[libgnome] Updated Bengali translation



commit 880e614392e24da2b26f58fdc67c92271ce1afcf
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Tue Sep 29 04:08:19 2009 +0700

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 1180 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 662 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 70f72a8..1d3ab60 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,21 +1,28 @@
-# The Bengali translation for libgnome .
-# Copyright (C)  2003 Free Software Foundation, Inc.
+# The Bengali translation of libgnome
+# Copyright (C)  2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libgnome package.
+#
 # Khandakar Mujahidul Islam <suzan229 yahoo com>, 2003.
 # Mahay Alam Khan <makl10n yahoo com>, 2005.
 # Samia Niamatullah <mailsamia2001 yahoo com>, 2005.
-#
+# Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009.
+# Saad M Niamatullah <saadmniamatullah gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 03:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 23:51+0600\n"
-"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan229 gmail com>\n"
-"Language-Team: Bengali <gnome-translation bengalinux org>\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libgnome&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 23:04+0600\n"
+"Last-Translator: Saad M Niamatullah <saadmniamatullah gmail com>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
 msgid "Error message"
@@ -47,7 +54,7 @@ msgstr "প�রশ�নব�ধ� ডা�ল�"
 # msgstr "ভ�ল তথ�য"
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
 msgid "System events"
-msgstr "সিস���ম �ভ�ন��সম�হ"
+msgstr "সিস���ম �ভ�ন��"
 
 # msgstr "প�রশ�নব�ধ� স�লাপ"
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
@@ -56,178 +63,197 @@ msgstr "সতর��বার�তা"
 
 #: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1
 msgid "Default Background"
-msgstr "ডিফল�� প�ভ�মি"
+msgstr "ড�স���প�র ডিফল�� প�ভ�মি"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
 msgid "Choose menu item"
-msgstr "ম�ন� বস�ত� বা�া� �র�ন"
+msgstr "ম�ন�র বস�ত� নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
 msgid "Click on command button"
-msgstr "�মান�ড বা�ন ��লি� �র�ন"
+msgstr "�মান�ড-বা�ন ��লি� �র�ন"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
 msgid "Select check box"
-msgstr "���বা��স নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "���-ব��স নির�বা�ন �র�ন"
 
 # msgstr "তালি�া বস�ত� স��রি� �রণ"
 # msgstr "ম�ন� বস�ত� স��রি� �রণ"
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
 msgid "User interface events"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র �ন��ারফ�স �ভ�ন��স"
+msgstr "���ার �ন��ারফ�স�র �ভ�ন��"
 
 # msgstr "���ার �ন��ারফ�স �ভ�ন��স"
-#: ../libgnome/gnome-exec.c:457
+#: ../libgnome/gnome-exec.c:450
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "��ন �ারমিনাল পা��া যা���� না, xterm ব�যবহার �র�ি, যদি� ��া �া� না� �রত� পার�"
+msgstr ""
+"��ন� �ার�মিনাল না পা��ার ফল� xterm ব�যবহার �রা হ����। সম�ভবত ��ি� সঠি�র�প� �লব� না"
 
 # msgstr " xterm ব�যবহার �র� �ারমিনাল পা��া যা���� না,"
 # " �মন�ি ��া �া� না� �রত� পার�"
 # msgstr "��স�ারম ব�যবহার �র� �ারমিনাল পা��া যা���� না,"
 # " �মন�ি ��া �া� না� �রত� পার�"
-#: ../libgnome/gnome-gconf.c:177
+#: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
 msgid "GNOME GConf Support"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?মà§?র à¦?à§?à¦?নà§?â??ফ সাহাযà§?য"
+msgstr "GNOME GConf সমর�থন"
 
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?à§?à¦?নà§?â??ফ সহাà§?à¦?"
-#: ../libgnome/gnome-help.c:170
+#: ../libgnome/gnome-help.c:167
+#, c-format
 msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম_ফাà¦?ল_ডà§?মà§?à¦?ন_à¦?পিপি_হà§?লà§?প ডà§?মà§?à¦?ন à¦?à§?à¦?à¦?à§? পà§?তà§? বà§?যরà§?থ"
+msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP ড�ম��ন পা��া যা�নি"
 
-#: ../libgnome/gnome-help.c:183
+#: ../libgnome/gnome-help.c:180
+#, c-format
 msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম_ফাà¦?ল_ডà§?মà§?à¦?ন_হà§?লà§?প ডà§?মà§?à¦?ন à¦?à§?à¦?à¦?à§? পà§?তà§? বà§?যরà§?থ"
+msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP ড�ম��ন পা��া যা�নি।"
 
-#: ../libgnome/gnome-help.c:196
-#: ../libgnome/gnome-help.c:211
+#: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
 #, c-format
-msgid "Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your installation."
-msgstr "সহা�তা �রা সম�ভব হ���� না �ারণ %s ��ন ডির����রি ন�।দ�া �র� �পনার �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
+msgid ""
+"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"ডির����রি না হ��ার ফল� %s, সহা�ি�া র�প� প�রদর�শন �রত� ব�যর�থ।  �ন���রহ �র� �পনার "
+"সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
 
 # installation = স�স�থাপনতা
-#: ../libgnome/gnome-help.c:220
+#: ../libgnome/gnome-help.c:217
 #, c-format
 msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
-msgstr "সাহায�য�ার� %s �থবা %s পাথ পা��া যা�নি। দ�া �র� �পনার  �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
+msgstr ""
+"%s � %s পাথ�র মধ�য� সহা�তার স���রান�ত ফা�ল পা��া যা�নি।  �ন���রহ �র� �পনার "
+"সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
 
 # installation = স�স�থাপনতা
-#: ../libgnome/gnome-help.c:236
+#: ../libgnome/gnome-help.c:233
 #, c-format
-msgid "Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your installation"
-msgstr "%s �থবা %s �দ�র ��ন�িত�� সহা�� ফা�ল পা��া যা�নি।দ�া �র� �পনার  �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
+msgid ""
+"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
+"installation"
+msgstr ""
+"%s � %s-�র মধ�য� সহা�তার স���রান�ত ফা�ল পা��া যা�নি।  �ন���রহ �র� �পনার সিস���ম�র "
+"�নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
 
 # msgstr "হ� %s �থবা %s �র সহা�� ফা�ল প�ত� ব�যর�থ ।"
 # " দ�া �র� �পনার  স�স�থাপনতা পর���ষা �র�ন"
-#: ../libgnome/gnome-help.c:353
+#: ../libgnome/gnome-help.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-msgstr "সহা�� পাথ� doc_id %s ����� পা��া যা�নি"
+msgstr "সহা�তার �ন�য �িহ�নিত পাথ�র মধ�য� doc_id %s পা��া যা�নি"
 
 # msgstr "সাহায�য পথ� doc_id %s ����� পা��া যা�নি"
 # msgstr "সহা�� path � ড�_��.ডি %s ����� পা��া যা�নি"
 # msgstr "সাহায�য পথ� doc_id %s ����� প�ত� ব�যর�থ"
-#: ../libgnome/gnome-help.c:374
+#: ../libgnome/gnome-help.c:371
 #, c-format
 msgid "Help document %s/%s not found"
-msgstr "সহা�� ড��ম�ন�� %s/%s পা��া যা�নি"
+msgstr "সহা�তার �দ�দ�শ�য� ড��ম�ন�� %s/%s পা��া যা�নি"
 
 # ব��ত��ি না
 #. FIXME: get this from bonobo
-#: ../libgnome/gnome-init.c:92
+#: ../libgnome/gnome-init.c:90
 msgid "Bonobo Support"
-msgstr "ব�ন�ব� সহা��"
+msgstr "Bonobo সমর�থন"
 
 # msgstr "ব�ন�ব� সাহায�য"
 # বন�ব�
-#: ../libgnome/gnome-init.c:146
+#: ../libgnome/gnome-init.c:144
 msgid "Bonobo activation Support"
-msgstr "ব�ন�ব� �ায�রণ সহা��"
+msgstr "Bonobo স��রি��রণ সমর�থন"
 
 # msgstr "ব�ন�ব� �ার���রণ� সাহায�য"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:384
-#: ../libgnome/gnome-init.c:398
+#: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394
 #, c-format
 msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
-msgstr "পà§?রতà§?যà§?à¦? বà§?যবহারà¦?ারà§?র à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?নফিà¦?ারà§?শন ডিরà§?à¦?à¦?রà§? '%s' তà§?রà§? à¦?রা যাà¦?à§?à¦?à§? না: %s\n"
+msgstr ""
+"প�রত�য�� ব�যবহার�ার�র �ন�য gnome �নফি�ার�রশন ডির����রি `%s' ত�রি �রত� ব�যর�থ: %s\n"
+
+# msgstr "ব�ন�ব� �ার���রণ� সাহায�য"
+#: ../libgnome/gnome-init.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"প�রত�য�� ব�যবহার�ার�র �ন�য gnome �নফি�ার�রশন ডির����রি `%s' stat �রা যা�নি: %s\n"
 
 # msgstr "পà§?রতà§?যà§?à¦? বà§?যবহারà¦?ারà§?র à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?নফিà¦?ারà§?শন ডিরà§?à¦?à¦?রà§? '%s': %s তà§?রà§? à¦?রতà§? পারà¦?à§? না"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:407
+#: ../libgnome/gnome-init.c:410
 #, c-format
-msgid "Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
-msgstr "পà§?রতà§?যà§?à¦? বà§?যবহারà¦?ারà§?র বà§?যà¦?à§?তিà¦?ত à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?নফিà¦?ারà§?শন ডিরà§?à¦?à¦?রà§? '%s' à¦? মà§?ড ০৭০০ পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রা যাà§?নি: %s\n"
+msgid ""
+"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
+"s': %s\n"
+msgstr ""
+"প�রত�য�� ব�যবহার�ার�র ব�য��তি�ত gnome �নফি�ার�শন ডির����রি`%s'-�র �ন�য 0700 ম�ড "
+"নির�ধারণ �রা যা�নি: %s\n"
 
-#: ../libgnome/gnome-init.c:414
+#: ../libgnome/gnome-init.c:417
 #, c-format
 msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?তিবরà§?ধà¦? ডিরà§?à¦?à¦?রà§? '%s' তà§?রà§? à¦?রতà§? পারà¦?à§?না: %s\n"
+msgstr "gnome ��যা�স�ল�র��র ডির����রি `%s' ত�রি �রা যা�নি: %s\n"
 
 # msgstr"��হ�তার নাম: প�র��"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:453
+#: ../libgnome/gnome-init.c:456
 msgid "GNOME Virtual Filesystem"
-msgstr "�ন�ম ভার����াল ফা�ল সিস���ম"
+msgstr "GNOME ভার����াল ফা�ল-সিস���ম"
 
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?à¦?সিলারà§?à¦?রস ডিরà§?à¦?à¦?রà§? '%s': %s তà§?রà§? à¦?রতà§? পারà¦?à§?না\n"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:471
-#: ../libgnome/gnome-init.c:514
+#: ../libgnome/gnome-init.c:474 ../libgnome/gnome-init.c:517
 msgid "Disable sound server usage"
-msgstr "সা�ন�ড সার�ভার�র ব�যবহার বন�ধ �র"
+msgstr "সা�ন�ড সার�ভার�র ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব�"
 
 # msgstr "নিষ���রি� সা�ন�ড সার�ভার "
 # msgstr "নিষ���রি� শব�দ সার�ভার "
-#: ../libgnome/gnome-init.c:474
-#: ../libgnome/gnome-init.c:517
+#: ../libgnome/gnome-init.c:477 ../libgnome/gnome-init.c:520
 msgid "Enable sound server usage"
-msgstr "সা�ন�ড সার�ভার স��রি� �র"
+msgstr "সা�ন�ড সার�ভার�র ব�যবহার স��রি� �রা হব�"
 
 # msgstr "স��রি� শব�দ সার�ভার"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:478
-#: ../libgnome/gnome-init.c:520
+#: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523
 msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
-msgstr "সা�ন�ড সার�ভার �ালাত� ব�যবহ�ত হ�স��:প�র��"
+msgstr "সা�ন�ড সার�ভার স���ালন�ার� Host:port (হ�স��:প�র��)"
 
 # msgstr "হ�স�� : শব�দ সার�ভার �ালাত� ব�যবহ�ত প�র��"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:479
-#: ../libgnome/gnome-init.c:522
+#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525
 msgid "HOSTNAME:PORT"
-msgstr "হ�স��ন��ম:প�র��"
+msgstr "HOSTNAME:PORT"
 
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?াযà¦?র à¦?à§?ষমতাসমà§?পনà§?ন ফাà¦?ল সিসà§?à¦?à§?ম"
 # virtual = �শর�রি
-#: ../libgnome/gnome-init.c:488
-#: ../libgnome/gnome-init.c:532
+#: ../libgnome/gnome-init.c:491 ../libgnome/gnome-init.c:535
 msgid "GNOME Library"
-msgstr " à¦?à§?হà§?â??নà§?ম লাà¦?বà§?রà§?রà§?"
+msgstr "GNOME লা�ব�র�রি"
 
-#: ../libgnome/gnome-init.c:489
+#: ../libgnome/gnome-init.c:492
 msgid "Show GNOME options"
-msgstr "�ন�ম �পশন দ��া�"
+msgstr "GNOME স���রান�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
 
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?à§?রনà§?থাà¦?ার"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:457
 msgid "Popt Table"
-msgstr "পপ�� ��বিল"
+msgstr "Popt ��বিল"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:458
 msgid "The table of options for popt"
-msgstr "পপ���র �ন�য প�ন�দ�র ��বিল"
+msgstr "popt-�র ��ষ�ত�র� প�রয���য বি�ল�প�র ��বিল"
 
 # msgstr "পপ���র �ন�য বা�া� �রার ��বিল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:465
 msgid "Popt Flags"
-msgstr "পপ�� পতা�া"
+msgstr "Popt ফ�ল�যা�"
 
 # msgstr "পপ��  ফ�ল�যা�স"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:466
 msgid "The flags to use for popt"
-msgstr "পপ���র ব�যবহার�র �ন�য পতা�া"
+msgstr "popt-�র �ন�য ব�যবহারয���য ফ�ল�যা�"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:474
 msgid "Popt Context"
-msgstr "পপ�� বর�ণনা প�রস���"
+msgstr "Popt-�র �ন����স�"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:475
 msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম পà§?রà§?à¦?à§?রামà§? বà§?যবহà§?ত পপà§?à¦? বরà§?ণনা পà§?রসà¦?à§?à¦? নিরà§?দà§?শà¦?"
+msgstr "GnomeProgram-�র দ�বারা ব�যবহ�ত popt �ন����স� নির�দ�শ�"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:483
 msgid "GOption Context"
@@ -235,235 +261,248 @@ msgstr "GOption �ন����স�"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:484
 msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
-msgstr "�ন�ম প�র���রাম� ব�যবহ�ত পপ�� বর�ণনা প�রস��� নির�দ�শ�"
+msgstr "GnomeProgram-�র দ�বারা ব�যবহ�ত goption �ন����স� নির�দ�শ�"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:492
 msgid "Human readable name"
-msgstr "মন�ষ�য পাঠয���য নাম"
+msgstr "পাঠয���য নাম"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:493
 msgid "Human readable name of this application"
-msgstr "�� �প�লি��শন�র মন�ষ�য পাঠয���য নাম "
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র পাঠয���য নাম"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:502
 msgid "GNOME path"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম পাথ"
+msgstr "GNOME পাথ"
 
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম পথ"
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম path"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:503
 msgid "Path in which to look for installed files"
-msgstr "�নস��ল��ত ফা�ল দ��ার পাথ"
+msgstr "�নস��ল �রার ফা�ল �ন�সন�ধান�র �ন�য �িহ�নিত পাথ"
 
-# msgstr "স�স�থাপিত ফা�ল দ��ার পথ"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:512
 msgid "App ID"
-msgstr "�পিপি ��ডি"
+msgstr "App ID"
 
 # msgstr "App ��ডি"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:513
 msgid "ID string to use for this application"
-msgstr "�� �প�লি��শন� ব�যবহ�ত ��ডি স���রি�"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র �ন�য ব�যবহারয���য ID"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:520
 msgid "App version"
-msgstr "�পিপি স�স��রণ"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ"
 
 # msgstr "�পিপি ভার�সান"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:521
 msgid "Version of this application"
-msgstr "�� �প�লি��শন�র স�স��রণ"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা"
 
 # msgstr "�� �প�লি��শন�র ভার�সান"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:528
 msgid "GNOME Prefix"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম পà§?রিফিà¦?à§?স"
+msgstr "GNOME প�র�ফি��স"
 
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম পà§?রিফিà¦?à§?â??স"
 # prefix= �পসর��
 #: ../libgnome/gnome-program.c:529
 msgid "Prefix where GNOME was installed"
-msgstr "পà§?রিফিà¦?à§?স যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?নসà§?à¦?ল à¦?রা হà§?à§?à¦?িল"
+msgstr "GNOME �নস��ল�শন�র �বস�থান�র প�র�ফি��স"
 
 # msgstr "পà§?রিফিà¦?à§?â??স, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?নসà§?à¦?ল à¦?রা হà§?à§?à¦?িল"
 # msgstr "à¦?পসরà§?à¦?, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:538
 msgid "GNOME Libdir"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম LibDir"
+msgstr "GNOME Libdir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:539
 msgid "Library prefix where GNOME was installed"
-msgstr "লাà¦?বà§?রà§?রà§? পà§?রিফিà¦?à§?স যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?নসà§?à¦?ল à¦?রা হà§?à§?à¦?িল"
+msgstr "GNOME �নস��ল�শন�র �বস�থান�র লা�ব�র�রি প�র�ফি��স"
 
 # msgstr "à¦?à§?রনà§?থাà¦?ার à¦?পসরà§?à¦?, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
 # msgstr "লাà¦?বà§?রà§?রà§? পà§?রিফিà¦?স, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:548
 msgid "GNOME Datadir"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম Datadir"
+msgstr "GNOME Datadir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:549
 msgid "Data prefix where GNOME was installed"
-msgstr "তথà§?য পà§?রিফিà¦?à§?স যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?নসà§?à¦?ল à¦?রা হà§?à§?à¦?িল"
+msgstr "GNOME �নস��ল�শন�র �বস�থান�র ডা�া প�র�ফি��স"
 
 # msgstr "তথà§?য à¦?পসরà§?à¦?, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:558
 msgid "GNOME Sysconfdir"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম Sysconfdir"
+msgstr "GNOME Sysconfdir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:559
 msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
-msgstr "à¦?নফিà¦?ারà§?শন পà§?রিফিà¦?à§?স যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?নসà§?à¦?ল à¦?রা হà§?à§?à¦?িল"
+msgstr "GNOME �নস��ল�শন�র �বস�থান�র �নফি�ার�শন প�র�ফি��স"
 
 # msgstr "à¦?নফিà¦?ারà§?শন পà§?রিফিà¦?à§?স, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম  à¦?নসà§?à¦?লà¦?à§?ত"
 # msgstr "বাহà§?যিà¦? à¦?à¦?ার à¦?পসরà§?à¦? যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম  সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:569
 msgid "GNOME App Prefix"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?পিপি পà§?রিফিà¦?à§?স"
+msgstr "GNOME App Prefix"
 
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?পিপি পà§?রিফিà¦?à§?â??স"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:570
 msgid "Prefix where this application was installed"
-msgstr "প�রিফি��স য��ান� �� �প�লি��শন �নস��ল �রা হ���িল"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র �নস��ল�শন�র �বস�থান�র প�র�ফি��স"
 
 # msgstr "পà§?রিফিà¦?à§?â??স, যà§?à¦?ানà§? à¦?à¦? à¦?পà§?লিà¦?à§?শন সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:578
 msgid "GNOME App Libdir"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?পিপি Libdir"
+msgstr "GNOME App Libdir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:579
 msgid "Library prefix where this application was installed"
-msgstr "লা�ব�র�র� প�রিফি��স য��ান� �� �প�লি��শন �নস��ল �রা হ���িল"
+msgstr "��যাপ�লি��শন �নস��ল�শন�র �বস�থান�র লা�ব�র�রি প�র�ফি��স"
 
 # msgstr "��রন�থা�ার �পসর��, য��ান� �� �প�লি��শন স�স�থাপিত �িল"
 # msgstr "লা�ব�র�র� প�রিফি��স য��ান� �� �প�লি��শন �নস��ল��ত"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:588
 msgid "GNOME App Datadir"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?পিপি Datadir"
+msgstr "GNOME App Datadir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:589
 msgid "Data prefix where this application was installed"
-msgstr "তথ�য প�রিফি��স য��ান� �� �প�লি��শন �নস��ল �রা হ���িল"
+msgstr "��যাপ�লি��শন �নস��ল�শন�র �বস�থান�র ডা�া প�র�ফি��স"
 
 # msgstr "তথ�য �পসর��, য��ান� �� �প�লি��শন স�স�থাপিত �িল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:598
 msgid "GNOME App Sysconfdir"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?পিপি Sysconfdir"
+msgstr "GNOME App Sysconfdir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:599
 msgid "Configuration prefix where this application was installed"
-msgstr "�নফি�ার�শন প�রিফি��স য��ান� �� �প�লি��শন �নস��ল �রা হ���িল"
+msgstr "��যাপ�লি��শন �নস��ল�শন�র �বস�থান�র �নফি�ার�শন প�র�ফি��স"
 
 # msgstr "�নফি�ার�শন প�রিফি�স, য��ান� �� �প�লি��শন �নস��ল �রা হ���িল"
 # msgstr "বাহ�যি� ��ার �পসর��, য��ান� �� �প�লি��শন স�স�থাপিত �িল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:608
 msgid "Create Directories"
-msgstr "ডির���র� ত�র� �র�ন"
+msgstr "ডির����রি ত�রি �রা হব�"
 
 # msgstr "ডির����র� ত�র� �র�ন"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:609
 msgid "Create standard GNOME directories on startup"
-msgstr "পà§?রারমà§?ভà§? à¦?দরà§?শ à¦?à§?হà§?â??নà§?ম ডিরà§?à¦?à¦?রà§? তà§?রà§? à¦?রà§?ন"
+msgstr "প�রারম�ভ� GNOME-�র প�রমিত ডির����রি নির�মাণ �রা হব�"
 
 # msgstr "সà§?à¦?ারà§?à¦? à¦?পà§? à¦?দরà§?শ à¦?à§?হà§?â??নà§?ম ডিরà§?à¦?à§?à¦?রà§? তà§?রà§? à¦?রà§?ন"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:618
 msgid "Enable Sound"
-msgstr "শব�দ স��রি� �র"
+msgstr "শব�দ স��রি� �রা হব�"
 
 # msgstr "শব�দ স��রি�"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:619
 msgid "Enable sound on startup"
-msgstr "প�রারম�ভ� শব�দ স��রি� �র"
+msgstr "প�রারম�ভ� শব�দ স��রি� �রা হব�"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:627
 msgid "Espeaker"
-msgstr "স�পি�ার"
+msgstr "Espeaker"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:628
 msgid "How to connect to esd"
-msgstr "esd �র সাথ� স�য���ত হ��ার পদ�ধতি"
+msgstr "esd-�র সাথ� স�য�� স�থাপন�র পদ�ধতি"
 
-#: ../libgnome/gnome-program.c:1391
+#: ../libgnome/gnome-program.c:1393
 msgid "Help options"
-msgstr "সাহায�য�র �পশন"
+msgstr "সহা�তা স���রান�ত বি�ল�প"
 
 # msgstr "সাহায�য �পা�"
-#: ../libgnome/gnome-program.c:1396
+#: ../libgnome/gnome-program.c:1398
 msgid "Application options"
-msgstr "�প�লি��শন�র �পশন"
+msgstr "��যাপ�লি��শন স���রান�ত বি�ল�প"
 
 # options = ???
-#: ../libgnome/gnome-program.c:1412
+#: ../libgnome/gnome-program.c:1414
 msgid "Dynamic modules to load"
-msgstr "ডা�ন�যামি� মডি�ল��ল� �াল� হ���� "
+msgstr "ল�ড �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত পরিবর�তনশ�ল মডি�ল"
 
-#: ../libgnome/gnome-program.c:1413
+#: ../libgnome/gnome-program.c:1415
 msgid "MODULE1,MODULE2,..."
-msgstr "মডি�ল১, মডি�ল২,..."
+msgstr "MODULE1,MODULE2,..."
 
 #. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
-#: ../libgnome/gnome-program.c:1504
+#: ../libgnome/gnome-program.c:1633
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য সমস�ত সহ�লভ�য তালি�া দ��ত� '%s --help' ব�যবহার �র�ন।\n"
+"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য সমস�ত �পলব�ধ বি�ল�প�র তালি�া দ��ত� '%s --help' "
+"ব�যবহার �র�ন।\n"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:85
+#, c-format
 msgid "Unknown internal error while displaying this location."
-msgstr "�� �বস�থান ডিসপ�ল� �রার সম� ��ানা �ভ�যন�তর�ন সমস�যা হ����।"
+msgstr "�িহ�নিত �বস�থান প�রদর�শন�র সম� ��ানা �ভ�যন�তর�ন সমস�যা"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:92
+#, c-format
 msgid "The specified location is invalid."
-msgstr "�ল�ল��িত �বস�থান�ি �ব�ধ।"
+msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান ব�ধ ন�।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:99
-msgid "There was an error parsing the default action command associated with this location."
-msgstr "�� �বস�থান�র সাথ� স�শ�লিষ�� ডিফল�� �মান�ড ��শন পার�স �রা� ���ি সমস�যা হ����।"
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing the default action command associated with this "
+"location."
+msgstr "�িহ�নিত �বস�থান�র সাথ� য���ত ডিফল�� �র�মস���রান�ত �মান�ড পার�স �রত� সমস�যা।"
 
-#: ../libgnome/gnome-url.c:107
-#: ../libgnome/gnome-url.c:180
-msgid "There was an error launching the default action command associated with this location."
-msgstr "�� �বস�থান�র সাথ� স�শ�লিষ�� ডিফল�� �মান�ড ��শন �াল� �রা� ���ি সমস�যা হ����।"
+#: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error launching the default action command associated with this "
+"location."
+msgstr "�িহ�নিত �বস�থান�র সাথ� য���ত ডিফল�� �র�মস���রান�ত �মান�ড �রম�ভ �রত� সমস�যা।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:115
+#, c-format
 msgid "There is no default action associated with this location."
-msgstr "�� �বস�থান�র সাথ� স�শ�লিষ�� ��ান ডিফল�� �মান�ড ন��।"
+msgstr "�িহ�নিত �বস�থান�র �ন�য ��ন� ডিফল�� �র�ম নির�ধারিত হ�নি।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:122
+#, c-format
 msgid "The default action does not support this protocol."
-msgstr "ডিফল�� ��শন �� প�র����ল সমর�থন �র�না।"
+msgstr "ডিফল��র�প� �িহ�নিত �র�ম�র দ�বারা �� প�র����ল সমর�থিত ন�।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:129
+#, c-format
 msgid "The request was cancelled."
-msgstr "�ন�র�ধ�ি বাতিল হ����।"
+msgstr "�ন�র�ধ বাতিল �রা হ����।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:139
 #, c-format
 msgid "The host \"%s\" could not be found."
-msgstr "\"%s\" হ�াস�� পা��া যা� নি।"
+msgstr "\"%s\" নাম� হ�স�� পা��া যা�নি।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:145
+#, c-format
 msgid "The host could not be found."
-msgstr "হ�স�� পা��া যা� নি।"
+msgstr "হ�স�� পা��া যা�নি।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:156
+#, c-format
 msgid "The location or file could not be found."
-msgstr "�বস�থান �থবা ফা�ল পা��া যা� নি।"
+msgstr "�বস�থান �থবা ফা�ল পা��া যা�নি।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:163
+#, c-format
 msgid "The login has failed."
-msgstr "ল�িন ব�যর�থ হ����।"
+msgstr "ল�-�ন বিফল।"
 
-#: ../libgnome/gnome-open.c:34
+#: ../libgnome/gnome-open.c:52
 #, c-format
 msgid "Error showing url: %s\n"
-msgstr "���র�ল প�রদর�শন� সমস�যা: %s\n"
+msgstr "url প�রদর�শন� সমস�যা: %s\n"
 
 #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
 msgid "Extra Moniker factory"
-msgstr "�তিরি��ত Moniker �ার�ানা"
+msgstr "�তিরি��ত Moniker ফ�যা���রি"
 
 #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
 msgid "GConf moniker"
@@ -471,64 +510,69 @@ msgstr "GConf moniker"
 
 #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
 msgid "config indirect moniker"
-msgstr "moniker �র পর���ষ �নফি�ার�শন"
+msgstr "�ন-ডা�র���� moniker �নফি�ার �র�ন"
 
 #: ../monikers/bonobo-config-bag.c:231
 msgid "Unknown type"
-msgstr "���না ধরন"
+msgstr "��ানা প�র��তি"
 
 #: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
 #, c-format
 msgid "Key %s not found in configuration"
-msgstr "%s �নফি�ার�শন� পা��া যা�নি"
+msgstr "�নফি�ার�শন�র মধ�য� %s �ি পা��া যা�নি"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
-msgid "Beep when a modifier is pressed"
-msgstr "��ন মডিফা�ার� �াপ প�ল� প�ন�প�নি� স���ত"
+msgid "Beep when a modifier is pressed."
+msgstr "��ন� পরিবর�তন�ার� ��পা হল� বিপ শব�দ �রা হব�"
 
 # msgstr"��ন মডিফা�ার� �াপ প�ল� ব�প শব�দ"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr "নিষ���রি�, যদি ��� সম�� দ��ি ��ত� �াপ প�� যা�"
+msgstr "��য��� দ��ি �ি ��পা হল� নিষ���রি� �রা হব�।"
 
 # msgstr "নিষ���রি�, যদি ��� সম�� দ��ি key ত� �াপ প�� যা�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
-msgid "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds"
-msgstr "@ মিলিস���ন�ড ��প� ধরার প�র�ব  পযন�ত ���ি �া� �রব� না"
+msgid ""
+"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
+msgstr ""
+"@delay দ�বারা �ল�লি�িত মিলিস���ন�ড�র �ম সম��র �ন�য �ি ��পা হল� ��রাহ�য �রা হব� না"
 
 # msgstr "স�বল�প সম��র মধ�য� ��� keyত� ��াধি� �াপ প�ল� �প���ষা �র�ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
 msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr "মিলিস���ন�ড� যত�ানি ত�বরান�বিত হ�"
+msgstr "য� সম� �বধি �তিবর�ধন �রা হব�, মিলিস���ন�ড� ব�য��ত"
 
 # msgstr "@ মিলিস���ন�ড ��প� ধরার প�র�ব  পযন�ত key �ি �া� �রব� না"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
-msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed"
-msgstr "শ�ন�য থ��� সর�ব���� �তিত� য�ত� যত মিলিস���ন�ড সম� ন��"
+msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
+msgstr "০ থ��� সর�ব���� �তি �বধি প��াত� �তি��রান�ত মিলিস���ন�ড"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
-msgid "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate"
-msgstr "মা�স ন�া��ার �� পর�যন�ত যত মিলিস���ন�ড �প���ষা �র�"
+msgid ""
+"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
+msgstr "মা�স�র �ি না�ান�র পর� য� স���য� মিলিস���ন�ড �প���ষা �রা হব�।"
 
 # �দ��র দ�� শ�র�র প�র�ব পযন�ত  �প���ষা �র�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
-msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed"
-msgstr "সর�ব���� �তিত� প�রতি স���ন�ড� যত��ল� পি�স�ল সর� যা�"
+msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
+msgstr "সর�ব���� �তিত� প�রতি স���ন�ড� য� স���য� পি��স�ল সরান� হব�।"
 
 # msgstr "সর�ব���� �তিত� প�রতি স���ন�ড� যত��ল� পি��স�ল সর� যা�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
-msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds"
-msgstr "স�বল�প সম��র মধ�য� ��� ��ত� ��াধি� �াপ প�ল� �প���ষা �র�ন"
+msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
+msgstr ""
+"@delay দ�বারা �ল�লি�িত মিলিস���ন�ড�র মধ�য� _��_ �ি প�নরা� ��পা হল� তা ���রাহ�য �রা "
+"হব�"
 
 # msgstr "মিলিস���ন�ড� যত�ানি �তি ব�দ�ধি পা�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
 msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr "মিলিস���ন�ড� প�রারম�ভি� বিলম�ব"
+msgstr "প�রারম�ভি� বিলম�ব, মিলিস���ন�ড� ব�য��ত"
 
 # msgstr "মিলিস���ন�ড� প�রারম�ভি� �াল��ষ�পন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
 msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr "মিলিস���ন�ড� সর�বনিম�ন বিরতি"
+msgstr "সর�বনিম�ন বিরতি, মিলিস���ন�ড� ব�য��ত"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
 msgid "Pixels per seconds"
@@ -537,57 +581,72 @@ msgstr "পি��স�ল, প�রতি স���ন�ড�"
 # msgstr "মিলিস���ন�ড� প�রারম�ভি� �াল��ষ�পন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12
 msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr "মিলিস���ন�ড� সর�বনিম�ন বিরতি"
+msgstr "সর�বনিম�ন বিরতি, মিলিস���ন�ড� ব�য��ত"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
-msgid "List of assistive technology applications to start when logging into the GNOME desktop"
-msgstr "য�ন ��ন�ম ড�স���প � ল�-�ন �রা হ���� ত�ন �রম�ভ �রার �ন�য সাহায�য�ার� প�রয���তি ��যাপলি��শন�র তালি�া �র"
+msgid ""
+"List of assistive technology applications to start when logging into the "
+"GNOME desktop."
+msgstr ""
+"GNOME ড�স���প� ল�-�ন �রার পর� �রম�ভ �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত সহা�� প�রয���তি�ত "
+"��যাপ�লি��শন�র তালি�া।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
 msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr "নত�ন সাহায�য�ার� প�রয���তি ��যাপলি��শন�র"
+msgstr "সহা�� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন �রম�ভ �রা হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
-msgid "GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during login"
-msgstr "�ন�ম ল�িন�র সম� মবিলি�ি সহা�� প�রয���তি ��যাপ�লি��শন �াল� �রত� ���রাধি�ার দ��"
+msgid ""
+"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
+"login."
+msgstr ""
+"ল�-�ন�র সম� GNOME দ�বারা �লা�ল� সহা�� প�ন�দস� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন �রম�ভ �রা হব�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
 msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "���রাধি�ার��ত মবিলি�ি সাহায�য�ার� প�রয���তি ��যাপলি��শন"
+msgstr "�লা�ল� সহা�� প�ন�দস� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
-msgid "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, menu, or command line"
-msgstr "ল�িন, ম�ন�, বা �মান�ড লা�ন�র �ন�য ���রাধি�ার��ত মবিলি�ি সহা�� প�রয���তি ��যাপ�লি��শন ব�যবহ�ত হব�"
+msgid ""
+"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
+"menu, or command line."
+msgstr ""
+"ল�-�ন, ম�ন� � �মান�ড-লা�ন� ব�যবহারয���য �লা�ল� সহা�� প�ন�দস� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "���রাধি�ার��ত সাহায�য�ার� প�রয���তি ��যাপলি��শন �াল� �র�ন"
+msgstr "�লা�ল� সহা�� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন��লি �রম�ভ �রা হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
-msgid "GNOME to start preferred Visual assistive technology application during login"
-msgstr "ল�িন �রার সম� �ন�ম ���রাধি�ার��ত ভি��য��াল সাহায�য�ার� প�রয���তি ��যাপ�লি��শন �াল� �র�"
+msgid ""
+"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during "
+"login."
+msgstr ""
+"ল�-�ন�র সম� GNOME দ�বারা �লা�ল� সহা�� প�ন�দস� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন �রম�ভ �রা হব�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
 msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr "���রাধি�ার��ত ভি��য��াল সাহায�য�ার� প�রয���তি ��যাপলি��শন"
+msgstr "প�রদর�শন� সহা�� প�ন�দস� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
-msgid "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, or command line"
-msgstr "ল�িন, ম�ন�, বা �মান�ড লা�ন�র �ন�য ���রাধি�ার��ত ভি��য��াল সাহায�য�ার� প�রয���তি ��যাপ�লি��শন"
+msgid ""
+"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
+"or command line."
+msgstr ""
+"ল�-�ন, ম�ন� � �মান�ড-লা�ন� ব�যবহারয���য প�রদর�শন� সহা�� প�ন�দস� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
 msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr "���রাধি�ার��ত ভি��য��াল সাহায�য�ার� প�রয���তি ��যাপলি��শন �াল� �র�"
+msgstr "প�রদর�শন� সহা�� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন��লি �রম�ভ �রা হব�"
 
 # msgstr "পি��স�ল, প�রতি স���ন�ড�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
 msgid "Browser needs terminal"
-msgstr "ব�রা��ার�র �ার�মিনাল প�র���ন"
+msgstr "ব�রা��ার�র ��ষ�ত�র� �ার�মিনাল �বশ�য�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
-#: ../schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1
 msgid "Browser understands remote"
-msgstr "ব�রা��ার রিম�� �পলব�ধি �র�"
+msgstr "ব�রা��ার�র দ�বারা দ�রবর�ত� �র�ম ব�ধ�ম�য"
 
 # msgstr "ব�রা��ার রিম�� ব���"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
@@ -597,99 +656,141 @@ msgstr "ডিফল�� ব�রা��ার"
 # msgstr "����ি� ব�রা��ার"
 # default = ?????? �ন�পস�থান(?)
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
-msgid "Default browser for all URLs"
-msgstr "স�ল ��.�র.�ল'র �ন�য ডিফল�� ব�রা��ার "
+msgid "Default browser for all URLs."
+msgstr "সমস�ত URL-�র �ন�য ব�যবহ�ত ডিফল�� ব�রা��ার।"
 
-# msgstr "স�ল  ��-�র-�ল 'র �ন�য ডিফল�� ব�রা��ার "
+# msgstr "স�ল  ��-�র-�ল -�র �ন�য ডিফল�� ব�রা��ার "
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
-msgid "Whether the default browser needs a terminal to run"
-msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ডিফল�� ব�রা��ার �াল� হত� �ার�মিনাল প�র���ন"
+msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
+msgstr "ডিফল�� ব�রা��ার ব�যবহার�র �ন�য �ার�মিনাল প�র��� �রা �বশ�য� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
-msgid "Whether the default browser understands netscape remote"
-msgstr "যà§?à¦?à§?নà§? à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? ডিফলà§?à¦? বà§?রাà¦?à¦?ার নà§?à¦?à§?â??সà¦?à§?যাপ রিমà§?à¦? à¦?পলবà§?ধি à¦?রà§?"
+msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
+msgstr "ডিফল�� ব�রা��ার দ�বারা netscape-�র দ�রবর�ত� �র�ম ব�ধ�ম�য �ি না।"
 
-# msgstr "যà§?à¦?à§?নà§? à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? ডিফলà§?à¦? বà§?রাà¦?à¦?ার নà§?à¦?à§?â??সà¦?à§?যাপ রিমà§?à¦? বà§?à¦?à§?"
-#: ../schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2
-msgid "Default help viewer"
-msgstr "ডিফল�� সাহায�য প�রদর�শ�"
-
-# msgstr "ডিফল�� হ�ল�প ভি��ার"
-# msgstr "ডিফল�� সহা�� ভি��ার"
-#: ../schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3
-msgid "Help viewer needs terminal"
-msgstr "সাহায�য প�রদর�শ��র �ার�মিনাল প�র���ন"
-
-# msgstr "হ�ল�প ভি��ার�র �ার�মিনাল প�র���ন"
-#: ../schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4
-msgid "Whether the default help viewer accepts URLs"
-msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ডিফল�� সাহায�য প�রদর�শ� ��.�র.�ল �����রহণ �র�"
-
-# msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ডিফল�� হ�ল�প ভি��ার ��.�র.�ল �����রহণ �র�"
-#: ../schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5
-msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run"
-msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ডিফল�� সাহায�য প�রদর�শ� �াল� হত� �ার�মিনাল প�র���ন"
+# msgstr "পি��স�ল, প�রতি স���ন�ড�"
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1
+msgid "Calendar needs terminal"
+msgstr "বর�যপ���ির ��ষ�ত�র� �ার�মিনাল �বশ�য�।"
+
+# msgstr "ব�রা��ার রিম�� ব���"
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2
+msgid "Default calendar"
+msgstr "ডিফল�� ��যাল�ন�ডার"
+
+# msgstr "�াল� �রার তর��"
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3
+msgid "Default calendar application"
+msgstr "ডিফল�� ��যাল�ন�ডার ��যাপ�লি��শন"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4
+msgid "Default tasks"
+msgstr "ডিফল�� �র�ম"
+
+# msgstr "�াল� �রার তর��"
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5
+msgid "Default tasks application"
+msgstr "ডিফল�� �র�ম�র ��যাপ�লি��শন"
+
+# msgstr "পি��স�ল, প�রতি স���ন�ড�"
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6
+msgid "Tasks needs terminal"
+msgstr "�র�ম�র ��ষ�ত�র� �ার�মিনাল �বশ�য�"
+
+# msgstr "স�ল  ��-�র-�ল -�র �ন�য ডিফল�� ব�রা��ার "
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7
+msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
+msgstr "ডিফল�� ��যাল�ন�ডার ব�যবহার�র �ন�য �ার�মিনাল প�র��� �রা �বশ�য� �ি না"
+
+# msgstr "স�ল  ��-�র-�ল -�র �ন�য ডিফল�� ব�রা��ার "
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
+msgstr "ডিফল�� �র�ম ��যাপ�লি��শন ব�যবহার�র �ন�য �ার�মিনাল প�র��� �রা �বশ�য� �ি না"
 
 # msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ডিফল�� হ�ল�প ভি��ার �াল� হত� �ার�মিনাল প�র���ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
-msgid "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "'exec' দ�বারা স���া�িত �র���ম�ন���ি  �ার�মিনাল� �াল� �রত� ব�যবহ�ত"
+msgid ""
+"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
+msgstr "�ার�মিনাল 'exec' �ি দ�বারা �িহ�নিত প�র���রাম স���ালন�র �ন�য ব�যবহ�ত �র���ম�ন��।"
 
 # define = স��া / স��া
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
 msgid "Exec Arguments"
-msgstr "�াল� �রার �র���ম�ন��"
+msgstr "Exec-�র �র���ম�ন��"
 
 # msgstr "�াল� �রার তর��"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
 msgid "Terminal application"
-msgstr "�ার�মিনাল �প�লি��শন"
+msgstr "�ার�মিনাল ��যাপ�লি��শন"
 
 # msgstr "�ার�মিনাল�র �া�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
-msgid "Terminal program to use when starting applications that require one"
-msgstr "য� স�ল �প�লি��শন �াল� �রত� �ার�মিনাল প�র���ন তাদ�র �ন�য য� �ার�মিনাল�ি ব�যবহ�ত হব�"
+msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+msgstr ""
+"�বশ�য�র�প� �ার�মিনাল সহয��� ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ��যাপ�লি��শন �রম�ভ �রার সম� ব�যবহ�ত "
+"�ার�মিনাল প�র���রাম।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
-msgid "A list with names of the first window manager workspaces. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
-msgstr "প�রথম ��ন�ড� ম�যান��ার ��ার��স�প�স�র নামসহ তালি�া। � ���ি GNOME 2.12 থ��� �র ব�যবহার �রা হ� না।"
+msgid ""
+"A list with names of the first window manager workspaces. This key has been "
+"deprecated since GNOME 2.12."
+msgstr ""
+"প�রথম ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থার �র�ম��ষ�ত�র�র নামসহ ���ি তালি�া। GNOME 2.12 স�স��রণ�র "
+"পর� �� �ি �ব�িত হ����।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
 msgid "Fallback window manager (deprecated)"
-msgstr "ফলব�যা� ��ন�ড� ম�যান��ার (�র ব�যবহার �রা হ� না)"
+msgstr "ফলব�যা� ��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থা (�ব�িত)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
-msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
-msgstr "ব�যবহার�ার� যদি ��ন�ড� ম�যান��ার ����� না পা� স���ষ�ত�র� ব�যবহ�ত ফলব�যা� ��ন�ড� ম�যান��ার। � ���ি GNOME 2.12 থ��� �র ব�যবহার �রা হ� না।"
+msgid ""
+"Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has "
+"been deprecated since GNOME 2.12."
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার�র ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থা �ন�পস�থিত থা�ল� ব�যবহ�ত ফলব�যা� ��ন�ড� পরি�ালন "
+"ব�যবস�থা। GNOME ২.১২ স�স��রণ�র পর� �� �ি �ব�িত হ����।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
 msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
-msgstr "��ার��স�প�স��ল�র নাম (�র ব�যবহার �রা হ� না)"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র নাম (�ব�িত)"
 
 # msgstr "�া��র �া��া��ল�র নাম"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
 msgid "The number of workspaces (deprecated)"
-msgstr "��ার��স�প�স��ল�র স���যা (�র ব�যবহার �রা হ� না)"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র স���যা (�ব�িত)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
-msgid "The number of workspaces the window manager should use This key has been deprecated since GNOME 2.12."
-msgstr "��ন�ড� ম�যান��ার�র যত��ল� ��ার��স�প�স ব�যবহার �রা ��িত"
+msgid ""
+"The number of workspaces the window manager should use This key has been "
+"deprecated since GNOME 2.12."
+msgstr ""
+"��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থার দ�বারা ব�যবহ�ত �র�ম��ষ�ত�র�র স���যা। GNOME ২.১২ স�স��রণ�র পর� "
+"�� �ি �ব�িত হ����।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
 msgid "User window manager (deprecated)"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র ��ন�ড� ম�যান��ার (�র ব�যবহার �রা হ� না)"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থা (�ব�িত)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
-msgid "Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
-msgstr "��ন�ড� ব�যবস�থাপ� প�রথম� ��ষ��া �রা হব�। �� ��-�ি ��ন�ম ২.১২ থ��� বর��ন �রা হ����।"
+msgid ""
+"Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
+msgstr ""
+"প�রথম� ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থা। GNOME ২.১২ স�স��রণ�র পর� �� �ি "
+"�ব�িত হ����।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1
 msgid "Color Shading Type"
-msgstr "র���র �া�ার ধরণ"
+msgstr "র� ভরা� �রার প�রণাল�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2
-msgid "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"."
-msgstr "��ালপ�পার�র মাধ�যম� ��ন �িত�র নির�দিষ��ভাব� �পস�থাপিত হ��ার পদ�ধতিসঠি�ভাব� নির�ণ� �র�ন। সম�ভাব�য মান��ল� হল� \"��ন�ি� ন�\", \"��ালপ�পার\",\"��ন�দ�র�ভ�ত\",\"�ব�থব�\",\"বিস�ত�ত\"।"
+msgid ""
+"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
+"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
+"\"zoom\"."
+msgstr ""
+"wallpaper_filename-�র মান দ�বারা �িহ�নিত প�রদর�শন�র পদ�ধতি নির�ধারণ �রত� ব�যবহ�ত হ�। "
+"সম�ভাব�য মান \"none (শ�ণ�য)\", \"wallpaper (��ালপ�পার)\", \"centered (��ন�দ�রস�থিত)"
+"\", \"scaled (মাপ �ন�সার�)\", \"stretched (প�রসারিত)\", \"zoom (বর�ধিত)\"।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
 msgid "Draw Desktop Background"
@@ -698,40 +799,44 @@ msgstr "ড�স���প�র প�ভ�মি ����ন"
 # msgstr "ড�স���প�র প��ন�া ����ন"
 # background = প��ন
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4
-msgid "File to use for the background image"
-msgstr "প�ভ�মির প�রতি���বির �ন�য ব�যবহ�ত ফা�ল"
+msgid "File to use for the background image."
+msgstr "প�ভ�মির �বি র�প� ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ফা�ল।"
 
 # image = �বি / প�রতি���বি, background = প��ন
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5
-msgid "Have GNOME draw the desktop background"
-msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?ি ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?ভà§?মি à¦?à¦?à§?à¦?à§??"
+msgid "Have GNOME draw the desktop background."
+msgstr "GNOME-�র দ�বারা প�ভ�মির �বি ���া হব�।"
 
 # background = প��ন
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6
-msgid "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\""
-msgstr "প�ভ�মির র���র �া�ার ধরণ ��মন হব�? সম�ভাব�য মান��ল�হল� \" �ন�ভ�মি� নতিমাত�রা \",\" �ল�লম�ব নতিমাত�রা \"  �ব� \"�ঠিন\" "
+msgid ""
+"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
+"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
+msgstr ""
+"প�ভ�মির র� সহয��� �া�ান�বিত �রার পদ�ধতি। সম�ভাব�য মান \"�ন�ভ�মি�-��র�ডি��ন��\", "
+"\"�লম�ব-��র�ডি��ন��\" � \"�া�\""
 
 # background = প��ন
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr "���িত নতিমাত�রার বাম বা ডান�র র� �থবা �ঠিন র�।"
+msgstr "পর�যা���রম� প�রদর�শিত র�-�র ��ষ�ত�র� �পর�র �থবা বা�দি��র র�, �থবা �া� র�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8
-msgid "Opacity with which to draw the background picture"
-msgstr "প�ভ�মির শিল�প�র�ম ���ত� য� ��তা"
+msgid "Opacity with which to draw the background picture."
+msgstr "প�ভ�মির �বি ���ার �দ�দ�শ�য� স�ব���তার মাত�রা।"
 
 # background = প��ন
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9
 msgid "Picture Filename"
-msgstr "শিল�প�র�ম�র নাম"
+msgstr "�বির ফা�ল�র নাম"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10
 msgid "Picture Opacity"
-msgstr "শিল�প�র�ম�র ��তা"
+msgstr "�বির স�ব���তা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11
 msgid "Picture Options"
-msgstr "শিল�প�র�ম ব��� ন�বার ��ষমতা"
+msgstr "�বি স���রান�ত বি�ল�প"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12
 msgid "Primary Color"
@@ -739,302 +844,386 @@ msgstr "প�রাথমি� র�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13
 msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "���িত নতিমাত�রার  ডান বা নি��র দি��ার  র�, �ব�যবহ�ত �ঠিন র�"
+msgstr ""
+"পর�যা���রম� প�রদর�শিত র�-�র ��ষ�ত�র� ন���র �থবা ডানদি��র র�, �া� র�-�র ��ষ�ত�র� "
+"ব�যবহ�ত হ� না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14
 msgid "Secondary Color"
-msgstr "দ�বিত��ত র�"
+msgstr "দ�বিত�� র�"
 
 # msgstr "দ�বিত�� র�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
 msgid "File Icon Theme"
-msgstr "ফা�ল ���ন থিম"
+msgstr "ফা�ল ���ন�র থিম"
 
 # msgstr "ফা�ল প�রত�� বিষ�বস�ত�"
 # theme = থিম / বিষ�বস�ত�
 #: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
-msgid "Theme used for displaying file icons"
-msgstr "ফা�ল প�রত����ল��� দ��াত� ব�যবহ�ত বিষ�বস�ত�"
+msgid "Theme used for displaying file icons."
+msgstr "ফা�ল ���ন প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত থিম।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
 msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr "�ি�ি��+ ব�যবহ�ত ডিফল�� থিম�র ভিত�তি নাম"
+msgstr "gtk+-�র দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� থিম�র ব�স-ন�ম"
 
+# msgstr "ম�ন�বার বি���িন�ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
-msgid "Can Change Accels"
-msgstr "�তিব�দ�ধি পরিবর�তন �রত� পার�"
+msgid "Buttons Have Icons"
+msgstr "বা�ন�র মধ�য� ���ন �পস�থিত"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "�ার�সার�র পি� পি�"
+msgid "Can Change Accels"
+msgstr "��যা�স�ল�র��র পরির�তন �রা সম�ভব"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "�ার�সার পি� পি� �রার সম�"
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "�ার�সার�র �ল�ানি"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
-msgid "Default font"
-msgstr "ডিফল�� ফন��"
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "�ার�সার �ল�ানির সম�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
-msgid "Document font"
-msgstr "ড��ম�ন�� ফন��"
+msgid "Default font"
+msgstr "ডিফল��র�প� ব�যবহ�ত ফন��"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
+msgid "Document font"
+msgstr "ড��ম�ন��� ব�যবহ�ত ফন��"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
 msgid "Enable Accessibility"
-msgstr "প�রব�শাধি�ার দ��া হ��"
+msgstr "বিশ�ষ ব�যবহারয���যতা স��রি� �রা হব�"
 
 # msgstr "প�রব�শাধি�ার� সমর�থ"
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "��যানিম�শন স��রি� �রা হ��"
+msgstr "��যানিম�শন স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
+msgid "GTK IM Module"
+msgstr "GTK IM মডি�ল"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
 msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr "�ি�ি�� ���ম প�রি�ডি� স��া�ল"
+msgstr "GTK IM প�রি-�ডি� বিন�যাস"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
 msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr "�ি�ি�� ���ম স���যা�াস স��া�ল"
+msgstr "GTK IM �বস�থাস��� বিন�যাস"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
 msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr "�ি�ি��+ থিম"
+msgstr "Gtk+ থিম"
 
 # msgstr "�ি�ি��+ বিষ�বস�ত�"
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "���ন থিম"
 
 # msgstr "প�রত�� বিষ�বস�ত�"
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
-msgstr "প�যান�ল, ন��িলাস প�রভ�তির �ন�য ব�যবহ�ত ���ন থিম"
+msgstr "প�যান�ল, nautilus প�রভ�তির �ন�য ব�যবহ�ত ���ন�র থিম"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr "ম�ন�বার ��লার ��-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "ম�ন�-বার ��লত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শ�র���া�"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "�ার�সার�র পি�পি� �রার ���র�র দ�র���য- মিলিস���ন�ড� "
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
+msgstr "�ার�সার �ল�ানির সম��াল�র দ�র���য, মিলিস���ন�ড� ব�য��ত "
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
 msgid "Menubar Detachable"
-msgstr "ম�ন�বার নিরপ���ষ"
+msgstr "ম�ন�-বার বি���ন�ন �রা সম�ভব"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
 msgid "Menubar accelerator"
-msgstr "ম�ন�বার �তিবর�ধ�"
+msgstr "ম�ন�-বার ��যা�স�ল�র��র"
 
 # msgstr "ম�ন�বার বি���িন�ন"
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
 msgid "Menus Have Icons"
-msgstr "ম�ন���ল�র ���ন ���"
+msgstr "ম�ন�র মধ�য� ���ন �পস�থিত"
 
 # msgstr "ম�ন���ল�র প�রত�� ���"
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
 msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr "ম�ন� ����া ��শ র����"
+msgstr "ম�ন� �ি�ার-�ফ (�র�থা� �বস�থান পরিবর�তন�র) ব�শিষ���যয���ত"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
 msgid "Module for GtkFileChooser"
-msgstr "Gtkফা�ল বা�া��ার��র মডি�ল"
+msgstr "GtkFileChooser-�র মডি�ল"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
-msgid "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
-msgstr "GtkFileChooser ����� �র �ন�য ফা�লসিস���ম মড�ল হিস�ব� ব�যবহ�ত মডি�ল। সম�ভাব�য মান হ���� \"gnome-vfs\" �ব� \"gtk+\"."
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
+msgid ""
+"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
+"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
+msgstr ""
+"GtkFileChooser ������র ��ষ�ত�র� ফা�ল-সিস���ম মডি�লর�প� ব�যবহারয���য মডি�ল। সম�ভাব�য "
+"মান \"gio\", \"gnome-vfs\" � \"gtk+\"।"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
 msgid "Monospace font"
-msgstr "ম�ন�স���প ফন��"
+msgstr "ম�ন�-স�প�স ফন��"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
-msgid "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
+msgid ""
+"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 msgstr "�ার�মিনাল�র মত �বস�থান� ব�যবহার�র �ন�য ম�ন�স���প (স�থা��-প�রস�থ�র) ফন���র নাম।"
 
 # tearoff = ?????
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr "�ি�ি��+ ব�যবহ�ত �ি�ি��+ প�রি�ডি� �নপ�� র�তি-পদ�ধতির নাম"
+msgstr "gtk+ দ�বারা ব�যবহ�ত GTK+ �নপ�� পদ�ধতির প�রি-�ডি� বিন�যাস।"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr "�ি�ি��+ ব�যবহ�ত �ি�ি��+ �বস�থান �নপ�� র�তি-পদ�ধতির নাম"
+msgstr "gtk+ দ�বারা ব�যবহ�ত GTK+ �নপ�� পদ�ধতির �বস�থার বিন�যাস।"
 
 # msgstr "�ি�ি��+ ব�যবহ�ত �ি�ি��+ স���যা�াস �নপ�� র�তি-পদ�ধতির নাম"
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
 msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr "�ি�ি��+ ব�যবহ�ত ডিফল�� ফন��"
+msgstr "gtk+ দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� ফন���র নাম।"
 
 # msgstr "�ি�ি��+ ব�যবহ�ত �ি�ি��+ স���যা�াস �নপ�� র�তি-পদ�ধতির নাম"
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
-msgid "Name of the default font used for reading documents"
-msgstr "ড��ম�ন�� প�ার �ন�য ব�যবহ�ত ডিফল�� ফন���র নাম"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "'�নপ�� ম�থড' ম�ন� দ��া�"
-
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
-msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr "'��নি��ড �ন���র�ল ���ষর' ম�ন� দ��া�"
+msgid "Name of the default font used for reading documents."
+msgstr "নথিপত�র প�ার �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত ডিফল�� ফন���র নাম।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
-msgid "Status Bar on Right"
-msgstr "ডান� �বস�থান  বার"
+msgid "Name of the input method module used by GTK+."
+msgstr "GTK+ দ�বারা ব�যবহ�ত �নপ�� পদ�ধতির মডি�ল।"
 
-# msgstr "ডান� স���যা�াস বার"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
-msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
-msgstr "�র দ�বারা ��লবার� প�রদর�শিত প�রত����ল�র ��ার নির�দিষ�� হ� "
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "'�নপ�� পদ�ধতি' নাম� ম�ন� প�রদর�শিত হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
-msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr "��লবার নিরপ���ষ"
+msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
+msgstr "'��নি��ড �ন��র�ল ��যার���ার' শ�র�ষ� ম�ন� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-# msgstr "��লবার বি���িন�ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "��লবার প�রত���র ��ার"
+msgid ""
+"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
+msgstr ""
+"��লবার�র মধ�য� �পস�থিত ���ন�র মাপ, \"small-toolbar (���-��লবার)\" �থবা \"large-"
+"toolbar (ব�-��লবার)\"।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "��লবার শ�ল�"
+msgid "Status Bar on Right"
+msgstr "�বস�থাস��� বার ডানদি�� �বস�থিত"
 
-# msgstr "��লবার র�তি"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
-msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\""
-msgstr "��লবার শ�ল�। সঠি� মান��ল� হল� \"�ভ�\", \"�ভ�ান�ভ�মি�\", \"প�রত��\" �ব� \"����স�\""
+msgid "Toolbar Detachable"
+msgstr "��ল-বার বি���িন�ন �রা সম�ভব"
 
-# msgstr "��লবার শ�ল�।সঠি� মান��ল� হল� �ভ�, �ভ�ান�ভ�মি�, প�রত�� �ব� ���স�"
+# msgstr "��লবার বি���িন�ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
-msgid "Use Custom Font"
-msgstr "বিবিধ ফন�� ব�যবহার"
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "��ল-বার ���ন�র মাপ"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
-msgid "Whether Applications should have accessibility support"
-msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� �প�লি��শন��ল�র প�রব�শাধি�ার থা�া ��িত"
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "��ল-বার�র বিন�যাস"
 
-# accessibility=�ভি�ম�যতা
+# msgstr "��লবার র�তি"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
-msgid "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ��যানিম�শন��ল� প�রদর�শিত হ��া ��িত। ��ি ���িসর�বব�যাপ� ��, ��ি ��ন�ড� ম�যান��ার, প�যান�ল প�রভ�তির ��রণ পরিবর�তন �র�"
+msgid ""
+"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"��ল-বার�র বিন�যাস। ব�ধ মান হল \"both (�ভ�)\", \"both-horiz (�ভ�-�ন�ভ�মি�)\", "
+"\"icons (প�রত���িহ�ন)\" � \"text (����স�)\"।"
 
-# key = ?????
+# msgstr "��লবার শ�ল�।সঠি� মান��ল� হল� �ভ�, �ভ�ান�ভ�মি�, প�রত�� �ব� ���স�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
-msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
-msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ম�ন���ল� ���ি ম�ন� �ন�তর�ভ���তিত� ���ি পরবর�ত� প�রত�� দ��াত� পার� �িনা"
+msgid "Use Custom Font"
+msgstr "স�বনির�বা�িত ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
 
-# msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ম�ন���ল� ���ি ম�ন� �ন�তর�ভ���তিত� ���ি পরবর�ত� ���ন দ��াত� পার� �িনা"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
-msgid "Whether menus should have a tearoff"
-msgstr "����া ম�ন� থা�ব� �িনা"
+msgid "Whether Applications should have accessibility support."
+msgstr "��যাপ�লি��শন��লির দ�বারা বিশ�ষ সহা�� প�রয���তি সমর�থিত হব� �ি না।"
 
+# accessibility=�ভি�ম�যতা
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "�ন���রির �ন����স� ম�ন� � ����স� প�রদর�শন ব�যবস�থার দ�বারা �নপ�� পদ�ধতি পরিবর�তন�র স�বিধা দ��া হব� �ি না"
+msgid ""
+"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
+"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
+msgstr ""
+"��যানিম�শন প�রদর�শিত হব� �ি না। �ল�ল���য: ��ি ���ি ��ল�বাল-�ি �রব� �র দ�বারা ��ন�ড� "
+"পরি�ালন ব�যবস�থা, প�যান�ল প�রভ�তির মান প�রভাবিত হব�"
 
+# key = ?????
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "�ন���রির �ন����স� ম�ন� � ����স� প�রদর�শন ব�যবস�থার দ�বারা �ন���র�ল ��যার����ার সন�নিব�শ�র স�বিধা দ��া হব� �ি না"
+msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
+msgstr "বা�ন�র ��ষ�ত�র� বা�ন�র ল��ার পাশ� ���ন প�রদর�শিত হব� �ি না।"
 
+# key = ?????
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� �ার�সার�র পি� পি� �রা ��িত"
+msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
+msgstr "ম�ন�র ��ষ�ত�র� ম�ন�র বস�ত�র পাশ� ���ন প�রদর�শিত হব� �ি না।"
 
+# msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ম�ন���ল� ���ি ম�ন� �ন�তর�ভ���তিত� ���ি পরবর�ত� ���ন দ��াত� পার� �িনা"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
-msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
-msgstr "য���ন� ব�যবহার�ার� ম�ন�বার�� বি���িন�ন �রত� পার� �ব� তাদ�র �ারদি�� না�া�"
+msgid "Whether menus should have a tearoff."
+msgstr "ম�ন�র ��ষ�ত�র� �ি�ার-�ফ (�বস�থা পরিবর�তন) ব�শিষ���য প�র��� �রা হব� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
-msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
-msgstr "য���ন� ব�যবহার�ার� ��লবার�� বি���িন�ন �রত� পার� �ব� তাদ�র�ারদি�� স�থান পরিবর�তন �রা�"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method."
+msgstr ""
+"�ন���রির �ন����স� ম�ন� � ����স� প�রদর�শন ব�যবস�থার দ�বারা �নপ�� পদ�ধতি পরিবর�তন�র স�বিধা "
+"�পলব�ধ �রা হব� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
-msgid "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র দ�বারা ��ন� স��রি� ম�ন�র বস�ত�র �পর পরিবর�তনশ�ল �বস�থা� নত�ন ��যা�স�ল��র য�� �রা সম�ভব �ি না"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters."
+msgstr ""
+"�ন���রির �ন����স� ম�ন� � ����স� প�রদর�শন ব�যবস�থার দ�বারা �ন���র�ল ��যার����ার সন�নিব�শ�র "
+"স�বিধা �পলব�ধ �রা হব� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
-msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
-msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ডানদি�� ���ি স���যা�াস বার মি�ার প�রদর�শিত হব� �িনা"
+msgid "Whether the cursor should blink."
+msgstr "�ার�সার �ল�ান� হব� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
+msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
+msgstr "ব�যবহার�ার�র দ�বারা ম�ন�-বার বি���িন�ন �র� স�থানান�তরণ �রা সম�ভব �ি না।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
+msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
+msgstr "ব�যবহার�ার�র দ�বারা ��ল-বার বি���িন�ন �র� স�থানান�তরণ �রা সম�ভব �ি না।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
+msgid ""
+"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
+"an active menuitem."
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার�র দ�বারা ��ন� স��রি� ম�ন�র বস�ত�র �পর পরিবর�তনশ�ল �বস�থা� নত�ন ��যা�স�ল��র "
+"য�� �রা সম�ভব �ি না।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
+msgstr "ডানদি��র �বস�থাস���-বার�র মাত�রা প�রদর�শন �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ���ি �াস��ম ফন��  �ি�ি��+ �প�লি��শন� ব�যবহার হত�"
+msgstr "gtk+ ��যাপ�লি��শন�র ��ষ�ত�র� স�বনির�বা�িত ফন�� ব�যবহ�ত হব� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "Disable command line"
-msgstr "�মান�ড লা�ন নিস���রি� �র�"
+msgid "Disable URL and MIME type handlers"
+msgstr "URL � MIME �া�প হ�যান�ডলার নিষ���রি� �রা হব�"
 
-# msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?à¦?সিলারà§?à¦?রস ডিরà§?à¦?à¦?রà§? '%s': %s তà§?রà§? à¦?রতà§? পারà¦?à§?না\n"
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Disable lock screen"
-msgstr "নিষ���রি� পর�দা ল�"
+msgid "Disable command line"
+msgstr "�মান�ড লা�ন নিষ���রি� �রা হব�"
 
+# msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?à¦?সিলারà§?à¦?রস ডিরà§?à¦?à¦?রà§? '%s': %s তà§?রà§? à¦?রতà§? পারà¦?à§?না\n"
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable print setup"
-msgstr "ম�দ�রণ ব�যবস�থাপনা নিস���রি� �র�"
+msgid "Disable lock screen"
+msgstr "স���র�ন ল� �রার প�র��রি� নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable printing"
-msgstr "ম�দ�রণ নিস���রি� �র�"
+msgid "Disable print setup"
+msgstr "প�রিন�� ব�যবস�থার ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr "ডিস��� ফা�ল স�র��ষণ নিস���রি� �র�"
+msgid "Disable printing"
+msgstr "প�রিন�� ব�যবস�থা নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable user switching"
-msgstr "নিষ���রি� ব�যবহার�ার� পরিবর�তন"
+msgid "Disable saving files to disk"
+msgstr "ডিস��� ফা�ল স�র��ষণ ব�যবস�থা নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run Application\" dialog."
-msgstr "ব�যবহার�ার��� �ার�মিনাল� প�রব�শ�র স�য�� থ��� বা �ালান�র �ন�য ��ান �মান�ড লা�ন �ল�ল�� �রা থ��� বিরত রা��। �দাহরণস�বর�প, ��ি প�যান�ল�র \"��যাপলি��শন �ালা�\" ডা�াল�� প�রব�শ�র স�য�� নিস���রি� �রব�।"
+msgid "Disable user switching"
+msgstr "ব�যবহার�ার� পরিবর�তন�র প�র��রি�া নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "ব�যবহার�ার��� ম�দ�রণ ব�শিষ���যাবল� পরিবর�তন �রা থ��� বিরত রা��। �দাহরণস�বর�প, ��ি সমস�ত ��যাপলি��শন�র \"ম�দ�রন ব�যবস�থাপনা\" ডা�াল�� প�রব�শ�র স�য�� নিস���রি� �রব�।"
+msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
+msgstr ""
+"��ন� ধরন�র URL �থবা MIME �া�প হ�যান�ডলার ��যাপ�লি��শন�র স���ালন বন�ধ �রা হব�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "ব�যবহার�ার��� ম�দ�রণ �রা থ��� বিরত রা��। �দাহরণস�বর�প, ��ি সমস�ত ��যাপলি��শন�র \"ম�দ�রন\" ডা�াল�� প�রব�শ�র স�য�� নিস���রি� �রব�।"
+msgid ""
+"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
+"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
+"Application\" dialog."
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার�র দ�বারা �ার�মিনাল �থবা ��ন� �মান�ড-লা�ন �ালনা প�রতির�ধ �রা হব�। "
+"�দাহরণস�বর�প, �র ফল� প�যান�ল�র \"��যাপ�লি��শন �ালনা\" ডা�ল��র ব�যবহার বন�ধ হব�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "ব�যবহার�ার��� ডিস��� স�র��ষণ �রা থ��� বিরত রা��। �দাহরণস�বর�প, ��ি সমস�ত ��যাপলি��শন�র \"save as\" ডা�াল�� প�রব�শ�র স�য�� নিস���রি� �রব�।"
+msgid ""
+"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
+"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার�র দ�বারা প�রিন�� স���রান�ত ব�শিষ���য পরিবর�তন� প�রতির�ধ �রা হব�। "
+"�দাহরণস�বর�প, �র ফল� সর�বধরন�র ��যাপ�লি��শন�র \"প�রিন�� �র�ম�র ব�শিষ���য\" শ�র�ষ� ডা�ল� "
+"ব�যবহার �রা যাব� না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Prevent the user from switching to another account while his session is active."
-msgstr "ব�যবহার�ার��� �ন�য ��যা�া�ন���  পরিবর�তন �রত� বাধা প�রদান �র� য�ন স�শন স��রি� থা��।"
+msgid ""
+"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
+"all applications' \"Print\" dialogs."
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার��� প�রিন�� �রত� বাধা দ���া হব�। �দাহরণস�বর�প, �র ফল� সর�বধরন�র "
+"��যাপ�লি��শন�র \"প�রিন��\" ডা�ল� ব�যবহার �রা যাব� না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
+"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার��� ডিস��� ফা�ল স�র��ষণ� বাধা দ���া হব�। �দাহরণস�বর�প, �র ফল� সর�বধরন�র "
+"��যাপ�লি��শন�র \"নত�ন র�প� স�র��ষণ\" ডা�ল� ব�যবহার �রা যাব� না।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Prevent the user from switching to another account while his session is "
+"active."
+msgstr ""
+"স��রি� স�শান�র মধ�য� ব�যবহার�ার��� ভিন�ন ��যা��ন�� পরিবর�তন �রত� দ���া হব� না।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14
 msgid "Prevent the user to lock his screen."
-msgstr "ব�যবহার�ার��� তার পর�দা ল� �রত� বাধা প�রদান �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার��� স���র�ন ল� �রত� দ���া হব� না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
-msgid "File name of the bell sound to be played"
-msgstr "�ন��া ধ�বনি ব��� �ঠা ফা�ল�র নাম"
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "�ন��াধ�বনির �ন�য ব�যবহ�ত ফা�ল�র নাম।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
 msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr "�ি-ব�র�ড �ন��া ধ�বনি �াস��ম ফা�ল�র নাম"
+msgstr "�ি-ব�র�ড ব�ল র�প� ব�যবহ�ত স�বনির�বা�িত ফা�ল�র নাম"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
 msgid "Remember NumLock state"
-msgstr "নাম-ল� �ি'র সর�বশ�ষ �বস�থা মন� রা��"
+msgstr "নাম-ল� �ি-�র সর�বশ�ষ �বস�থা মন� রা�া হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
-msgid "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between sessions."
-msgstr "মান সত�য হল�, �ন�ম�র দ�বারা বিভিন�ন স�শন� NumLock LED'র সর�বশ�ষ �বস�থা স�র��ষিত হব�।"
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"মান true (সত�য) হল�, GNOME-�র দ�বারা বিভিন�ন স�শান� NumLock LED-�র সর�বশ�ষ �বস�থা "
+"স�র��ষিত হব�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr "সম�ভাব�য মান��ল� \"�াল�\", \"বন�ধ\" �ব� \"বিবিধ\"।"
+msgstr "সম�ভাব�য মান হল \"on (�াল�)\", \"off (বন�ধ)\" � \"custom (স�বনির�বা�িত)\"।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
-msgid "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default."
-msgstr "মা�স�র �তির �ন�য ত�বরণ ব�দ�ধি পা�। -১ �র মান� হল� সিস���ম ডিফল��"
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"মা�স�র �তিবিধির ��ষ�ত�র� প�রয���য �তিবর�ধ��র ��ণ�। সিস���ম�র ডিফল�� মান -1 (-১)।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
 msgid "Cursor font"
@@ -1042,61 +1231,78 @@ msgstr "�ার�সার ফন��"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
 msgid "Cursor size"
-msgstr "�ার�সার ��ার"
+msgstr "�ার�সার�র মাপ"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
 msgid "Cursor theme"
-msgstr "�ার�সার থিম"
+msgstr "�ার�সার�র থিম"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
-msgid "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as XFree86 4.3 and later."
-msgstr "�ার�সার�র থিম�র নাম। শ�ধ�মাত�র Xcursor সমর�থন�ার� Xservers য�মন XFree86 4.3 �থবা �র�ধ�বতন স�স��রণ দ�বারা সমর�থিত।"
+msgid ""
+"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
+"XFree86 4.3 and later."
+msgstr ""
+"�ার�সার�র থিম�র নাম। শ�ধ�মাত�র Xcursor সমর�থন�ার� Xservers য�মন XFree86 4.3 �থবা "
+"�র�ধ�বতন স�স��রণ দ�বারা সমর�থিত।"
 
 # পযন�ত ত� য �র �পর র�ফ ল��া যা����না
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
-msgid "Distance before a drag is started"
-msgstr "ড�র�যা� শ�র� হ��ার �� পযন�ত মধ�যবর�ত� দ�রত�ব"
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "ড�র�যা� শ�র� হ��ার ���র �বধি মধ�যবর�ত� দ�রত�ব।"
 
 # msgstr "�ন�সরণ শ�র� হ��ার �� পযন�ত মধ�যবর�ত� দ�রত�ব"
 # পযন�ত ত� য �র �পর র�ফ ল��া যা����না
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
-msgid "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "পি��স�ল�র মধ�যবর�ত� দ�রত�ব� স��রি� মা�স �তি �াল� হ��ার ��� নির�দ�শ� �বশ�য� ন�া��া �র�। ��ান� -১ হল� সিস���ম ডিফল��"
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"�তিবর�ধিত মা�স �তিবিধি স��রি� �রার প�র�ব� মা�স নির�দ�শ� স�থানান�তরণ�র ন�য�নতম দ�রত�ব, "
+"পি��স�ল �ন�সার� ব�য��ত। সিস���ম�র ডিফল�� মান -1 (-১)।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "দ�বার ��লি�� ব�য�িত সম�"
+msgstr "দ��বার ��লি� �রত� ব�যত�ত সম�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
 msgid "Drag Threshold"
-msgstr "�ন�সরণ �রম�ভ"
+msgstr "ড�র�যা� �রার প�রান�তি� মাপ"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
-msgid "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until the next time you log in."
-msgstr "�ার�সার ফন���র নাম। যদি নির�দিষ�� �রা না থা�� তাহল� ডিফল�� ফন�� ব�যবহ�ত হ�। ��ি শ�ধ�মাত�র প�রতি�ি স�শন� X সার�ভার�াল� হবার সম� পরিবাহিত হ�, স�তরা� মধ�যবর�ত� স�শন� ��ন প�র�ার পরিবর�তন �রল� পরবর�ত� সম�� �পনি ল��ন �রার ��� তার ��ন প�রভাব প�ব� না। "
+msgid ""
+"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
+"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
+"session won't have an effect until the next time you log in."
+msgstr ""
+"�ার�সার�র ফন���র নাম। মান নির�ধারিত না হল� ডিফল�� ফন�� ব�যবহ�ত হব�। প�রতি স�শান� X "
+"সার�ভার �রম�ভ�র সম� �� মান প�র�রিত হ� �ব� স�শান�র মধ�যবর�ত� ��ন� সম�� �� মান "
+"পরিবর�তন�র ফল� মান পরিবর�তিত হব� না � প�নরা� ল�-�ন �রা �বশ�য�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
-msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released"
-msgstr "নির�দ�শ��র বর�তমান �বস�থান�� ল��ষ�য �র�ন য�ননি�ন�ত�রণ �� �াপ দ��া হল� �ব� ���� দ��া হল�।"
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"�ন���র�ল-�ি ��প�, ���� দ���ার পর� মি�স নির�দ�শ��র বর�তমান �বস�থান �����বল �রা হ�।"
 
 # key = ?????????
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
-msgid "Length of a double click"
-msgstr "দ��বার ��লি� দ��ার দ�র���য"
+msgid "Length of a double click."
+msgstr "ডবল ��লি��র দ�র���য।"
 
 # msgstr "দ��বার �ি� দ��ার দ�র���য"
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
 msgid "Locate Pointer"
-msgstr "নির�দ�শ� নির�দ�শ �র"
+msgstr "মা�স নির�দ�শ��র �বস�থান �ন�সন�ধান"
 
 # msgstr "নির�দ�শ� নির�দ�শ �র�ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
 msgid "Motion Threshold"
-msgstr "�তি �রম�ভ"
+msgstr "�তিবিধির প�রান�তি� মাপ"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
 msgid "Mouse button orientation"
-msgstr "মা�স ব�তাম �রি��ন���শন"
+msgstr "মা�স বা�ন�র দিশা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
 msgid "Single Click"
@@ -1104,21 +1310,21 @@ msgstr "��বার ��লি�"
 
 # msgstr "��বার �ি�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
-msgid "Single click to open icons"
-msgstr "���ন ��লত� ��বার ��লি� �র�ন"
+msgid "Single click to open icons."
+msgstr "���ন ��লত� ���ি ��লি� ব�যবহার �রা হব�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
-msgstr "cursor_theme'র মান দ�বারা �ল�লি�িত �ার�সার�র মাপ।"
+msgstr "cursor_theme-�র মান দ�বারা �ল�লি�িত �ার�সার�র মাপ।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
-msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice"
-msgstr "বামহাতি মা�স�র �ন�য বাম � ডান মা�স বা�ন বদলাবদলি �র�ন"
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr "বা�হাতি মা�স�র ��ষ�ত�র� ডান � বা�দি��র বা�ন �দলবদল �রা হব�।"
 
 # msgstr "যà§?à¦?à§?নà§? à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? ডিফলà§?à¦? বà§?রাà¦?à¦?ার নà§?à¦?à§?â??সà¦?à§?যাপ রিমà§?à¦? বà§?à¦?à§?"
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
 msgid "Default mixer device"
-msgstr "ডিফল�� মি��সার যণ�ত�র"
+msgstr "ডিফল�� মি��সার ডিভা�স"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
 msgid "Default mixer tracks"
@@ -1126,165 +1332,103 @@ msgstr "ডিফল�� মি��সার ��র�যা�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
 msgid "Enable ESD"
-msgstr "�-�স-ডি স��রি�"
+msgstr "ESD স��রি� �রা হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
 msgid "Enable sound server startup."
-msgstr "প�রারম�ভ� সা�ন�ড সার�ভার স��রি�"
+msgstr "প�রারম�ভি� সা�ন�ড সার�ভার স��রি� �রা হব�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5
+msgid "Input feedback sounds"
+msgstr "�নপ�� প�রতি��রি�ার �ন�য শব�দ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
+msgid "Sound theme name"
+msgstr "শব�দ�র থিম�র নাম"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
 msgid "Sounds for events"
 msgstr "বিভিন�ন �ভ�ন���র শব�দ"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
+# msgstr "প�রত�� বিষ�বস�ত�"
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
+msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
+msgstr "�ভ�ন���র শব�দ হিসাব� ব�যবহারয���য XDG শব�দ�র থিম।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "মাল��িমিডি�া �� বা�ন�ডি���র ব�যবহ�ত ডিফল�� মি��সার যণ�ত�র।"
+msgstr "মাল��িমিডি�া �ি-বা�ন�ডি� দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� মি��সার ডিভা�স।"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "মাল��িমিডি�া �� বা�ন�ডি���র ব�যবহ�ত ডিফল�� মি��সার ��র�যা�।"
+msgstr "মাল��িমিডি�া �ি-বা�ন�ডি� দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� মি��সার ��র�যা�।"
 
 # msgstr "বিভিন�ন �া��র শব�দ"
-#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to play sounds on input events."
+msgstr "�নপ�� �ভ�ন���র �ন�য শব�দ বা�ান� হব� �ি না।"
+
+# msgstr "বিভিন�ন �া��র শব�দ"
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12
 msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ব�যবহার�ার�র �ভ�ন��স �াল� হ��ার শব�দ"
+msgstr "ব�যবহার�ার�দ�র �ভ�ন���র �ন�য শব�দ বা�ান� হব� �ি না।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
+"cleaning."
+msgstr ""
+"à¦?à§?যাশà§?র মধà§?যà§? à¦?পসà§?থিত থামà§?â??বনà§?à¦?লà§?র সরà§?বাধিà¦? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?াল -দিন হিসাবà§? নিরà§?ধারিত। বরà§?à¦?ন "
+"প�র��রি�া নিষ���রি� �রার �ন�য -1 নির�ধারণ �র�ন।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
+"cleaning."
+msgstr ""
+"à¦?à§?যাশà§?র মধà§?যà§? সà¦?রà¦?à§?ষণà§?র à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? থামà§?â??বনà§?à¦?লà§?র সরà§?বাধিà¦? মাপ -মà§?à¦?াবাà¦?à¦? হিসাবà§? "
+"নির�ধারিত। বর��ন প�র��রি�া নিষ���রি� �রার �ন�য -1 নির�ধারণ �র�ন।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
 msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr "বহিস�থ সমস�ত থাম�বন��লার নিস���রি� �র�"
+msgstr "সমস�ত বহিস�থিত থাম�ব-ন��ল নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
-msgid "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "সমস�ত বহিস�থ থাম�বন��লার প�র���রাম নিস���রি� �রত� সত�য স�� �র�ন, তারা স�বাধ�নভাব� নিস���রি�/স��রি� হ� �িনা তার �পর ��ি নির�ভর �র� না।"
+msgid ""
+"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
+"whether they are independently disabled/enabled."
+msgstr ""
+"থাম�ব-ন��ল প�র���রাম��লি স�বতন�ত�রর�প� নিষ���রি�/স��রি� থা�ল�� সমস�ত বহিস�থিত থাম�ব-ন��ল "
+"প�র���রাম নিষ���রি� �রত� মান true (সত�য) নির�ধারণ �র�ন।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
 msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr "বিরতি বাতিল �রার �ন�মতি দা�"
+msgstr "বিরতি�াল ম�লত�বি �রার স�বিধা �পলব�ধ �রা হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
 msgid "Break time"
-msgstr "বিরতি সম�"
+msgstr "বিরতি�াল"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr "বিরতি ম�ড �রম�ভ�র প�র�ব� �া�পি� সম� মিনি��"
+msgstr "বিরতি�াল �রম�ভ�র প�র�ব�র �া�প �রার সম�, মিনি� �ন�যা�� ব�য��ত।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
 msgid "Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr "�া�পি� বিরতি সম� মিনি��"
+msgstr "�া�প�র বিরতি�াল�র স�থিতিসম�, মিনি� �ন�যা�� ব�য��ত।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
 msgid "Type time"
-msgstr "�া�প �া�ম"
+msgstr "�া�প �রার সম�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr "��-ব�র�ড ল� �ার স��রি� �িনা"
+msgstr "�ি-ব�র�ড ল� �রার স�বিধা স��রি� র���� �ি না"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr "��-ব�র�ড ল� �ার নিস���রি� �িনা"
+msgstr "�ি-ব�র�ড ল� �রার স�বিধা স��রি� র���� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr "�া�পি� বিরতি পর�দা বাতিলয���য �িনা।"
-
-#~ msgid "Unknown error code: %u"
-#~ msgstr "��ানা ত�র��ির ��ড: %u"
-
-# msgstr "�ার�সার বিষ�বস�ত�"
-#~ msgid ""
-#~ "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
-#~ "XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at "
-#~ "the start of each session, so changing it mid-session won't have an "
-#~ "effect until the next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ার�সার থ�ম�র নাম। শ�ধ�মাত�র Xcursor �� সহা�তা�ার� Xservers দ�বারা ব�যবহ�ত, য�মন "
-#~ "XFree86 4.3 �ব� তার পর�র��ল�। �� মান শ�ধ�মাত�র প�রতি�ি স�শন� X সার�ভার �াল� "
-#~ "হ��ার সম� পরিবাহিত হ�, স�তরা� মধ�যবর�ত� স�শন� ��ন প�র�ার পরিবর�তন �রল� পরবর�ত� "
-#~ "সম�� �পনি ল��ন �রার ��� তার ��ন প�রভাব প�ব� না। "
-# msgstr "প�রত�� ��লত� ��বার ��লি� �র�ন"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only "
-#~ "propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
-#~ "session won't have an effect until the next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ার�সার-থিম দ�বারা র�ফার�ন�স��ত �ার�সার�র ��ার। ��া শ�ধ�মাত�র প�রতি�ি স�শন� X "
-#~ "সার�ভার �াল� হত� পরিবাহিত হ�, স�তরা� মধ�যবর�ত� স�শন� ��ন প�র�ার পরিবর�তন �রল� "
-#~ "পরবর�ত� সম�� �পনি ল��ন �রার ��� তার ��ন প�রভাব প�ব� না।"
-#~ msgid "Window manager to try first"
-#~ msgstr "য� ��ন�ড� ম�যান��ার�ি প�রথম� �ালান�র ��ষ��া �রা হব�"
-#~ msgid "How to handle ghelp URLs"
-#~ msgstr "�িহ�ল�প ��.�র.�ল ��ল� পরি�ালনা �রার পদ�ধতি"
-#, fuzzy
-#~ msgid "How to handle http URLs"
-#~ msgstr "�িহ�ল�প ��.�র.�ল ��ল� পরি�ালনা �রার পদ�ধতি"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How to handle https URLs"
-#~ msgstr "�িহ�ল�প ��.�র.�ল ��ল� পরি�ালনা �রার পদ�ধতি"
-
-# msgstr "ghelp ��.�র.�ল ��ল� পরি�ালনা �রার পদ�ধতি"
-#~ msgid "How to handle info URLs"
-#~ msgstr "তথ�য ��.�র.�ল ��ল� পরি�ালনা �রার পদ�ধতি"
-# msgstr "�নফ� ��.�র.�ল ��ল� পরি�ালনা �রার পদ�ধতি"
-#~ msgid "How to handle man URLs"
-#~ msgstr "ম�যান  ��.�র.�ল ��ল� পরি�ালনা �রার পদ�ধতি"
-#~ msgid "How to handle trash URLs"
-#~ msgstr "��র�যাশ ��.�র.�ল ��ল� পরি�ালনা �রার পদ�ধতি"
-#~ msgid "Run program in terminal"
-#~ msgstr "�ার�মিনাল� প�র���রাম �াল�"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set to true to have a program specified in command handle http URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "���ি প�র���রাম�� বাতিল বা �দ�শ পরি�ালনা�ার�বাতিল ��.�র.�ল��ল�ত� স�থাপন �র� "
-#~ "সত�য র�প�নির�দিষ�� �র�ন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set to true to have a program specified in command handle https URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "���ি প�র���রাম�� বাতিল বা �দ�শ পরি�ালনা�ার�বাতিল ��.�র.�ল��ল�ত� স�থাপন �র� "
-#~ "সত�য র�প�নির�দিষ�� �র�ন"
-
-# preference = প�র�ফার�ন�স  বা ���রাভির���
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have a program specified in programs/ghelp handle ghelp "
-#~ "URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "���ি প�র���রাম�� প�র���রাম� বা �িহ�ল�প পরি�ালনা�ার��িহ�ল�প ��.�র.�ল��ল�ত� স�থাপন "
-#~ "�র� সত�য র�প�নির�দিষ�� �র�ন"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have a program specified in programs/info handle info URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "���ি প�র���রাম�� প�র���রাম বা তথ�য পরি�ালনা�ার�তথ�য ��.�র.�ল��ল�ত� স�থাপন �র� সত�য "
-#~ "র�প�নির�দিষ�� �র�ন"
-# msgstr "���ি প�র���রাম�� প�র���রাম বা �নফ� পরি�ালনা�ার�"
-# "�নফ� ��.�র.�ল��ল�ত� স�থাপন �র� সত�য র�প�"
-# "নির�দিষ�� �র�ন"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have a program specified in programs/man handle man URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "���ি প�র���রাম�� প�র���রাম বা ম�যান পরি�ালনা�ার�ম�যান ��.�র.�ল��ল�ত� স�থাপন �র� "
-#~ "সত�য র�প�নির�দিষ�� �র�ন"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have a program specified in trash/command handle trash URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "���ি প�র���রাম�� বাতিল বা �দ�শ পরি�ালনা�ার�বাতিল ��.�র.�ল��ল�ত� স�থাপন �র� "
-#~ "সত�য র�প�নির�দিষ�� �র�ন"
-# msgstr "���ি প�র���রাম�� ডাস��বিন বা �দ�শ পরি�ালনা�ার�"
-# "ডাস��বিন ��-�র-�ল��ল�ত� স�থাপন �র� সত�য র�প�"
-# "নির�দিষ�� �র�ন"
-#~ msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
-#~ msgstr "সত�য, যদি প�র���রাম �ালনা �রা �� ��.�র.�ল ��ন �ার�মিনাল� �লত� থা��"
-#~ msgid "URL handler for ghelp pages"
-#~ msgstr "সাহায�য�ার� পাতা��ল�র �ন�য ��.�র.�ল  প�র��রি�া�ার�"
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL handler for http uris"
-#~ msgstr "সাহায�য�ার� পাতা��ল�র �ন�য ��.�র.�ল  প�র��রি�া�ার�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL handler for https uris"
-#~ msgstr "সাহায�য�ার� পাতা��ল�র �ন�য ��.�র.�ল  প�র��রি�া�ার�"
-#~ msgid "URL handler for info pages"
-#~ msgstr "তথ�য পাতা��ল�র �ন�য ��.�র.�ল প�র��রি�া�ার�"
-
+msgstr "�া�প�র বিরতি�াল�র ষ���র�ন প�রদর�শন ম�লত�বি �রা হব� �ি না।"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]