[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 28 Sep 2009 20:09:55 +0000 (UTC)
commit 60bdc178fdeb75b9aad22ae9e5232bb5e52bab5f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Sep 28 22:09:49 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 860 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 498 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0149806..bf58195 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,40 +8,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 13:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-26 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/common/na-xml-names.h:117
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/common/na-xml-names.h:138
msgid ""
"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
msgstr ""
"«True» si la los patrones del nombre del archivo deben discriminar según la "
"capitalización, «false» en otro caso"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/common/na-xml-names.h:121
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/common/na-xml-names.h:146
msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
msgstr "«true» si la selección debe tener archivos, «false» en otro caso"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/common/na-xml-names.h:123
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/common/na-xml-names.h:153
msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
msgstr "«true» si la selección debe tener carpetas, «false» en otro caso"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/common/na-xml-names.h:125
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/common/na-xml-names.h:160
msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
msgstr "«True» si la selección debe tener varios elementos, «false» en otro caso"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/common/na-xml-names.h:109
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/common/na-xml-names.h:115
msgid "A description name of the profile"
msgstr "Un nombre de descripción del perfil"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/common/na-xml-names.h:120
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/common/na-xml-names.h:143
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"de los archivos seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al "
"menos con uno de los patrones de tipos MIME para que aparezca la acción"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/common/na-xml-names.h:116
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/common/na-xml-names.h:135
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
@@ -61,11 +61,16 @@ msgstr ""
"carpetas seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al menos "
"con uno de los patrones para que aparezca la acción"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8 ../src/common/na-action.h:52
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8
+#| msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
+msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgstr "Añadir un elemento «Acerca de» al menú contextual de Nautilus"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil predeterminado"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
@@ -113,7 +118,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquÃ."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10 ../src/common/na-xml-names.h:108
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
+"submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12 ../src/common/na-xml-names.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
msgid ""
@@ -122,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
"Nautilus."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11 ../src/common/na-xml-names.h:126
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13 ../src/common/na-xml-names.h:161
msgid ""
"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
@@ -130,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Si necesita que se selecciones uno o más archivos o carpetas, ponga a «true» "
"esta clave. Si tan sólo quiere un archivo o carpeta, póngala a «false»"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12 ../src/common/na-xml-names.h:118
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14 ../src/common/na-xml-names.h:139
msgid ""
"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
@@ -140,76 +152,106 @@ msgstr ""
"capitalización, ponga a «true» esta clave. Si quiere, por ejemplo que «*.jpg» "
"coincida con «foto.JPG», póngala a «false»"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13
-msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Conditions tab"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
+msgid "Import mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
+msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
msgid ""
"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
msgid "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
-msgid "Last selected folder"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are: 1: do "
+"not import an action whose UUID already exists 2: allocate a new UUID if the "
+"imported UUID already exists 3: override the existing action with the "
+"imported one."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
+msgid "Last selected folder"
+msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
+msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+msgstr "Lista de elementos en el primer nivel de la jerarquÃa"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
msgid "Main pane position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición del panel principal"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
msgid "Position and size of the Legend dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Posición y tamaño del diálogo de leyenda"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
msgid ""
"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
msgid "Position and size of the command chooser window"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
msgid ""
-"Position and size of the command chooser window in the Conditions tab ; "
-"default is set by the window manager"
+"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
+"is set by the window manager"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
msgid "Position and size of the export assistant window"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
msgid ""
"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
"window manager"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
msgid "Position and size of the import assistant window"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
msgid ""
"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
"window manager"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
msgid "Position and size of the main window"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
msgid ""
"Position and size of the main window ; default is set by the window manager"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28 ../src/common/na-xml-names.h:110
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
+msgid "Position and size of the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
+"manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
+msgid "Sort actions in alphabetical order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36 ../src/common/na-xml-names.h:116
msgid ""
"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
"the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
@@ -219,11 +261,11 @@ msgstr ""
"perfil en el interfaz de Acciones de Nautilus. Si no se establece allÃ, se "
"generará automáticamente una cadena predeterminada"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29 ../src/common/na-xml-names.h:105
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37 ../src/common/na-xml-names.h:108
msgid "The icon of the menu item"
msgstr "El icono del elemento del menú"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30 ../src/common/na-xml-names.h:106
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38 ../src/common/na-xml-names.h:109
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
@@ -234,11 +276,11 @@ msgstr ""
#. GConf schema descriptions
#.
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31 ../src/common/na-xml-names.h:101
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39 ../src/common/na-xml-names.h:101
msgid "The label of the menu item"
msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32 ../src/common/na-xml-names.h:102
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40 ../src/common/na-xml-names.h:102
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
"the selection matches the appearance condition settings"
@@ -247,32 +289,30 @@ msgstr ""
"nautilus cuando la selección coincida con los ajustes de condiciones de "
"aparición"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33 ../src/common/na-xml-names.h:115
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41 ../src/common/na-xml-names.h:134
msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
"La lista de patrones con la que coincidir los archivos/carpetas seleccionados"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34 ../src/common/na-xml-names.h:119
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42 ../src/common/na-xml-names.h:142
msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
msgstr ""
"La lista de patrones con la que coincidir los tipos MIME de los archivos "
"seleccionados"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35 ../src/common/na-xml-names.h:127
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43 ../src/common/na-xml-names.h:163
#| msgid ""
#| "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
msgstr ""
-"La lista de esquemas de GnomeVFS donde los archivos seleccionados deberÃan "
-"ser ubicados"
+"La lista de esquemas donde los archivos seleccionados deberÃan ser ubicados"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36 ../src/common/na-xml-names.h:113
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44 ../src/common/na-xml-names.h:122
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
msgid "The parameters of the command"
msgstr "Los parámetros del comando"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
@@ -322,13 +362,13 @@ msgstr ""
"%U: nombre de usuario del URI %s/GnomeVFS\n"
"%%: un signo de porcentaje"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39 ../src/common/na-xml-names.h:111
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47 ../src/common/na-xml-names.h:119
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
msgid "The path of the command"
msgstr "La ruta del comando"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40 ../src/common/na-xml-names.h:112
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48 ../src/common/na-xml-names.h:120
msgid ""
"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
"Nautilus popup menu"
@@ -336,12 +376,12 @@ msgstr ""
"La ruta del comando a iniciar cuando el usuario selecciona el elemento del "
"menú en el menú emergente de Nautilus"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41 ../src/common/na-xml-names.h:103
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49 ../src/common/na-xml-names.h:104
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
msgid "The tooltip of the menu item"
msgstr "El consejo del elemento del menú"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42 ../src/common/na-xml-names.h:104
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50 ../src/common/na-xml-names.h:105
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
@@ -350,11 +390,11 @@ msgstr ""
"Nautilus cuando se apunte al elemento del menú emergente de Nautilus con su "
"ratón"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43 ../src/common/na-xml-names.h:129
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51 ../src/common/na-xml-names.h:172
msgid "The version of the configuration format"
msgstr "La versión del formato de configuración"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44 ../src/common/na-xml-names.h:130
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52 ../src/common/na-xml-names.h:173
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility"
@@ -362,7 +402,7 @@ msgstr ""
"La versión del formato de configuración que se usará para gestionar la "
"compatibilidad hacia atrás"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The valid combinations are:\n"
@@ -390,7 +430,7 @@ msgstr ""
"isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
"aparecerá)"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The valid combinations are:\n"
@@ -418,20 +458,99 @@ msgstr ""
"isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
"aparecerá)"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47 ../src/common/na-xml-names.h:107
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
-msgid "Whether the action is enabled"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"When TRUE, the actions are maintained in alphabetical order (historical "
+"behavior). When FALSE, user is free to reorder them via Nautilus-Actions "
+"configuration tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57 ../src/common/na-xml-names.h:112
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
+msgid "Whether the action is enabled"
+msgstr "Indica si la acción está activada"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58
msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
+
+#: ../src/common/na-about.c:56
+msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+
+#: ../src/common/na-about.c:61
+msgid "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+msgstr "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+
+#: ../src/common/na-about.c:62
+msgid "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+
+#: ../src/common/na-about.c:63
+msgid "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgstr "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+
+#: ../src/common/na-about.c:72
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
+"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/na-about.c:76
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
+"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/na-about.c:80
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
-#: ../src/common/na-action.h:51
+#: ../src/common/na-about.c:103
+msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/na-about.c:104
+msgid ""
+"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgstr ""
+"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+
+#: ../src/common/na-about.c:106
+msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
+
+#. i18n: default label for a newly created action
+#: ../src/common/na-object-action.h:48
msgid "New Nautilus action"
msgstr "Acción de Nautilus nueva"
-#: ../src/common/na-xml-names.h:114
+#. i18n: default label for a newly created profile
+#: ../src/common/na-object-action.h:51
+#| msgid "New _profile"
+msgid "New profile"
+msgstr "Perfil nuevo"
+
+#. too long string for iso c: 665 (max=509)
+#: ../src/common/na-xml-names.h:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
@@ -490,7 +609,7 @@ msgstr ""
"%U: nombre de usuario del URI %s/GnomeVFS\n"
"%%: un signo de porcentaje"
-#: ../src/common/na-xml-names.h:122
+#: ../src/common/na-xml-names.h:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The valid combinations are:\n"
@@ -520,7 +639,7 @@ msgstr ""
"isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
"aparecerá)"
-#: ../src/common/na-xml-names.h:124
+#: ../src/common/na-xml-names.h:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The valid combinations are:\n"
@@ -550,7 +669,8 @@ msgstr ""
"isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
"aparecerá)"
-#: ../src/common/na-xml-names.h:128
+#. too long string for iso c: 510 (max=509)
+#: ../src/common/na-xml-names.h:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
@@ -608,53 +728,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquÃ."
-#: ../src/nact/base-application.c:565
-#, c-format
-msgid "Unable to load %s dialog from %s glade file."
-msgstr "No se pudo cargar el diálogo de %s del archivo glade %s."
+#: ../src/nact/base-application.c:1104
+msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
+msgstr ""
-#: ../src/nact/base-application.c:1039
-msgid "Default application name"
-msgstr "Nombre predeterminado de la aplicación"
+#: ../src/nact/base-application.c:1113
+msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
+msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-application.c:275
+#: ../src/nact/base-application.c:1122
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Another instance of Nautilus Actions Configurator is already running."
+#| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
+#| "running."
+msgid "Another instance of the application is already running."
+msgstr ""
+"Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
+"Nautilus."
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1131
+msgid "No filename provided for the UI XML definition."
+msgstr ""
+
+#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
+#: ../src/nact/base-application.c:1141
+#, c-format
+#| msgid "Unable to load %s dialog from %s glade file."
+msgid "Unable to load the XML definition from %s."
+msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1154
+msgid "Unable to set the default icon for the application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1163
+msgid "Unable to get the main window of the application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:314
msgid ""
"Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
msgstr ""
"Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
"Nautilus."
-#: ../src/nact/nact-application.c:276
+#. i18n: another instance is already running: second line of error message
+#: ../src/nact/nact-application.c:316
msgid "Please switch back to it."
msgstr "Cambie a ella."
+#. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
+#. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
#. i18n: this is the application name, used in window title
-#: ../src/nact/nact-application.c:286
+#: ../src/nact/nact-application.c:376
msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
msgstr "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus"
-#: ../src/nact/nact-assistant.c:399
+#: ../src/nact/base-assistant.c:576
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:455
+msgid "You may not have writing permissions on selected folder."
+msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
+
#. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:651
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:732
msgid "About to export selected actions:"
msgstr "Acerca de exportar las acciones seleccionadas:"
#. i18n: all exported actions go to one destination folder
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:668
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:750
msgid "Into the destination folder:"
msgstr "En la carpeta de destino:"
#. i18n: error message displayed in the result page of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:734
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:817
msgid "One or more errors have been detected when exporting actions."
msgstr "Se han detectado uno o varios errores al exportar las acciones."
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:735
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:818
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -666,16 +819,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:741
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:824
msgid "Selected actions have been successfully exported..."
msgstr "Las acciones se han exportado satisfactoriamente..."
#. i18n: the target folder is displayed in its own line
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:747
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:830
msgid "... in folder:"
msgstr "... en la carpeta:"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:748
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:831
#, c-format
msgid ""
"%s<b>%s</b>\n"
@@ -689,11 +842,11 @@ msgstr ""
"\n"
#. i18n: the export file for each actions is displayed in its own line
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:754
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:837
msgid "... as files:"
msgstr "... como archivos:"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:755
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:838
#, c-format
msgid ""
"%s<b>%s</b>\n"
@@ -702,28 +855,24 @@ msgstr ""
"%s<b>%s</b>\n"
"\n"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:819
-msgid "You may not have writing permissions on selected folder."
-msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
-
#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:414
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:520
msgid "About to import selected files:"
msgstr "Acerca de importar los archivos seleccionados:"
#. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:447
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:671
msgid "Selected files have been imported:"
msgstr "Se importaron los archivos seleccionados:"
#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:469
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:693
#, c-format
msgid "UUID: %s\t%s"
msgstr "UUID: %s\t%s"
#. i18n: just indicate that the import of this file was unsuccessfull
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:478
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:702
msgid "NOT OK"
msgstr ""
@@ -735,441 +884,428 @@ msgstr "Añadir elementos al menú contextual de Nautilus"
msgid "Nautilus Actions Configuration"
msgstr "Configuración de acciones de Nautilus"
-#. i18n: status bar message when the action label is empty
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:354
-msgid "Caution: a label is mandatory for the action."
-msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción."
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:330
+msgid "<b>Menu properties</b>"
+msgstr ""
-#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the action label
-#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the profile label
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:364 ../src/nact/nact-icommand-tab.c:371
-msgid "_Label :"
-msgstr "_Etiqueta:"
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Action</b>"
+msgid "<b>Action properties</b>"
+msgstr "<b>Acción</b>"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:442
-msgid "Choosing an icon"
-msgstr "Eligiendo un icono"
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Caution: a label is mandatory for the action."
+msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
+msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción."
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:494
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:394
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:361
-msgid "new-scheme"
-msgstr "nuevo-esquema"
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:517
+msgid "Choosing an icon"
+msgstr "Eligiendo un icono"
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:362
-msgid "New scheme description"
-msgstr "Descripción de esquema nueva"
+#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the action label
+#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the profile label
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:590 ../src/nact/nact-icommand-tab.c:755
+msgid "_Label :"
+msgstr "_Etiqueta:"
#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:525
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:481
msgid "Local files"
msgstr "Archivos locales"
#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:527
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:483
msgid "SSH files"
msgstr "Archivos SSH"
#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:529
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:485
msgid "Windows files"
msgstr "Archivos de Windows"
#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:531
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:487
msgid "FTP files"
msgstr "Archivos FTP"
#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:533
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:489
msgid "WebDAV files"
msgstr "Archivos WebDAV"
-#. i18n: status bar message when the profile label is empty
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:361
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:533
+msgid "new-scheme"
+msgstr "nuevo-esquema"
+
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:534
+msgid "New scheme description"
+msgstr "Descripción de esquema nueva"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:371
msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para el perfil."
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:404
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:516
msgid "Choosing a command"
msgstr "Eligiendo un comando"
-#. static const char *thisfn = "nact_iconditions_update_example_label";
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:479
-#, c-format
-msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
-msgstr "<i><b><span size=\"small\">ej., %s</span></b></i>"
-
#. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:525
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:592
msgid "/path/to"
msgstr "/ruta/a"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:526
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:593
msgid "file1.txt"
msgstr "archivo1.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:526
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:593
msgid "file2.txt"
msgstr "archivo2.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:527
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:594
msgid " folder1"
msgstr " carpeta1"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:527
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:594
msgid "folder2"
msgstr "carpeta2"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:528
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:595
msgid " file1.txt"
msgstr " archivo1.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:528
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:595
msgid "folder1"
msgstr "carpeta1"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:530
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:597
msgid "test.example.net"
msgstr "prueba.ejemplo.net"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:531
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:598
msgid "file.txt"
msgstr "archivo.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:532
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:599
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:533
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:600
msgid "8080"
msgstr "8080"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:537
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:604
msgid "file:///path/to/file1.text"
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:538
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:605
msgid "file:///path/to/file2.text"
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:539
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:606
msgid "file:///path/to/a/dir"
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:540
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:607
msgid "file:///path/to/another/dir"
msgstr ""
-#. i18n: File menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:296
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:777
+msgid "e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#. i18n: 'New action' item in 'File' menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:303
-msgid "_New action"
-msgstr "Acción _nueva"
-
-#. i18n: 'New profile' item in 'File' menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:309
-msgid "New _profile"
-msgstr "_Perfil nuevo"
-
-#. i18n: Edit menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:331
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#. i18n: Duplicate item in Edit menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:338
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplicar"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:353
-msgid "_Reload the list of actions"
-msgstr "_Actualizar la lista de acciones"
-
-#. i18n: Tools menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:362
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#. i18n: Import item in Tools menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:369
-msgid "_Import assistant..."
-msgstr "Asistente de _importación..."
-
-#. i18n: Export item in Tools menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:375
-msgid "E_xport assistant..."
-msgstr "Asistente de e_xportación..."
-
-#. i18n: Help menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:385
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
+msgid "New _menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a new profile attached to the current action."
+msgid "Insert a new menu at the current position"
+msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual."
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
+msgid "_New action"
+msgstr "Acción _nueva"
+
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:441
-msgid "Define a new action."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a new action."
+msgid "Define a new action"
msgstr "Definir una acción nueva."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
+msgid "New _profile"
+msgstr "_Perfil nuevo"
+
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:467
-msgid "Define a new profile attached to the current action."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a new profile attached to the current action."
+msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual."
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:563
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored."
msgid ""
-"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored."
+"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""
"Grabar todas las acciones modificadas. Las acciones no válidas se ignorarán "
"silenciosamente."
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:582
-msgid "Quit the application."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit the application."
+msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación."
-#. i18n: label of a duplicated action
-#. i18n: label of a duplicated profile
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:659 ../src/nact/nact-imenubar.c:673
-#, c-format
-msgid "Copy of %s"
-msgstr "copia de %s"
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
+msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
+msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
+msgid "Insert the content of the clipboard at the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:143
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplicar"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:686
-msgid "Create a copy of the selected action or profile."
-msgstr "Crear una copia de la acción o perfil seleccionado."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to remove the selected scheme."
+msgid "Duplicate the selected item(s)"
+msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:730
-msgid "Remove the selected action or profile from your configuration."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to remove the selected scheme."
+msgid "Delete the selected item(s)"
+msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
-#. i18n: message before reloading the list of actions
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:744
-msgid "This will cancel your current modifications."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
+msgid "_Reload the list of actions"
+msgstr "_Actualizar la lista de acciones"
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:745
-msgid "Are you sure this is what you want ?"
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
+msgid "Cancel your current modifications and reload the list of actions"
msgstr ""
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:762
-msgid " Cancel your current modifications and reload the list of actions."
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
+msgid "Edit your preferences"
msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import assistant..."
+msgid "_Import assistant.."
+msgstr "Asistente de _importación..."
+
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:787
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
msgid ""
-"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration."
+"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "E_xport assistant..."
+msgid "E_xport assistant.."
+msgstr "Asistente de e_xportación..."
+
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:807
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
msgid ""
-"Export one or more actions from your configuration to external XML files."
+"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
msgstr ""
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:819
-msgid "Display help about this program."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Display help about this program."
+msgid "Display help about this program"
msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa."
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:835
-msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
-msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:840
-msgid "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-msgstr "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:841
-msgid "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
-msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:842
-msgid "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-msgstr "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:851
-msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
-"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:855
-msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
-"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-"Public License for more details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:859
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:872
-msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Display help about this program."
+msgid "Display informations about this program"
+msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa."
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:873
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1036
msgid ""
-"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
+"current modifications."
msgstr ""
-"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:875
-msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:893
-msgid "Display informations about this program."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
+msgid "Do you really want to do this ?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1139
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1062
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
"reload a fresh one."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1145
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1069
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1151
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1075
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-window.c:272
-msgid "An error has occured when trying to save the action"
+#: ../src/nact/nact-window.c:236
+msgid "An error has occured when trying to save the item"
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-window.c:302
-msgid "An error has occured when trying to delete the action"
+#: ../src/nact/nact-window.c:279
+msgid "An error has occured when trying to delete the item"
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-window.c:327
-#, c-format
-msgid "One action has been modified."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-window.c:328
-msgid "Are you sure you want to quit without saving it ?"
-msgstr ""
-
-#. first = g_strdup_printf( _( "%d actions have been modified." ), count );
-#: ../src/nact/nact-window.c:331
-#, c-format
-msgid "Actions have been modified."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-window.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files have been imported:"
+msgid "Some items have been modified."
+msgstr "Se importaron los archivos seleccionados:"
-#: ../src/nact/nact-window.c:332
+#: ../src/nact/nact-window.c:373
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:105
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:110
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file: %s."
msgstr "No se puede analizar el archivo XML: %s."
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:106
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:111
#, c-format
msgid ""
"Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:107
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:112
#, c-format
msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:108
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:113
#, c-format
msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:109
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:114
#, c-format
msgid "Schema is ignored at line %d."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:110
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:115
#, c-format
msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:111
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:116
#, c-format
msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:112
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:117
#, c-format
msgid "Mandatory node '%s' not found."
msgstr "No se encontró el nodo obligatorio «%s»."
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:113
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:118
msgid "No value found."
msgstr "No se encontró ningún valor."
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:114
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:119
#, c-format
msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:115
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:120
#, c-format
msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:116
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:121
#, c-format
msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:117
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:122
#, c-format
msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
msgstr "Ya existe una acción (UUID: %s) en la lÃnea %d."
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:118
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:123
#, c-format
msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
msgstr ""
"El valor «%s» ya está establecido: se ignora el valor nuevo en la lÃnea %d."
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:119
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:124
msgid "UUID not found."
msgstr "No se encontró el UUID."
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:120
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:125
msgid "Action label not found."
msgstr "No se encontró la etiqueta de acción."
-#: ../src/test/test-parse-uris.c:54
+#. i18n: the action has been renumbered during import operation
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1331
+msgid "(renumbered)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/test/test-parse-uris.c:56
#, c-format
msgid ""
"URIs parsing test.\n"
@@ -1178,37 +1314,36 @@ msgstr ""
"Test de análisis de URI.\n"
"\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:64
-#| msgid "The label of the menu item"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
msgid "The label of the menu item (mandatory)"
msgstr "La etiqueta del elemento del menú (obligatorio)"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:64
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
msgid "LABEL"
msgstr "ETIQUETA"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
msgid "TOOLTIP"
msgstr "CONSEJO"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
msgstr "El icono del elemento de menú (nombre de archivo o id de stock GTK)"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
msgid "ICON"
msgstr "ICONO"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
msgid "PARAMS"
msgstr "PARÃ?MS"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
msgid ""
"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
"(you must set one option for each pattern you need)"
@@ -1216,12 +1351,12 @@ msgstr ""
"Un patrón para coincidir con los archivos seleccionados. Puede incluir "
"comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada patrón que necesite)"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
msgid ""
"A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
"(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
@@ -1230,25 +1365,21 @@ msgstr ""
"Puede incluir comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada patrón "
"que necesite)"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
-#| msgid "Set it if the selection can contain files"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
msgid "Set it if the selection must only contain files"
msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:75
msgid ""
"Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--isfile' "
"and '--isdir' options is selection can contain both types of items"
msgstr ""
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:75
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
msgid "Set it if the selection can have several items"
msgstr "Establézcalo si la selección puede contener varios elementos"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
-#| msgid ""
-#| "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must "
-#| "set it for each scheme you need)"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:77
msgid ""
"A valid GVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
"one option for each scheme you need)"
@@ -1256,54 +1387,54 @@ msgstr ""
"Un esquema GVFS válido donde los archivos seleccionados deberÃan situarse "
"(debe establecerla por cada esquema que necesite)"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:77
msgid "SCHEME"
msgstr "ESQUEMA"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:82
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
msgid "Directly import the newly created action in GConf configuration"
msgstr ""
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
msgid ""
"The folder where to write the new action as a GConf dump output [default: "
"stdout]"
msgstr ""
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:111
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:81
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:116
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:83
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:122
#, c-format
msgid "Error: an action label is mandatory."
msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:122
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:127
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified."
msgstr ""
#. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:136
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
msgstr ""
#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
#, c-format
msgid ""
"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
msgstr ""
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:162
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:170
msgid ""
"Define a new action.\n"
"\n"
@@ -1314,38 +1445,49 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:140
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:187
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:143
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
msgstr ""
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:187
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
msgid "Output of the program"
msgstr "Salida del programa"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:187
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr ""
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:277
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:250
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:293
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:253
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "Pruebe %s --help para ver su uso.\n"
#. { "output-gconf" , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE , &output_gconf , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
#. { "output-filename" , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:53
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:52
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr "Mostrar la salida del esquema en stdout"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:123
-#| msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:126
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
+#~ msgid "Default application name"
+#~ msgstr "Nombre predeterminado de la aplicación"
+
+#~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
+#~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">ej., %s</span></b></i>"
+
+#~ msgid "Copy of %s"
+#~ msgstr "copia de %s"
+
+#~ msgid "Create a copy of the selected action or profile."
+#~ msgstr "Crear una copia de la acción o perfil seleccionado."
+
#~ msgid ""
#~ "%s<b>... in folder :</b>\n"
#~ "\n"
@@ -1544,9 +1686,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
#~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
#~ msgstr "<b>%u</b>: URI de GnomeVFS"
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Acción</b>"
-
#~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
#~ msgstr "<b>Aparece si la el archivo coincide</b>"
@@ -1615,9 +1754,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
#~ "Pulse para elegir un icono predeterminado de un archivo en lugar de un "
#~ "icono predefinido de la lista desplegable."
-#~ msgid "Click to remove the selected scheme."
-#~ msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
-
#~ msgid ""
#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
#~ "the parameter field."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]