[f-spot/FSPOT_0_6_0_STABLE] Updated Slovenian translation



commit a395d424c1f30108c0789c1f043652fdf3cfb5fe
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Wed Sep 16 14:30:57 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  945 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 719 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8608591..2d1fcf7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=General\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 08:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Prenašanje slike \"{0}\" na CD"
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:637
+#: ../src/MainWindow.cs:638
 #: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
 #: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
 #, csharp-format
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} od {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:387
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
@@ -71,6 +71,53 @@ msgstr "Napaka prenosa"
 msgid "copying..."
 msgstr "kopiranje ..."
 
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
+msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr "<b><i>Obstaja nekaj razporejenih datotek za zapis</i></b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>Fotografije za peko</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Samodejno vrtenje"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
+msgid "Create CD"
+msgstr "Ustvari CD"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "Velikost "
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_Brskaj po datotekah, ki so bile v razporedu"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../src/f-spot.glade.h:95
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvoz"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "_ZapeÄ?i samo te fotografije na CD"
+
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
 msgid "F_acebook..."
 msgstr "F_acebook ..."
@@ -105,19 +152,19 @@ msgstr "Facebook omogoÄ?a samo 60 fotografij na album. Treba je izpopolniti izbi
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "Nalaganje slik"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:318
 msgid "Album must have a name"
 msgstr "Album mora imeti ime"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
 msgid "Please name your album or choose an existing album."
 msgstr "Treba je poimenovati album ali izbrati obstojeÄ?i album."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:333
 msgid "Creating a new album failed"
 msgstr "Ustvarjanje novega albuma je spodletelo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:342
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred creating a new album.\n"
@@ -128,19 +175,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:364
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:356
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
 msgstr "Nalaganje slike \"{0}\" ({1} od {2})"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
 msgstr "Napaka pri nalaganju na Facebook: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
@@ -151,7 +198,7 @@ msgstr "Napaka pri nalaganju na Facebook: {0}"
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:389
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:381
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
@@ -159,11 +206,11 @@ msgstr "Napaka"
 msgid "Upload Complete"
 msgstr "Nalaganje konÄ?ano"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:186
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Ä?akanje na overitev"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:187
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
 msgid ""
 "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
 "\n"
@@ -173,49 +220,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ko vas Facebook usmeri v vrnitev v ta program, kliknite \"Ok\" spodaj. F-Spot bo, Ä?e bo mogoÄ?e, vaÅ¡o sejo shranil v gnome-keyring in jo ponovno uporabil pri prihodnjih izvozih v Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:192
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Overjanje ..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:202
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
 msgid "Error logging into Facebook"
 msgstr "Napaka med prijavljanjem v Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:203
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
 msgid "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try again."
 msgstr "Prišlo je do težav med prijavljanjem v Facebook. Preverite vaše geslo in poskusite ponovno. "
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
 msgid "Authorizing Session"
 msgstr "PooblaÅ¡Ä?anje seje"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:221
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
 msgid "Session established, fetching user info..."
 msgstr "Seja zagnana, pridobivanje podrobnosti o uporabniku ..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
 msgid "Session established, fetching friend list..."
 msgstr "Seja zagnana, pridobivanje seznama prijateljev ..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
 msgid "Session established, fetching friend details..."
 msgstr "Seja zagnana, pridobivanje podrobnosti o prijateljih ..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
 msgid "Session established, fetching photo albums..."
 msgstr "Seja zagnana, pridobivanje albumov fotografij ..."
 
 #. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:260
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
 msgstr "{0} {1} je prijavljen v Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:266
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
 msgid "Facebook Connection Error"
 msgstr "Napaka povezovanja s Facebook-om"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:267
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
@@ -226,10 +273,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Javljena napaka: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
 msgid "You are not logged in."
 msgstr "Niste prijavljeni."
 
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Samodejno potrjevanje fotografij"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Caption"
+msgstr "Napis"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Ustvari nov album"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Izvozi v Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "In this photo"
+msgstr "Na tej fotografiji"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Ni prijavljen"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Dovoljenja:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Ostani povezan"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Uporabi obstojeÄ?i album"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "Kdo je to?"
+
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
 msgid "_23hq..."
 msgstr "_23hq ..."
@@ -320,8 +430,8 @@ msgstr "<b>RaÄ?un</b>"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
 #: ../src/f-spot.glade.h:14
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
 msgid "<b>Photos</b>"
 msgstr "<b>Fotografije</b>"
 
@@ -342,7 +452,6 @@ msgstr "<b>Dovoljenja za ogled</b>"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
 #: ../src/f-spot.glade.h:43
 msgid "Export"
 msgstr "Izvoz"
@@ -379,16 +488,6 @@ msgstr "Vidno družini"
 msgid "Visible to Friends"
 msgstr "Vidno prijateljem"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:9
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
-msgid "_Export"
-msgstr "_Izvoz"
-
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
 #: ../src/f-spot.glade.h:96
@@ -419,7 +518,7 @@ msgstr "toÄ?ke"
 
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
 msgid "F_older..."
-msgstr "_Mapa ..."
+msgstr "_Mapo ..."
 
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
 msgid "Select Export Folder"
@@ -491,6 +590,7 @@ msgstr "Skrij sloge"
 
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
 msgid "Tags: "
 msgstr "ZnaÄ?ke:"
 
@@ -512,13 +612,6 @@ msgstr "<b>Cilj</b>"
 msgid "<b>Export Method</b>"
 msgstr "<b>Metoda Izvoza</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Samodejno vrtenje"
-
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
 msgid "Create _gallery using \"Original\""
 msgstr "Ustvarjanje galerije z uporabo \"Originala\""
@@ -715,7 +808,6 @@ msgstr "_Starševski album:"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:10
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
@@ -726,7 +818,6 @@ msgstr "_Naslov:"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:11
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
@@ -872,58 +963,6 @@ msgstr "Nalaganje je konÄ?ano"
 msgid "Error uploading to Tabblo: "
 msgstr "Napaka med nalaganjem v Tabblo:"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
-msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-msgstr "<b>F-Spot znaÄ?ke</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Tabblo raÄ?un</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
-msgid "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
-msgstr "<small><i>F-Spot znaÄ?ke lahko olajÅ¡ajo sledenje izvoznemu statusu fotografij. Primer: uporaba ene znaÄ?ke za fotografije, pripravljene na izvoz in druge za fotografije, ki so bile že izvožene. Tukaj se nastavi želena samodejna zamenjava znaÄ?k.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:6
-msgid "Rem_ove from exported photos:"
-msgstr "_Odstranitev iz izvoženih fotografij:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:7
-msgid "Select..."
-msgstr "Izberi ..."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:8
-msgid "_Attach to exported photos:"
-msgstr "Pripni izvoženim fotogr_afijam:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
-msgid "<b>{0}</b>."
-msgstr "<b>{0}</b>."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Med poskusom dostopa je prišlo do napake zaupanja"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Prekini to sejo"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Vedno zaupaj certifikatu te strani"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "Ali želite: "
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Napaka zaupanja"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Zaupaj potrdilu te strani tokrat"
-
 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
 msgid "Compressed fil_e..."
 msgstr "Stisnjena datot_eka ..."
@@ -971,6 +1010,16 @@ msgstr "_Merilo:"
 msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
 msgstr "Za zaznavo dvojnikov slik, ki so bile uvožene pred 0.5.0, mora F-spot analizirati zbirko slik. To ni storjeno samodejno, ker vzame veliko Ä?asa. S tem pogovornim oknom se lahko proces posodabljanja zažene ali zaÄ?asno zaustavi."
 
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
+msgstr "Trenutno imate {0} fotografij, ki potrebujejo md5 izraÄ?un in {1} Ä?akajoÄ?ih služb"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
 msgid "Processing images..."
 msgstr "Obdelava slik ..."
@@ -979,6 +1028,10 @@ msgstr "Obdelava slik ..."
 msgid "Stopped"
 msgstr "Ustavljeno"
 
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
+msgid "Hash for Duplicates"
+msgstr "Zaznaj dvojnike"
+
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
 msgid "Merge Db"
 msgstr "Združi baze podatkov"
@@ -1065,6 +1118,35 @@ msgstr ""
 "<big>Podatkovna zbirka se navezuje na datoteke v mapi <b>{0}</b>.\n"
 "Izbrati je treba mapo za mapiranje.</big>"
 
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
+msgid "Configure Screensaver"
+msgstr "Nastavi ohranjevalnik zaslona"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
+msgid "All Images"
+msgstr "Vse slike"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
+msgid "Delay:"
+msgstr "Zamik:"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
+msgid "Display:"
+msgstr "Zaslon:"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Slike oznaÄ?ene z:"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "Naredi F-spot moj ohranjevalnik zaslona"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"
+
 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
 msgid "F-Spot Photo Manager"
@@ -1124,7 +1206,7 @@ msgstr "NameÅ¡Ä?anje iz: "
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
 msgid "_Repositories..."
-msgstr "Sk_ladiÅ¡Ä? ..."
+msgstr "Sk_ladiÅ¡Ä?a ..."
 
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
 msgid "Show all packages"
@@ -1143,6 +1225,7 @@ msgid "_Unselect All"
 msgstr "_PrekliÄ?i izbor vsega"
 
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
@@ -1338,11 +1421,6 @@ msgstr "RazliÄ?ica"
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
 msgid "Url"
 msgstr "Url"
@@ -1434,12 +1512,12 @@ msgstr "Fotoaparat"
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
-#: ../src/Core.cs:200
+#: ../src/Core.cs:203
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "Fotografije, ki se ujema z {0}, ni bilo mogoÄ?e najti"
 
-#: ../src/Core.cs:201
+#: ../src/Core.cs:204
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1450,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "znaÄ?ke fotografijam ali izberite drugo znaÄ?ko v\n"
 "pogovornem oknu F-Spot nastavitev."
 
-#: ../src/Core.cs:205
+#: ../src/Core.cs:208
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "Iskanje ni vrnilo rezultatov"
 
-#: ../src/Core.cs:206
+#: ../src/Core.cs:209
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1483,19 +1561,19 @@ msgstr[1] "Spremenjena ({0})"
 msgstr[2] "Spremenjeni ({0})"
 msgstr[3] "Spremenjene ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:516
+#: ../src/Core/Photo.cs:511
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Spremenjena v {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:516
+#: ../src/Core/Photo.cs:511
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Spremenjena v {1} ({0})"
 
 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
 #. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:671
+#: ../src/Core/Photo.cs:666
 #: ../src/f-spot.glade.h:61
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
@@ -1612,34 +1690,40 @@ msgid "Open _With"
 msgstr "Odpri _z"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:15
 msgid "Rem_ove Tag"
-msgstr "O_dstrani znaÄ?ko"
+msgstr "Ods_trani znaÄ?ko"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:5
 #: ../src/f-spot.glade.h:68
 #: ../src/SingleView.cs:453
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Vrtenje _levo"
+msgstr "Zavrti _levo"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:6
 #: ../src/f-spot.glade.h:69
 #: ../src/SingleView.cs:454
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Vrtenje _desno"
+msgstr "Zavrti _desno"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
 msgid "Tools"
 msgstr "Orodja"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
 msgid "_Attach Tag"
 msgstr "_Pripni znaÄ?ke"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:41
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "Iz_briši z diska"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
 msgid "_Remove From Catalog"
 msgstr "_Odstrani iz kataloga"
 
@@ -1804,7 +1888,7 @@ msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:50
-#: ../src/ImportCommand.cs:539
+#: ../src/ImportCommand.cs:547
 #: ../src/MainWindow.cs:267
 msgid "Import"
 msgstr "Uvoz"
@@ -1847,8 +1931,9 @@ msgid "Original size (possible very large file size)"
 msgstr "Originalna velikost (mogoÄ?e zelo velika velikost datotek)"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:63
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
 msgid "P_arent Tag:"
-msgstr "S_tarÅ¡tevska znaÄ?ka:"
+msgstr "S_tarÅ¡evska znaÄ?ka:"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:64
 msgid "Pause"
@@ -1888,6 +1973,7 @@ msgid "Selection Constraints"
 msgstr "Izbira omejitev"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:75
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:21
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
 
@@ -1933,18 +2019,22 @@ msgid "Total original size"
 msgstr "Skupna osnovna velikost"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:87
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:28
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "Po_veÄ?aj"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:88
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:29
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Po_manjšaj"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:89
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:30
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PoveÄ?aj"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:90
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:31
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
@@ -1957,6 +2047,7 @@ msgid "_Create Mail"
 msgstr "Ustva_rjanje Pošte"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:94
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:44
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
@@ -1969,6 +2060,7 @@ msgid "_Flickr"
 msgstr "_Flickr"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:100
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:48
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
@@ -1977,6 +2069,7 @@ msgid "_Gallery"
 msgstr "_Galerija"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:102
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:49
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moÄ?"
 
@@ -2001,6 +2094,7 @@ msgid "_Open destination when done exporting"
 msgstr "_Odpiri cilja po konÄ?anem izvozu"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:108
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Fotografija"
 
@@ -2013,6 +2107,7 @@ msgid "_Scale photos to no larger than: "
 msgstr "_Spreminjanje velikosti fotografij na ne veÄ? kot: "
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:112
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diaprojekcija"
 
@@ -2021,6 +2116,7 @@ msgid "_Strip metadata"
 msgstr "O_dstrani metapodatke"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:114
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
 msgid "_Tag Name:"
 msgstr "Ime z_naÄ?ke:"
 
@@ -2037,8 +2133,9 @@ msgid "_URI:"
 msgstr "_URI:"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:118
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
 msgid "_View"
-msgstr "P_ogled"
+msgstr "_Pogled"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:119
 msgid "_Virtual Filesystem"
@@ -2099,34 +2196,6 @@ msgstr "Zagon diaprojekcije"
 msgid "Slide transition:"
 msgstr "Prehodi med diapozitivi:"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:36
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Raztapljanje"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:104
-msgid "Flip"
-msgstr "Zrcaljenje"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:147
-msgid "Cover"
-msgstr "Naslovnica"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:174
-msgid "Reveal"
-msgstr "Razodeni"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:201
-msgid "Wipe"
-msgstr "DokonÄ?no poÄ?isti"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:259
-msgid "Split"
-msgstr "Razdelitev"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:370
-msgid "Push"
-msgstr "Potisk"
-
 #: ../src/GroupSelector.cs:57
 #: ../src/GroupSelector.cs:58
 msgid "More dates"
@@ -2137,7 +2206,8 @@ msgstr "VeÄ? datumov"
 msgid "More"
 msgstr "VeÄ?"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:514
+#: ../src/GroupSelector.cs:517
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:34
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "_Ä?iÅ¡Ä?enje datumskega obmoÄ?ja"
 
@@ -2165,7 +2235,7 @@ msgstr "Mapa vzajemnega delovanja"
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Neznana mapa"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:93
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:113
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "Pisanje v to vrsto datoteke ni podprto"
 
@@ -2294,36 +2364,36 @@ msgstr "Intelektualni žanr predmeta"
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Neznan IIM niz podatkov"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:47
+#: ../src/ImportCommand.cs:48
 #: ../src/SingleView.cs:359
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Izbira mape"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:258
+#: ../src/ImportCommand.cs:259
 msgid "(No Cameras Detected)"
 msgstr "(Ni zaznanih fotoaparatov)"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:403
+#: ../src/ImportCommand.cs:404
 #, csharp-format
 msgid "Loading {0} of {1}"
 msgstr "Nalaganje {0} od {1}"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:469
+#: ../src/ImportCommand.cs:470
 msgid "Done Loading"
 msgstr "Nalaganje konÄ?ano"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:669
+#: ../src/ImportCommand.cs:684
 msgid "Directory does not exist."
 msgstr "Mapa ne obstaja"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:670
+#: ../src/ImportCommand.cs:685
 #, csharp-format
 msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a different directory"
 msgstr "Mapa \"{0}\", ki ste jo izbrali, ne obstaja. Izberite drugo mapo."
 
 #. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:723
-#: ../src/ImportCommand.cs:725
+#: ../src/ImportCommand.cs:739
+#: ../src/ImportCommand.cs:741
 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 msgid "Import Tags"
 msgstr "ZnaÄ?ke uvažanja"
@@ -2332,7 +2402,7 @@ msgstr "ZnaÄ?ke uvažanja"
 #: ../src/MainWindow.cs:274
 #: ../src/SingleView.cs:86
 msgid "Rotate Left"
-msgstr "Vrtenje levo"
+msgstr "Zavrti levo"
 
 #: ../src/ItemAction.cs:80
 msgid "Rotate picture left"
@@ -2342,7 +2412,7 @@ msgstr "Vrtenje fotografije levo"
 #: ../src/MainWindow.cs:278
 #: ../src/SingleView.cs:91
 msgid "Rotate Right"
-msgstr "Vrtenje desno"
+msgstr "Zavrti desno"
 
 #: ../src/ItemAction.cs:92
 msgid "Rotate picture right"
@@ -2361,6 +2431,7 @@ msgid "Import new images"
 msgstr "Uvoz novih slik"
 
 #: ../src/MainWindow.cs:285
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Brskanje"
 
@@ -2399,25 +2470,25 @@ msgstr "Predhodna fotografija"
 msgid "Next photo"
 msgstr "Naslednja fotografija"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1486
+#: ../src/MainWindow.cs:1488
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "Noben fotoaparat ni bil zaznan."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1487
+#: ../src/MainWindow.cs:1489
 msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check that the camera is connected and has power"
 msgstr "Program F-spot ni zaznal v sistem povezanih fotoaparatov. Dvakrat preverite, ali je fotoaparat povezan in prižgan."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1526
+#: ../src/MainWindow.cs:1528
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "Napaka med povezovanjem s fotoaparatom"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1527
+#: ../src/MainWindow.cs:1529
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr "Med povezovanjem s fotoaparatom je bila prejeta napaka \"{0}\""
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1828
+#: ../src/MainWindow.cs:1815
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
@@ -2426,15 +2497,15 @@ msgstr[1] "Združitev {0} izbrane znaÄ?ke?"
 msgstr[2] "Združitev {0} izbranih znaÄ?k?"
 msgstr[3] "Združitev {0} izbranih znaÄ?k?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1855
+#: ../src/MainWindow.cs:1842
 msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
 msgstr "Z dejanjem bodo združene izbrane znaÄ?ke in morebitne pod-znaÄ?ke v eno samo znaÄ?ko."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1857
+#: ../src/MainWindow.cs:1844
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "Z_družitev znaÄ?k"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2062
+#: ../src/MainWindow.cs:2049
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
@@ -2443,7 +2514,7 @@ msgstr[1] "{0} fotografija od {1}"
 msgstr[2] "{0} fotografiji od {1}"
 msgstr[3] "{0} fotografije od {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2064
+#: ../src/MainWindow.cs:2051
 #: ../src/SingleView.cs:495
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
@@ -2453,7 +2524,7 @@ msgstr[1] "{0} Fotografija"
 msgstr[2] "{0} Fotografiji"
 msgstr[3] "{0} Fotografije"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2067
+#: ../src/MainWindow.cs:2054
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
@@ -2462,25 +2533,25 @@ msgstr[1] " ({0} izbrana)"
 msgstr[2] " ({0} izbrani)"
 msgstr[3] " ({0} izbrane)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2148
+#: ../src/MainWindow.cs:2135
 msgid "_Ok"
 msgstr "_V redu"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2149
+#: ../src/MainWindow.cs:2136
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Napaka med brisanjem fotografije"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2154
+#: ../src/MainWindow.cs:2141
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Ni dovoljenj za izbris datoteke:{1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2158
+#: ../src/MainWindow.cs:2145
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "Med brisanjem datoteke {2} {1} je prišlo do napake vrste {0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2190
+#: ../src/MainWindow.cs:2177
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
@@ -2489,7 +2560,7 @@ msgstr[1] "Ali naj bo trajno izbrisana {0} izbrana fotografija?"
 msgstr[2] "Ali naj bosta trajno izbrisani {0} izbrani fotografiji?"
 msgstr[3] "Ali naj bodo trajno izbrisane {0} izbrane fotografije?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2194
+#: ../src/MainWindow.cs:2181
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
 msgstr[0] "Izbris vseh razliÄ?ic izbranih fotografij z diska."
@@ -2497,7 +2568,7 @@ msgstr[1] "Izbris vseh razliÄ?ic izbrane fotografije z diska."
 msgstr[2] "Izbris vseh razliÄ?ic izbranih fotografij z diska."
 msgstr[3] "Izbris vseh razliÄ?ic izbranih fotografij z diska."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2197
+#: ../src/MainWindow.cs:2184
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "Izbri_Å¡i fotografije"
@@ -2505,7 +2576,7 @@ msgstr[1] "Izbri_Å¡i fotografijo"
 msgstr[2] "Izbri_Å¡i fotografiji"
 msgstr[3] "Izbri_Å¡i fotografije"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2233
+#: ../src/MainWindow.cs:2220
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
@@ -2514,25 +2585,25 @@ msgstr[1] "Ali naj se odstrani {0} izbrano fotografijo iz F-Spot ?"
 msgstr[2] "Ali naj se odstranita {0} izbrani fotografij iz F-Spot ?"
 msgstr[3] "Ali naj se odstranijo {0} izbrane fotografije iz F-Spot ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2238
+#: ../src/MainWindow.cs:2225
 msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
 msgstr "Ob odstranjevanju fotografij iz F-Spot kataloga bodo vsi podatki o znaÄ?kah izgubljeni. Fotografije bodo ostale na raÄ?unalniku in jih lahko ponovno uvozite v F-Spot."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2239
+#: ../src/MainWindow.cs:2226
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_Odstrani iz kataloga"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2302
+#: ../src/MainWindow.cs:2289
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Izbris znaÄ?ke \"{0}\"?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2304
+#: ../src/MainWindow.cs:2291
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Izbris {0} izbrane znaÄ?ke ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2309
+#: ../src/MainWindow.cs:2296
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "fotografije"
@@ -2540,7 +2611,7 @@ msgstr[1] "fotografija"
 msgstr[2] "fotografiji"
 msgstr[3] "fotografije"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2311
+#: ../src/MainWindow.cs:2298
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
@@ -2549,7 +2620,7 @@ msgstr[1] "Ob izbrisu znaÄ?ke, bo povezljivost z {0} {1} izgubljena."
 msgstr[2] "Ob izbrisu znaÄ?k, bo povezljivost z {0} {1} izgubljena."
 msgstr[3] "Ob izbrisu znaÄ?k, bo povezljivost z {0} {1} izgubljena."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2316
+#: ../src/MainWindow.cs:2303
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "Iz_bris znaÄ?k"
@@ -2558,16 +2629,16 @@ msgstr[2] "Iz_bris znaÄ?k"
 msgstr[3] "Iz_bris znaÄ?k"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2330
+#: ../src/MainWindow.cs:2317
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "ZnaÄ?ka ni prazna"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2331
+#: ../src/MainWindow.cs:2318
 #, csharp-format
 msgid "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under \"{0}\" first"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati znaÄ?k, ki imajo znaÄ?ke znotraj njih. Najprej izbriÅ¡ite znaÄ?ke pod \"{0}\""
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2763
+#: ../src/MainWindow.cs:2750
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Vrtenje izbranih fotografij levo"
@@ -2575,7 +2646,7 @@ msgstr[1] "Vrtenje izbrane fotografije levo"
 msgstr[2] "Vrtenje izbranih fotografij levo"
 msgstr[3] "Vrtenje izbranih fotografij levo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2776
+#: ../src/MainWindow.cs:2763
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Vrtenje izbranih fotografij desno"
@@ -2583,7 +2654,7 @@ msgstr[1] "Vrtenje izbrane fotografije desno"
 msgstr[2] "Vrtenje izbranih fotografij desno"
 msgstr[3] "Vrtenje izbranih fotografij desno"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2787
+#: ../src/MainWindow.cs:2774
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
@@ -2592,7 +2663,7 @@ msgstr[1] "Iskanje _izbrane znaÄ?ke "
 msgstr[2] "Iskanje _izbranih znaÄ?k _z"
 msgstr[3] "Iskanje _izbranih znaÄ?k"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2791
+#: ../src/MainWindow.cs:2778
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
@@ -2601,7 +2672,7 @@ msgstr[1] "Iskanje izbrane znaÄ?ke _z"
 msgstr[2] "Iskanje izbranih znaÄ?k _z"
 msgstr[3] "Iskanje izbranih znaÄ?k _z"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2832
+#: ../src/MainWindow.cs:2819
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Ustvari nove razliÄ?ice?"
@@ -2609,7 +2680,7 @@ msgstr[1] "Ustvari novo razliÄ?ico?"
 msgstr[2] "Ustvari novi razliÄ?ici?"
 msgstr[3] "Ustvari nove razliÄ?ice?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2834
+#: ../src/MainWindow.cs:2821
 #, csharp-format
 msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
 msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
@@ -2618,7 +2689,7 @@ msgstr[1] "Ali naj pred zagonom {1} F-spot ustvari nove razliÄ?ice izbrane fotog
 msgstr[2] "Ali naj pred zagonom {1} F-spot ustvari nove razliÄ?ice izbranih fotografij, da ohrani originala?"
 msgstr[3] "Ali naj pred zagonom {1} F-spot ustvari nove razliÄ?ice izbranih fotografij, da ohrani originale?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2856
+#: ../src/MainWindow.cs:2843
 msgid "XCF version"
 msgstr "RazliÄ?ica XCF"
 
@@ -2793,7 +2864,8 @@ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
 msgstr "Prejeta je bila napaka \"{0}\". Ni mogoÄ?e preimenovati razliÄ?ice v \"{1}\""
 
 #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:556
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(Ni urejanj)"
 
@@ -2813,7 +2885,7 @@ msgstr "Prejeta je bila izjema \"{0}\". Ni mogoÄ?e shraniti fotografije {1}"
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
 
-#: ../src/Preferences.cs:150
+#: ../src/Preferences.cs:149
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotografije"
 
@@ -2852,11 +2924,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti ujemajoÄ?ih se fotografij"
 
 #: ../src/QueryWidget.cs:155
 msgid "Hide _Find Bar"
-msgstr "Skritje _Iskalne vrstice"
+msgstr "Skrij _iskalno vrstico"
 
 #: ../src/QueryWidget.cs:161
 msgid "Show _Find Bar"
-msgstr "Prikaz Is_kalne vrstice"
+msgstr "Prikaži is_kalno vrstico"
 
 #: ../src/RotateCommand.cs:96
 #: ../src/RotateCommand.cs:111
@@ -3113,6 +3185,7 @@ msgstr " ali"
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
 #: ../src/Term.cs:380
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
 #: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
 msgid "or"
 msgstr "ali"
@@ -3143,6 +3216,7 @@ msgid "F-Spot Website"
 msgstr "F-Spot spletiÅ¡Ä?e"
 
 #: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
 msgstr "Zamik vseh fotografij za {0}"
@@ -3179,10 +3253,6 @@ msgstr "Trenutni Teden (Pon-Ned)"
 msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
 msgstr "Prejšnji Teden (Pon-Ned)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
-msgid "All Images"
-msgstr "Vse slike"
-
 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
 msgid "Customized Range"
 msgstr "Razmerje po meri"
@@ -3273,6 +3343,386 @@ msgstr "Razmerje"
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi ponovno"
 
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
+msgid "0000:00:00 00:00:00"
+msgstr "0000:00:00 00:00:00"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>Dejanje</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Reference Photo</b>"
+msgstr "<b>ReferenÄ?na fotografija</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "Prilagodi Ä?as"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+msgid "Adjusted date: "
+msgstr "Prilagojen datum:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+msgid "Current date:"
+msgstr "Trenutni datum:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+msgid "Space all photos by"
+msgstr "Razmakne vse fotografije za"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+msgid "difference:"
+msgstr "razlika:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+msgid "min. Starting at {0}"
+msgstr "min. zaÄ?etek pri {0}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>KonÄ?ni datum</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Select period</b>"
+msgstr "<b>Izberi obdobje</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>ZaÄ?etni datum</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+msgstr "PrekliÄ?i, ne spremeni trenutne Ä?asovnice."
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+msgstr "Prikazane bodo samo fotografije znotraj teh datumov."
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+msgid "Set date range"
+msgstr "Nastavi razpon datumov"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
+msgid "<small></small>"
+msgstr "<small></small>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Urejanje znaÄ?ke"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+msgid "Edit icon"
+msgstr "Urejanje ikone"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikona:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+msgid "<b>From External Photo</b>"
+msgstr "<b>Iz zunanje fotografije</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+msgid "<b>From Photo</b>"
+msgstr "<b>Iz fotografije</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Predefined icons</b>"
+msgstr "<b>Pred doloÄ?ene ikone</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Predogled</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+msgid "Design icon from"
+msgstr "Design ikone od "
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+msgid "Edit Tag Icon"
+msgstr "Urejanje ikone znaÄ?ke"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+msgid "No _image"
+msgstr "Ni _slike"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Fotografija 0 od 0"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+msgid "Color profile for display:"
+msgstr "Barvni profil za zaslon:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+msgid "Color profile for printing:"
+msgstr "Barvni profil za tiskanje:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+msgid "F-Spot Preferences"
+msgstr "F-Spot nastavitve"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+msgid "F-Spot appearance:"
+msgstr "F-spot izgled:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Inside the image files when possible\n"
+"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
+msgstr ""
+"Znotraj slikovnih datotek, Ä?e je mogoÄ?e\n"
+"<small>To naredi slike dostopne ostalim programom za urejanje slik.</small>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Izberi mapo"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
+msgid "Separately from the image files"
+msgstr "LoÄ?eno od slikovnih datotek"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+msgid "Store tags and descriptions for photos:"
+msgstr "Shranjevanje znaÄ?ke in opise fotografij:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+msgid "When importing photos, copy them to:"
+msgstr "Pri uvažanju fotografij jih kopiraj v:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Max Rating</b>"
+msgstr "<b>Najvišja Ocena</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Min Rating</b>"
+msgstr "<b>Najnižja Ocena</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "Nastavitev filtrov ocen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
+msgid "Adjust _Time..."
+msgstr "Prilagodi _Ä?as ..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
+msgid "Arrange _by"
+msgstr "Uredi _po"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
+msgid "By _Date"
+msgstr "Po _datumu"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
+msgid "By _Import Roll"
+msgstr "Po _uvoznem zvitku"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
+msgid "By _Rating"
+msgstr "Po _oceni"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
+msgid "Copy Locat_ion"
+msgstr "Kopiraj _mesto"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
+msgid "Create New _Tag..."
+msgstr "Ustvari novo _znaÄ?ko ..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
+msgid "Create _New Version..."
+msgstr "Ustvari _novo razliÄ?ico ..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
+msgid "Fin_d"
+msgstr "Naj_di"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
+msgid "Manage _Extensions"
+msgstr "Upravljanje _razširitev"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Nas_tavitve strani ..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
+msgid "Re_fresh Thumbnail"
+msgstr "O_sveži sliÄ?ico"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
+msgid "Select _None"
+msgstr "Izberi n_iÄ?"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
+msgid "Send by _Mail..."
+msgstr "Pošlji po _pošti ..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Stranska v_rstica"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
+msgid "T_ags"
+msgstr "Zn_aÄ?ke"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
+msgid "Thumbnail _elements"
+msgstr "_Elementi sliÄ?ic"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "O_rodna vrstica"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+msgid "_Attach Tag to Selection"
+msgstr "_Pripni znaÄ?ko izboru"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
+msgid "_Clear Rating Filter"
+msgstr "_PoÄ?isti filter ocen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
+msgid "_Clear Roll Filter"
+msgstr "_PoÄ?isti filter zvitkov"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
+msgid "_Components"
+msgstr "_Komponente"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
+msgid "_Dates"
+msgstr "_Datumi"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
+msgid "_Delete Selected Tag"
+msgstr "_IzbriÅ¡i izbrano znaÄ?ko"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
+msgid "_Delete Version"
+msgstr "_IzbriÅ¡i razliÄ?ico"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
+msgid "_Edit Selected Tag..."
+msgstr "_Uredi izbrano znaÄ?ko ..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
+msgid "_Export to"
+msgstr "_Izvozi v"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
+msgid "_Filmstrip"
+msgstr "_Filmski trak"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Skrite"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Uvozi ..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
+msgid "_Large"
+msgstr "_Velike"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
+msgid "_Last Import Roll"
+msgstr "_Zadnji uvozni zvitek"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
+msgid "_Loupe"
+msgstr "_LeÄ?a"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izhod"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
+msgid "_Ratings"
+msgstr "_Ocene"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Remove Tag From Selection"
+msgstr "_Odstrani znaÄ?ko iz izbora"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
+msgid "_Rename Version"
+msgstr "_Preimenuj razliÄ?ico"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "_Obratni vrstni red"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
+msgid "_Select Import Rolls..."
+msgstr "Izberi _uvozne zvitke"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
+msgid "_Set Date Range..."
+msgstr "Nastavi _razpon datumov ..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
+msgid "_Set Rating filter..."
+msgstr "_Nastavi filter ocen ..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "_Izostri ..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
+msgid "_Small"
+msgstr "_Majhne"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
+msgid "_Tag Icons"
+msgstr "_Ikone znaÄ?k"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
+msgid "_Tags"
+msgstr "_ZnaÄ?ke"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
+msgid "_Timeline"
+msgstr "_Ä?asovnica"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Orodja"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
+msgid "_Untagged Photos"
+msgstr "_NeoznaÄ?ene fotografije"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
+msgid "_Version"
+msgstr "_RazliÄ?ica"
+
 #: ../src/Updater.cs:616
 msgid "Updating F-Spot Database"
 msgstr "Posodabljanje F-Spot podatkovne zbirke"
@@ -3416,10 +3866,6 @@ msgstr "Histogram"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
 msgid "Exposure"
 msgstr "Osvetljenost"
@@ -3447,17 +3893,26 @@ msgstr "(Neznano)"
 msgid "(wrong format)"
 msgstr "(napaÄ?en zapis)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:558
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:552
+#, csharp-format
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "({0} urejanj)"
+msgstr[1] "({0} urejanje)"
+msgstr[2] "({0} urejanji)"
+msgstr[3] "({0} urejanja)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
 msgid "(File read error)"
 msgstr "(Napaka pri branju datoteke)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:603
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:611
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photos"
 msgstr "{0} Fotografij"
 
 #. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:631
 #, csharp-format
 msgid ""
 "On {0} between \n"
@@ -3466,7 +3921,7 @@ msgstr ""
 "Na {0} med \n"
 "{1} in {2}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:628
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:636
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Between {0} \n"
@@ -3475,35 +3930,35 @@ msgstr ""
 "Med {0} \n"
 "in {1}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:655
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:663
 msgid "(At least one File not found)"
 msgstr "(ni najdene niti ene datoteke)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:772
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:780
 msgid "Show Photo Name"
 msgstr "Prikaži ime fotografije"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:781
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
 msgid "Show Date"
 msgstr "Prikaži datum"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:790
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
 msgid "Show Size"
 msgstr "Prikaži velikost"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:799
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
 msgid "Show Exposure"
 msgstr "Prikaži osvetlitev"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:808
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
 msgid "Show Focal Length"
 msgstr "Prikaži goriÅ¡Ä?no razdaljo"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:817
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
 msgid "Show Camera"
 msgstr "Prikaži fotoaparat"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:826
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
 msgid "Show File Size"
 msgstr "Prikaži velikost datotek"
 
@@ -3541,10 +3996,6 @@ msgstr "Na voljo ni ustreznega programa"
 msgid "Rating:"
 msgstr "Ocena:"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
 msgid "Country"
 msgstr "Država"
@@ -3566,10 +4017,52 @@ msgstr "Prikaže F-Spotovo diaprojekcijo"
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "F-Spot fotografije"
 
-#~ msgid "<b>Max Rating</b>"
-#~ msgstr "<b>Najvišja Ocena</b>"
-#~ msgid "<b>Min Rating</b>"
-#~ msgstr "<b>Najnižja Ocena</b>"
-#~ msgid "Set Rating Filter"
-#~ msgstr "Nastavitev filtrov ocen"
+#~ msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+#~ msgstr "<b>F-Spot znaÄ?ke</b>"
+#~ msgid "<b>Tabblo account</b>"
+#~ msgstr "<b>Tabblo raÄ?un</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+#~ "Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another "
+#~ "one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to "
+#~ "automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>F-Spot znaÄ?ke lahko olajÅ¡ajo sledenje izvoznemu statusu "
+#~ "fotografij. Primer: uporaba ene znaÄ?ke za fotografije, pripravljene na "
+#~ "izvoz in druge za fotografije, ki so bile že izvožene. Tukaj se nastavi "
+#~ "želena samodejna zamenjava znaÄ?k.</i></small>"
+#~ msgid "Rem_ove from exported photos:"
+#~ msgstr "_Odstranitev iz izvoženih fotografij:"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Izberi ..."
+#~ msgid "_Attach to exported photos:"
+#~ msgstr "Pripni izvoženim fotogr_afijam:"
+#~ msgid "<b>{0}</b>."
+#~ msgstr "<b>{0}</b>."
+#~ msgid "A trust error occured while attempting to access"
+#~ msgstr "Med poskusom dostopa je prišlo do napake zaupanja"
+#~ msgid "Abort this session"
+#~ msgstr "Prekini to sejo"
+#~ msgid "Always trust this site's certificate"
+#~ msgstr "Vedno zaupaj certifikatu te strani"
+#~ msgid "Do you wish to:"
+#~ msgstr "Ali želite: "
+#~ msgid "Trust Error"
+#~ msgstr "Napaka zaupanja"
+#~ msgid "Trust the site's certificate this once"
+#~ msgstr "Zaupaj potrdilu te strani tokrat"
+#~ msgid "Dissolve"
+#~ msgstr "Raztapljanje"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Zrcaljenje"
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Naslovnica"
+#~ msgid "Reveal"
+#~ msgstr "Razodeni"
+#~ msgid "Wipe"
+#~ msgstr "DokonÄ?no poÄ?isti"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Razdelitev"
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Potisk"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]