[release-notes/gnome-2-28] Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-28] Updated Italian translation
- Date: Thu, 24 Sep 2009 10:32:08 +0000 (UTC)
commit 2cac26447345cc7da4eb7f579e358a5c879f25e0
Author: Luca Ferretti <elle uca libero it>
Date: Thu Sep 24 12:31:59 2009 +0200
Updated Italian translation
help/it/it.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index bdd31e0..af8b9fa 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 08:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"e la creazione di interconnessioni tra gruppi di file. Il GNOME Activity "
"Journal è l'interfaccia utente di Zeitgeist, il motore che tiene traccia di "
"tutte le attività nell'ambiente grafico, con supporto al tagging e "
-"all'aggiunta di segnalibro per i vari elementi."
+"all'aggiunta di segnalibri per i vari elementi."
#: C/rnlookingforward.xml:50(para)
msgid ""
@@ -815,9 +815,9 @@ msgid ""
"Plugin support has been added and is available during device setup, adding "
"support to GNOME applications to use Bluetooth devices."
msgstr ""
-"� stato aggiunto il supporto ai plugin ed è disponibile durante "
-"l'impostazione di un dispositivo fornendo alle applicazioni GNOME il "
-"supporto ai dispositivi Bluetooth."
+"Ã? stato aggiunto il supporto ai plugin, disponibile nelle fasi di "
+"impostazione dei dispositivi. In questo modo tutte le applicazioni GNOME "
+"possono usare i dispositivi Bluetooth."
#: C/rndevelopers.xml:235(para)
msgid ""
@@ -1373,17 +1373,17 @@ msgid ""
"<application>Evince</application> now also recovers documents that were "
"being viewed after a crash."
msgstr ""
-"Con il visualizzatore di documentazione <application>Evince</application> è "
-"ora possibile modificare e salvare annotazioni a cui viene associata una "
-"finestra pop-up. Inoltre, <application>Evince</application> è ora in grado "
-"di ripristinare i documenti aperti anche dopo un crash."
+"Il visualizzatore di documenti <application>Evince</application> permetto "
+"ora di modificare e salvare annotazioni a cui viene associata una finestra "
+"pop-up. <application>Evince</application> è ora in grado di ripristinare, "
+"dopo un crash, i documenti che si stava visualizzando."
#: C/rnusers.xml:197(para)
msgid ""
"Evince has also been ported to and is available for <trademark class="
"\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
msgstr ""
-"Evince è ora disponibile anche per piattaforme <trademark class=\"registered"
+"Evince è disponibile anche per piattaforme <trademark class=\"registered"
"\">Microsoft Windows</trademark>."
#: C/rnusers.xml:204(title)
@@ -1396,8 +1396,8 @@ msgid ""
"you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing "
"settings, changes are now instantly applied."
msgstr ""
-"L'applicazione <application>Controllo volume</application> può ora "
-"controllare un subwoofer e la dissolvenza di un canale e le modifiche delle "
+"L'applicazione <application>Controllo volume</application>è in grado di "
+"controllare un subwoofer e la dissolvenza di un canale. Le modifiche delle "
"impostazioni vengono applicate istantaneamente."
#: C/rnusers.xml:213(title)
@@ -1424,10 +1424,10 @@ msgid ""
"display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and "
"present a cleaner interface to users."
msgstr ""
-"I menù e i pulsanti sono ora stati standardizzati in tutte le applicazioni "
-"del desktop per non visualizzare più le icone. I menù con oggetti dinamici, "
-"come applicazioni, file o segnalibri e dispositivi sono le uniche eccezioni "
-"e possono visualizzare un'icona. Questa modifica rende l'interfaccia utente "
+"I menù e i pulsanti sono stati standardizzati in tutte le applicazioni del "
+"desktop per non visualizzare più le icone. I menù con oggetti dinamici, come "
+"applicazioni, file o segnalibri e dispositivi sono le uniche eccezioni e "
+"possono visualizzare un'icona. Questa modifica rende l'interfaccia utente "
"standard e più pulita."
#: C/rnusers.xml:236(para)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]