ msgid "Custom Editor Properties"
-#~ msgstr "Properti Penyunting Lainnya"
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
-#~ msgid "Default Mail Reader"
-#~ msgstr "Pembaca Email Utama"
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Tingkatkan"
 
-#~ msgid "Default Terminal"
-#~ msgstr "Terminal Utama"
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Bongkar"
 
-#~ msgid "Default Text Editor"
-#~ msgstr "Penyunting Teks Utama"
+#: ../libslab/application-tile.c:784
+#: ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Hapus dari Favorit"
 
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Perambah Web Utama"
+#: ../libslab/application-tile.c:786
+#: ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Tambah ke Favorit"
 
-#~ msgid "Default Window Manager"
-#~ msgstr "Pengatur Jendela Utama"
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Hapus dari Program Awal Mula"
 
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Ubah..."
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Tambah ke Program Awal Mula"
 
-#~ msgid "Run in a _terminal"
-#~ msgstr "Jalankan dalam _terminal"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Spreadsheet Baru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
-#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih pengatur jendela yang Anda ingin gunakan. Silakan klik tombol "
-#~ "Terapkan untuk mengaktifkannya."
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Dokumen Baru"
 
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumen"
 
-#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-#~ msgstr "Paham protokol _Netscape Remote Control"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem Berkas"
 
-#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan program ini untuk m_enyunting berkas teks dalam pengatur berkas"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Server Jaringan"
 
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Pengatur Jendela"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
 
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "Peri_ntah:"
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Buka</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190
+#: ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ganti Nama..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204
+#: ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248
+#: ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Kirim Ke..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228
+#: ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Buang ke Tong Sampah"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238
+#: ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293
+#: ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533
+#: ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Apa anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
 
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Properti..."
+#: ../libslab/directory-tile.c:534
+#: ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Semua obyek yang dihapus akan hilang secara permanen."
 
-#~ msgid "_Select:"
-#~ msgstr "_Pilih:"
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Buka dengan \"%s\""
 
-#~ msgid "_Terminal font:"
-#~ msgstr "Fonta _terminal:"
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Buka dengan Aplikasi Default"
 
-#~ msgid "Large Cursor"
-#~ msgstr "Kursor Besar"
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Buka di Pengelola Berkas"
 
-#~ msgid "Cursors"
-#~ msgstr "Kursor"
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#~ msgid "E_nable sound server startup"
-#~ msgstr "Aktifka_n server suara"
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#~ msgid "_Sound an audible bell"
-#~ msgstr "Bunyikan _bel"
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hari ini %l:%M %p"
 
-#~ msgid "_Visual feedback:"
-#~ msgstr "Reaksi _visual:"
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Kemarin %l:%M %p"
 
-#~ msgid "_Go To Theme Folder"
-#~ msgstr "_Buka Folder Tema"
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-#~ msgstr "Hak akses berkas %s rusak\n"
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Kejadian"
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#~ msgid "Sound File"
-#~ msgstr "Berkas Suara"
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Cari Sekarang"
 
-#~ msgid "_Sounds:"
-#~ msgstr "_Suara:"
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Buka %s</b>"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Putar"
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Hapus dari Objek Sistem"
 
-#~ msgid "The typing monitor is already running."
-#~ msgstr "Pemantau ketik sudah dijalankan."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]