[brasero] Updated Slovenian translation



commit a71850d04d7bb0a261d396301a86a118d41edf34
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Sep 24 12:11:28 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 5559 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2918 insertions(+), 2641 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 919f9ee..e588cf0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 10:17+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian <LL li org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,64 +22,1919 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-EXE-Language: SlovenÅ¡Ä?ina\n"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:103
-#: ../src/brasero-project-manager.c:914
-#: ../src/main.c:214
-#: ../src/main.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
+msgid "Video format:"
+msgstr "Slikovni zapis:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Zapis pogosto uporabljen v severni Ameriki"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Zapis pogosto uporabljen v Evropi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
+msgid "Native _format"
+msgstr "Lastni _zapis"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Razmerje velikosti:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Vrsta VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Ustvari SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Ustvari VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr "Prikaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero medijsko knjižnico"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Brasero medijska knjižnica zapisovanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Prikaz možnosti za knjižnice Brasero medija"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "\"%s\" je bila odstranjena iz datoteÄ?nega sistema."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ne ali video diske."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Seznamov predvajanja ni mogoÄ?e dodati na zvoÄ?ne ali video diske."
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvoÄ?na ali slikovna datoteka za to vrsto projekta."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Analiziranje video datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e brati"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Skrita datoteka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Neberljiva datoteka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Poškodovana simbolna povezava"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1146
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2016
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Rekurzivna simbolna povezava"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:949
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+msgid "(loading ...)"
+msgstr "(nalaganje ...)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:910
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Datoteka diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d predmetov"
+msgstr[1] "%d predmet"
+msgstr[2] "%d predmeta"
+msgstr[3] "%d predmeti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Nova mapa %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+msgid "Analysing files"
+msgstr "RazÄ?lenjevanje datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188
+#: ../src/brasero-project.c:1289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Ni izbranih datotek za zapis na disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "\"%s\" je rekurzivna simbolna povezava."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:683
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati s programom Gstreamer."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:755
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:768
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:781
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1506
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1521
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1530
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1543
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166
+#: ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
+#, c-format
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Prišlo je do notranje napake"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "SoÄ?asno je mogoÄ?e preveriti le eno sled."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Pridobivanje vrste odtisa in velikosti"
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Zapisa odtisa diska ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Prosim, doloÄ?ite roÄ?no."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+msgid "Creating image"
+msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
+msgid "Brasero - Creating Image"
+msgstr "Brasero - ustvarjanje odtisa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
+msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - DVD pisanje (navidezno)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "Navidezno pisanje video DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
+msgid "Brasero - Burning DVD"
+msgstr "Brasero - pisanje DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "Pisanje video DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "Pisanje podatkovnega DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+msgid "Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Pisanje DVD-ja (navidezno)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "Navidezno pisanje odtisa na DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Zapisovanje DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "Pisanje odtisa na DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
+msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - DVD kopiranje (navidezno)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+msgid "Brasero - Copying DVD"
+msgstr "Brasero - kopiranje DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "Kopiranje podatkovnega DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+msgstr "Pisanje CD-ja (navidezno)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "Navidezno pisanje (S)VCD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+msgid "Brasero - Burning CD"
+msgstr "Brasero - pisanje CD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "Pisanje (S)VCD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Navidezno pisanje zvoÄ?nega CD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "Pisanje zvoÄ?nega CD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega CD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "Pisanje CD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
+msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja (navidezno)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "Navidezno kopiranje CD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+msgid "Brasero - Copying CD"
+msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Kopiranje CD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "Navidezno pisanje odtisa na CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "Pisanje odtisa na CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Navidezno pisanje video diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+msgid "Brasero - Burning disc"
+msgstr "Brasero - pisanje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "Pisanje video diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+msgid "Brasero - Burning Disc"
+msgstr "Brasero - pisanje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "Pisanje podatkovnega diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
+msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - kopiranje diska (navidezno)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Navidezno kopiranje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
+msgid "Brasero - Copying Disc"
+msgstr "Brasero - kopiranje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Copying disc"
+msgstr "Kopiranje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Navidezno pisanje odtisa na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "Pisanje odtisa na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Prosim, zamenjajte disk s prepisljivim diskom, ki vsebuje podatke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Prosim, zamenjajte disk z diskom, ki vsebuje podatke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Prosim, vstavite prepisljiv disk, ki vsebuje podatke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Prosim, vstavite disk s podatki."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#, c-format
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Prosim, zamenjajte disk s zapisljivim CD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+msgid "Please insert a recordable CD."
+msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#, c-format
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv DVD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
+#: ../src/brasero-project.c:1017
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Odtis diska je bil ustvarjen na trdem disku.\n"
+"Zapisovanje se bo zaÄ?elo takoj, ko bo v pogon vstavljen zapisljiv disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov se bo zaÄ?elo takoj, ko bo v pogon vstavljen disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Prosim, da ponovno vstavite disk v CD/DVD pogon."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "\"%s\" je zaposlen:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja kakÅ¡en drug program."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "Disk v \"%s\" ni podprt."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "Disk v \"%s\" ni prepisljiv."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "Disk v \"%s\" je prazen."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "Disk v \"%s\" ni zapisljiv."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "Na disku \"%s\" ni dovolj prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "Disk v \"%s\" mora biti ponovno naložen."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Prosim, izvrzite disk in ga ponovno naložite."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e ustvariti na mestu, ki je doloÄ?eno za zaÄ?asne datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "Odtisa ni mogoÄ?e ustvariti na doloÄ?enem mestu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
+msgstr "Ali želite doloÄ?iti drugo mesto za to sejo, ali želite znova poskusiti s trenutnim?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Sprostite nekaj prostora na disku in poskusite znova"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Ohrani trenutno mesto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Spremeni mesto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Mesto datoteke odtisa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Mesto zaÄ?asnih datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Zamenjaj disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+msgstr "Ali res želite sprazniti trenutno vstavljeni disk?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "Disk v pogonu že vsebuje podatke."
+
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "_Sprazni disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
+msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgstr "Že posnete datoteke ne bodo vidne (jih pa bo Å¡e vedno mogoÄ?e brati)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+msgstr "Pripenjanje novih datotek na veÄ?sejni disk ni priporoÄ?eno."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
+#: ../src/brasero-data-disc.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT won't be written."
+msgstr "CD-RW diskov morda ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v starejÅ¡ih predvajalnikih, CD besedilo pa ne bo izpisano."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "Pripenjanje zvoÄ?nih sledi na CD ni priporoÄ?eno."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr "StarejÅ¡i CD predvajalniki pogosto ne podpirajo CD-RW zvoÄ?nih diskov."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nih sledi na prepisljiv disk ni priporoÄ?eno."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows okoljem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
+#, c-format
+msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Ustvarjanje odtisa (%i%% konÄ?ano)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Kopiranje DVD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Kopiranje CD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
+msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (navidezno)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Zapisovanje CD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Kopiranje diska (%i%% konÄ?ano)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Zapisovanje diska (%i%% konÄ?ano)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspešno."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "ZaÄ?etek pravega zapisovanja bo zaÄ?et Ä?ez 10 sekund."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "_Zapiši"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Shrani trenutno sejo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
+msgid "Session Log"
+msgstr "Dnevnik seje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
+msgid "The session log cannot be displayed."
+msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dnevnika seje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
+msgid "The log file could not be found"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke dnevnika."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
+msgid ""
+"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"To je izvleÄ?ek iz dnevnika seje (zadnjih 10 MiB):\n"
+"\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Prišlo je do neznane napake."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Napaka med zapisovanjem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Shrani dnevnik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
+msgid "_View Log"
+msgstr "_Pogled dnevnika"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
+msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgstr "ZvoÄ?ni disk je bil uspeÅ¡no zapisan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "DVD je bil uspešno kopiran"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "CD je bil uspešno kopiran"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "Odtis DVD-ja je bil uspešno narejen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "Odtis CD-ja je bil uspešno narejen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgstr "Odtis je bila uspešno zapisan na DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgstr "Odtis je bila uspešno zapisan na CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgstr "Podatkovni DVD je bil uspešno zapisan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
+msgid "Data CD successfully burnt"
+msgstr "Podatkovni CD je bil uspešno zapisan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
+msgid "Make _Another Copy"
+msgstr "_Ustvari Å¡e eno kopijo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Ustvari ovitek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr "Preostalo je nekaj datotek za zapis"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr "Preostalo je nekaj posnetkov za zapis"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Ali res želite konÄ?ati?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Prekinitev postopka lahko naredi disk neuporaben."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "_Nadaljevanje zapisovanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2320
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "_Preklic zapisovanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245
+#: ../src/brasero-project.c:1042
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
+msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot datoteko odtisa."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
+#: ../src/brasero-project.c:969
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "Ali želite zapisati izbor datotek na veÄ? medijev?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost pisanja preko meje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344
+#: ../src/brasero-project.c:975
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "_Zapisovanje veÄ? diskov"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
+#: ../src/brasero-project.c:976
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr "ZapiÅ¡i izbrane datoteke preko veÄ? diskov"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
+#: ../src/brasero-project.c:986
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Prosim, izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
+#: ../src/brasero-project.c:1018
+msgid "There is no recordable disc inserted."
+msgstr "Vstavljenega ni nobenega zapisljivega medija."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
+#: ../src/brasero-project.c:1032
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr "Podrobnosti sledi (avtor, izvajalec, ...) ne bodo zapisane na disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370
+#: ../src/brasero-project.c:1033
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "Možnost ni podprta pri trenutno dejavnem hrbtnem programu za zapisovanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+msgid "Please add files."
+msgstr "Prosim, dodajte datoteke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Prosim, dodajte skladbe."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
+#: ../src/brasero-project.c:1280
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "Na voljo ni nobene skladbe za zapisovanje na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Prosim, dodajte video."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Na voljo ni nobenega videa za zapisovanje na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "Ni vstavljenega diska za kopiranje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Prosim, izberite odtis diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "Ni izbranega odtisa diska."
+
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+msgctxt "disc"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Prosim, izberite drug odtis."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Ni videti kot veljavna datoteka odtisa oziroma veljavna datoteka cue."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Prosim, vstavite disk, ki ni zaÅ¡Ä?iten pred pisanjem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
+msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+msgstr "Takega medija ni mogoÄ?e zapisati brez ustreznih vstavkov."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453
+#: ../src/brasero-project.c:1025
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Prosim, zamenjajte disk s podprtim CD-jem ali DVD-jem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454
+#: ../src/brasero-project.c:1026
+msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+msgstr "Vsebine ni mogoÄ?e zapisati s trenutnim naborom vstavkov."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462
+#: ../src/brasero-project.c:997
+msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+msgstr "Ali želite nadmerno zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+msgid ""
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti medija, zato je treba iz projekta odstraniti nekaj datotek.\n"
+"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki samodejno ne prepoznajo.\n"
+"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../src/brasero-project.c:1005
+msgid "_Overburn"
+msgstr "_Nadmerno pisanje "
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../src/brasero-project.c:1006
+msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+msgstr "Nadmerno pisanje oz. pisanje preko nazivne zmogljivosti medija"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "Pogon, v katerem je izvorni medij, bo uporabljen tudi za zapisovanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+msgid "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been copied."
+msgstr "Nov zapisljiv disk bo treba vstaviti v pogon, ko bo trenutni disk do konca kopiran."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
+#: ../src/brasero-project.c:1383
+#: ../src/brasero-project.c:1441
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Zapiši"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Izberite pogon za pisanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Nastavitve zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688
+#: ../src/brasero-project.c:1403
+msgid "Video Options"
+msgstr "Možnosti videa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
+msgstr "Ali želite ustvariti disk vsebine odtisa ali s celim odtisom?"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#, c-format
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burnt."
+msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Zapiši kot _datoteko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
+#: ../src/brasero-data-disc.c:635
+msgid "Burn _Contents..."
+msgstr "Zapiši _vsebino ..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Nastavitve zapisovanja odtisov"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Izberite odtis za zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
+msgid "CD/DVD Copy Options"
+msgstr "Možnosti CD/DVD kopiranja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Izberite disk za kopiranje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Zapisovanje CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Diska v \"%s\" ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e zakleniti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Ni doloÄ?enega zapisovalnika"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Ni doloÄ?enega izvornega pogona"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "V teku je postopek kopiranja vsebine."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Pogona ni mogoÄ?e zakleniti (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "Pogon nima zmožnosti za prepisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "V teku je praznjenje vsebine diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+msgstr "Pogon ni namenjen zapisovanju ali pa je vstavljena napaÄ?na vrsta diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "V teku je zapisovanje vsebine."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
+msgid "Ongoing checksuming operation"
+msgstr "V teku je preverjanja nadzornih vsot vsebine."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Pogon je zaseden"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Združevanje podatkov s to vrsto diska ni mogoÄ?e"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
+#, c-format
+msgid "There is no track to be burnt"
+msgstr "Ni sledi za zapisovanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti zapisa zaÄ?asnega odtisa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Neznana skladba"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "z izvajalcem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Odtis SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "Odtis VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Odtis Video DVD"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: \"%s\""
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgstr "Nov disk v zapisovalnik, ki vsebuje izvorni disk"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: na voljo ni dovolj prostora"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s prostora na voljo"
+
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s prosto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Ali res želite izbrati to mesto?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "Videti je, da nimate ustreznih dovoljenj za pisanje na to mesto."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"DatoteÄ?ni sistem ne podpira datotek veÄ?jih od 2 GiB.\n"
+"Problem lahko nastane pri pisanju DVD-jev in velikih odtisov."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#, c-format
+msgid "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1f x (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#, c-format
+msgid "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD)"
+msgstr "%.1f x (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov hitrosti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
+msgid "Max speed"
+msgstr "NajveÄ?ja hitrost"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Hitrost zapisovanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Pred zapisovanjem zapiši navidezno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
+msgstr "Program Brasero simulira zapisovanje in v primeru, da je to uspeÅ¡no, zaÄ?ne zares zapisovati po desetih sekundah."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Uporabi preverjanje zapisovanja (zmanjšuje tveganje napak)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+msgid "_Eject after burning"
+msgstr "_Izvrzi po konÄ?anem zapisovanju"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Zapiši odtis neposredno, brez predhodnega _shranjevanja na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Pusti zapis _odprt za kasnejše dodajanje datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Dovoli kasnejše dodajanje podatkov na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../src/brasero-song-properties.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Mesto _zaÄ?asnih datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Izbor mape za shranjevanje zaÄ?asnih datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+msgid "Temporary files"
+msgstr "ZaÄ?asne datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Vrsta odtisa diska:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Samodejna zaznava"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "Odtis ISO9660"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Odtis Readcd/Readom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
+msgid "Cue image"
+msgstr "Odtis cue"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Odtis cdrdao"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
+#: ../src/brasero-project.c:1369
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Lastnosti %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "Ali želite ohraniti trenutno konÄ?nico imena odtisa diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
+msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite obdržati konÄ?nico, programi morda ne bodo prepoznali vrste datoteke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Ohrani trenutno konÄ?nico"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Spremeni _konÄ?nico"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Nastavitev možnosti zapisovanja"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Skupni Ä?as: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "PovpreÄ?na hitrost pogona:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Predviden preostanek Ä?asa: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB od %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Ocenjena hitrost pogona:"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "\"%s\": nalaganje"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "\"%s\": neznana vrsta odtisa"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Kliknite za izbor _odtisa diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Izbor datoteke odtisa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
+#: ../src/brasero-project-name.c:164
+#: ../src/brasero-search-entry.c:610
+#: ../src/brasero-search-entry.c:650
+#: ../src/brasero-search-entry.c:689
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:474
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:225
+#: ../src/brasero-project.c:2050
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files"
+msgstr "Datoteke odtisov"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
+msgid "Image type:"
+msgstr "Vrsta odtisa:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:149
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "PrekliÄ?i zapisovanje v teku"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "Pokaži _pogovorno okno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %d%% konÄ?ano, %s preostalo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done"
+msgstr "%s, %d%% konÄ?ano"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+msgid "Getting size"
+msgstr "Dobivanje velikosti"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Blanking"
+msgstr "Praznjenje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Copying file"
+msgstr "Kopiranje datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "RazÄ?lenjevanje zvoÄ?nih datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Prekodiranje pesmi"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Zapisovanje \"leadin\""
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Writing CD-TEXT information"
+msgstr "Zapisovanje podrobnosti CD besedila"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Finalizing"
+msgstr "ZakljuÄ?evanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Zapisovanje \"leadout\""
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Success"
+msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\"%s\" se ne odziva ustrezno"
+
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Na disku ni dovolj prostora (%s na voljo za skupaj %s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#, c-format
+msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
+msgstr "Na datoteÄ?nem sistemu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni mogoÄ?e shraniti datoteke veÄ?je od 2 GiB."
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#, c-format
+msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr "Na mestu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni dovolj prostora za celoten odtis (zahtevani prostor je %ld MiB)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Velikosti vsebine ni mogoÄ?e pridobiti"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Ni doloÄ?ene poti za odvod odtisa"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764
+#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
+#, c-format
+msgid "An internal error occured (%s)"
+msgstr "Prišlo je do notranje napake (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "Datoteka ni shranjena krajevno"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "VIDEO_TS mapa manjka ali pa je neveljavna"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti na poti"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target program instead"
+msgstr "\"%s\" je simbolna povezava z drugim programom. Uporabite ciljni program."
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "Element \"%s\" se je zakljuÄ?il z napako kode (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Skrij spremembe"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Prikaži spremembe"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
+msgid "_Show errors"
+msgstr "_Prikaži napake"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
+msgid "Close this notification window"
+msgstr "Zapri obvestilno okno"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Enobarvno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Vodoravni preliv"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "NavpiÄ?ni preliv"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "_Slika"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Pot do slike:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Izbor slike"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Slog slike:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "Sredinjeno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "Zloženo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "PoveÄ?ano"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Lastnosti ozadja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Lastnosti _ozadja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+msgid "_Text Color"
+msgstr "_Barva besedila"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Urejevalnik ovitkov"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "DoloÄ?i lastnosti _ozadja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
+msgid "SIDES"
+msgstr "BOÄ?NI DEL"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "ZADNJA STRAN OVITKA"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "PREDNJA STRAN OVITKA"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Slike ni bilo mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izbor barve"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:469
-msgid "The project could not be opened."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:447
+msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Projekta ni mogoÄ?e odpreti."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:478
-msgid "The file is empty."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:456
+msgid "The file is empty"
 msgstr "Datoteka je prazna."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:546
-#: ../src/brasero-project-parse.c:617
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
-msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa brasero."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:535
+#: ../src/brasero-project-parse.c:594
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa Brasero."
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "Neimenovan pogon CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
-msgid "Drive"
-msgstr "Pogon"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr "Prikaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero medijsko knjižnico"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "Brasero optiÄ?na medijska knjižnica"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
 msgid "Display options for Brasero-media library"
 msgstr "Prikaz možnosti za knjižnice Brasero medija"
 
-#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
-#. * hence the "min" as unit.
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 #, c-format
-msgid "%lli min"
-msgstr "%lli min"
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
 
-#. Translators: the first %lli is the number of minutes
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
 #. * and the second one is the number of seconds.
 #. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 #, c-format
-msgid "%lli:%02lli min"
-msgstr "%lli:%02lli min"
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: prazno"
@@ -91,26 +1946,26 @@ msgstr "%s: prazno"
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "Iskanje prostih diskov"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 msgid "No available disc"
 msgstr "Na voljo ni nobenega diska"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
 msgstr "Datoteka odtisa"
 
@@ -124,135 +1979,144 @@ msgstr "Datoteka odtisa"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Videti je, da datoteka ni veljavna ISO datoteka odtisa."
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
-msgid "DVDROM"
-msgstr "DVDROM"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+R dual layer"
 msgstr "DVD+R dvoplastni"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+RW dual layer"
 msgstr "DVD+RW dvoplastni"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD-R dual layer"
 msgstr "DVD-R dvoplastni"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "Blu-ray disc"
 msgstr "Blu-ray disk"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Writable Blu-ray disc"
 msgstr "Zapisljiv Blu-ray disk"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 msgstr "Prepisljiv Blu-ray disk"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
-msgstr "PoÄ?isti %s v %s"
+msgstr "Sprazni %s v %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "Podatkovni in zvoÄ?ni %s v %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "ZvoÄ?ni %s v %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "Podatkovni %s v %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s v %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 #, c-format
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti priklopne toÄ?ke diska"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 #, c-format
-msgid "Blank %s"
-msgstr "Sprazni %s"
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Prazen disk (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 #, c-format
-msgid "Audio and data %s"
-msgstr "ZvoÄ?ni in podatkovni %s"
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "ZvoÄ?ni in podatkovni disk (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
+#: ../src/brasero-project-name.c:276
 #, c-format
-msgid "Audio %s"
-msgstr "ZvoÄ?ni %s"
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "ZvoÄ?ni disk (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
+#: ../src/brasero-project-name.c:257
 #, c-format
-msgid "Data %s"
-msgstr "Podatkovni %s"
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Podatkovni disk (%s)"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
@@ -262,32 +2126,12 @@ msgstr "Velikost ne ustreza"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 msgid "Type mismatch"
-msgstr "Vrsta ne usreza"
+msgstr "Vrsta ne ustreza"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
 msgid "Bad argument"
 msgstr "Neveljaven argument"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../src/burn.c:1294
-#: ../src/burn.c:1328
-#: ../src/burn.c:1510
-#: ../src/burn.c:1521
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "Pogon je zaseden"
-
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 msgid "Outrange address"
 msgstr "Outrange naslov"
@@ -343,7 +2187,7 @@ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
@@ -383,50 +2227,39 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
-#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Izbor barve"
-
-#: ../src/brasero-video-project.c:961
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Analiziranje video datotek"
-
 #: ../src/brasero-pref.c:65
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Brasero vstavki"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti poti krajevne datoteke"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 msgid "Copying files locally"
-msgstr "Kopiranje datotek krajevno"
+msgstr "Krajevno kopiranje datotek"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Mapa CD/DVD zapisovalca"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
 msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄ?a zapisovanje datotek dodanih v \"CD/DVD mapo\" v Nautilusu"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Ustvarjanje CD-jev in DVD-jev"
 
@@ -439,338 +2272,164 @@ msgid "Write to Disc"
 msgstr "Zapiši na disk"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 msgstr "Zapis vsebine na CD ali DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
-msgid "Unable to launch the cd burner application"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za zapisovanje"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+msgid "Disc name"
+msgstr "Ime diska"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
 msgid "_Write to Disc..."
 msgstr "_Zapiši na disk ..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 msgstr "Zapiši odtis diska na CD ali na DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
 msgid "_Copy Disc..."
 msgstr "_Kopiraj disk ..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 msgstr "Ustvarite kopijo CD-ja ali DVD-ja"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 msgid "_Blank Disc..."
 msgstr "_Sprazni disk ..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
 msgid "Blank this CD or DVD disc"
 msgstr "Sprazni CD ali DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
 msgid "_Check Disc..."
 msgstr "Pre_veri disk"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 msgstr "Preveri celovitost podatkov na CD-ju ali DVD-ju"
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
-msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "Ali želite ohraniti trenutno konÄ?nico imena odtisa diska"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
-msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
-msgstr "V primeru, da se odliÄ?ite obdržati konÄ?nico, programi morda ne bodo prepoznali vrste datoteke."
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Ohrani trenutno konÄ?nico"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
-msgid "Change _Extension"
-msgstr "Spremeni _konÄ?nico"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "Nastavitev možnosti zapisovanja"
-
-#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
-#. * file and the second its size.
-#: ../src/brasero-src-image.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
-
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-#: ../src/brasero-src-image.c:229
-#: ../src/brasero-src-image.c:678
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Kliknite za izbor _odtisa."
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:244
-#: ../src/brasero-burn-options.c:308
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:82
+msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "Prosim, izberite drug odtis."
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:552
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Izbor datoteke odtisa"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:573
-#: ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650
-#: ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:473
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:1488
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
+msgstr "Prosim, izberite drugo sliko."
 
-#. Translators: this a disc image here
-#: ../src/brasero-src-image.c:579
-msgctxt "disc"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Samo slikovne datoteke"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:597
-#: ../src/brasero-image-properties.c:200
-msgid "Image type:"
-msgstr "Vrsta odtisa:"
+#: ../src/brasero-project-name.c:156
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Ikona medija"
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:100
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Podatkovni disk (%s)"
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-project-name.c:170
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:2075
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:114
+#: ../src/brasero-project-name.c:271
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Video CD (%s)"
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:119
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "ZvoÄ?ni disk (%s)"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:226
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da ne želite vsebine zapisati kot datoteko odtisa."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:259
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Prosim, izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:260
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost pisanja preko meje."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:266
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:267
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "Vstavljenega ni nobenega zapisljivega medija."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:273
-msgid "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:274
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:284
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:396
-msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Prosim, vstavite disk s podatki."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:285
-msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "Ni vstavljenega diska za kopiranje"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:296
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Prosim, izberite odtis."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:297
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "Ni izbranega odtisa"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:309
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "Ni videti da je datoteka veljaven odtis oziroma veljavna datoteka cue."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:320
-msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Prosim, vstavite disk, ki ni zaÅ¡Ä?iten pred pisanjem."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:321
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Takega medija ni mogoÄ?e zapisati brez ustreznih vstavkov."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:328
-msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk s podprtim CDjem ali DVDjem."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:329
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Vsebine ni mogoÄ?e zapisati s trenutnim naborom vstavkov."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:337
-#: ../src/brasero-data-disc.c:601
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
-msgstr "Ali želite nadmerno zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:338
-#: ../src/brasero-data-disc.c:602
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti medija, zato je treba odstraniti nekaj datotek iz projekta.\n"
-"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
-"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:345
-#: ../src/brasero-data-disc.c:611
-msgid "_Overburn"
-msgstr "_Nadmerno pisanje "
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:346
-#: ../src/brasero-data-disc.c:612
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
-msgstr "Nadmerno pisanje oz. pisanje preko nazivne zmogljivosti medija"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:357
-msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "Pogon, v katerem je izvorni medij, bo uporabljen tudi za zapisovanje."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:358
-msgid "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been copied."
-msgstr "Nov zapisljiv disk bo treba vstaviti v pogon, ko bo trenutni disk do konca kopiran."
-
-#. Create a default Burn button
-#: ../src/brasero-burn-options.c:392
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Zapiši"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:438
-msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Izberite pogon za pisanje"
-
-#: ../src/brasero-app.c:107
+#: ../src/brasero-app.c:120
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/brasero-app.c:108
+#: ../src/brasero-app.c:121
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/brasero-app.c:109
+#: ../src/brasero-app.c:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/brasero-app.c:110
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:127
 msgid "P_lugins"
 msgstr "_Vstavki"
 
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "Choose plugins for brasero"
 msgstr "Izbor vstavkov za program Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "E_ject"
 msgstr "_Izvrzi"
 
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Izvrzi disk"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
-msgid "_Erase..."
-msgstr "_Izbriši ..."
+#: ../src/brasero-app.c:133
+msgid "_Blank..."
+msgstr "_Sprazni ..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:121
-msgid "Erase a disc"
-msgstr "Izbriši disk"
+#: ../src/brasero-app.c:134
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Sprazni disk"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Check Integrity..."
 msgstr "Preveri _celovitost ..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Preveri celovitost podatkov na disku"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Izhod iz programa"
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Izhod"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "Display help"
 msgstr "Prikaz pomoÄ?i"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/brasero-app.c:554
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:572
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Zapisovalec diskov"
 
-#: ../src/brasero-app.c:999
+#: ../src/brasero-app.c:1014
 msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Brasero je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1004
+#: ../src/brasero-app.c:1019
 msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Brasero se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1009
+#: ../src/brasero-app.c:1024
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošne javne licence. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1021
+#: ../src/brasero-app.c:1036
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Enostaven GNOME program za zapisovanje CD-jev/DVD-jev"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1038
+#: ../src/brasero-app.c:1053
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Spletna stran programa Brasero"
 
@@ -782,27 +2441,43 @@ msgstr "Spletna stran programa Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1050
+#: ../src/brasero-app.c:1065
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>,\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban svn gnome org>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1170
-#: ../src/brasero-app.c:1176
+#: ../src/brasero-app.c:1296
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "Projekt \"%s\" ne obstaja"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1298
+#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1372
+#: ../src/brasero-app.c:1378
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Nedavni projekti"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1171
+#: ../src/brasero-app.c:1373
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Prikaže nedavno odprte projekte"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1453
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1701
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Brasero zapisovalec"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "CD/DVD ustvarjanje in kopiranje"
 
@@ -812,7 +2487,7 @@ msgstr "Vsebuje seznam dodatnih vstavkov, ki bodo uporabljeni za zapisovanje dis
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:2
 msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebuje ime nameÅ¡Ä?enega orodja za zapisovanje, ki bo po vsej verjetnosti uporabljeno."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 msgid "Default height for image preview."
@@ -832,7 +2507,7 @@ msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled videa."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "OmogoÄ?i zastavico  \"-immed\" z cdrecord"
+msgstr "OmogoÄ?i zastavico \"-immed\" s cdrecord"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 msgid "Enable file preview"
@@ -840,7 +2515,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i predogled datotek"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 msgid "Enable side pane"
-msgstr "OmogoÄ?e stranski pladenj"
+msgstr "OmogoÄ?i stranski pladenj"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 msgid "Favourite burn engine"
@@ -859,27 +2534,27 @@ msgid "Layout of UI"
 msgstr "Razporeditev uporabniškega vmesnika"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display for audio projects"
+msgid "Pane to display audio projects"
 msgstr "Pladenj za prikaz zvoÄ?nih projektov"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display for data projects"
+msgid "Pane to display data projects"
 msgstr "Pladenj za prikaz podatkovnih projektov"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display for video projects"
+msgid "Pane to display video projects"
 msgstr "Pladenj za prikaz video projektov"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symlinks files by their targets"
-msgstr "Zamenjak simbolne povezave s ciljnimi datotekami."
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Zamenjaj simbolne povezave s ciljnimi datotekami."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira pokvarjene datoteke simbolnih povezav"
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Ali naj da program Brasero filtrira pokvarjene simbolne povezave"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19
-msgid "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter broken symlinks."
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira pokvarjene simboliÄ?ne povezava."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:20
@@ -899,8 +2574,8 @@ msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke filtrirane."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:24
-msgid "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symlinks."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, daj program Brasero zamenja simboliÄ?ne povezava s ciljnimi datotekami projekta."
+msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero zamenja simboliÄ?ne povezava s ciljnimi datotekami projekta."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:25
 msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
@@ -916,11 +2591,11 @@ msgstr "Pladenj, ki naj se prikaže pri video projektih. Izbirate lahko med: \"i
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:28
 msgid "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost doloÄ?a lego projektnega pladnja (vrednost 0 = na desni, 1 = na levi, 2 = zgoraj, 3 = spodaj)"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:29
 msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Uporabljeno v povezavi z zastavico \"-immed\"  zastavico pri cdrecord"
+msgstr "Uporabljeno v povezavi z zastavico \"-immed\" zastavico pri cdrecord"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:30
 msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
@@ -932,7 +2607,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz predogleda datotek."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:32
 msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-raw\" s cdrdao"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:33
 msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -944,7 +2619,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--immed\" z uka
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:35
 msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"-use-the-force-luke=dao\" z growisofs"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:36
 msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -966,377 +2641,207 @@ msgstr "Å irina za predogled videa"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Datoteka projekta za Brasero"
 
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:97
-#: ../src/burn.c:923
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "V teku je zapisovanje vsebine."
-
-#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
-#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\""
-
-#. Translators: this string is only used when the user
-#. * wants to copy a disc using the same destination and
-#. * source drive. It tells him that brasero will use as
-#. * destination disc a new one (once the source has been
-#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
-#. * holding the source disc
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
-msgstr "Nov disk v zapisovalniku vsebuje izvorni disk"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s: ni prostega prostora"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
-#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: %s of free space"
-msgstr "%s: %s prostora na voljo"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300
-#: ../src/brasero-tray.c:80
-#: ../src/brasero-data-disc.c:117
-#: ../src/brasero-video-disc.c:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:301
-#: ../src/brasero-data-disc.c:118
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Odpri izbrane datoteke"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information..."
 msgstr "_Uredi podrobnosti ..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Urejevanje podrobnosti sledi (zaÄ?etek, konec, avtor, ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:305
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Odstrani izbrane datoteke iz projekta"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:307
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124
-#: ../src/brasero-video-disc.c:99
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Dodaj datoteke shranjene v odložiÅ¡Ä?u"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "_Vstavi premor"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Dodaj 2 sekundni premor za koncem skladbe"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 msgid "_Split Track..."
 msgstr "_Razdeli sled ..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Razdeli izbrano sled"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:525
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1016
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:327
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 msgid "Split"
 msgstr "Razdeli"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 msgid "Track"
 msgstr "Sled"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:685
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1171
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:441
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1206
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:721
-#: ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:476
+#: ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 msgid "Length"
 msgstr "Dolžina"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:922
-#: ../src/burn-basics.c:76
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "RazÄ?lenjevanje zvoÄ?nih datotek"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "Sled bo podložena na njenem koncu."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "Sled je krajša od 6 sekund"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356
-#: ../src/brasero-metadata.c:671
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati z gstreamerjem."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je nameÅ¡Ä?en ustrezen kodek."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 msgstr "Ali želite dodati \"%s\", ki je slikovni posnetek?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka je video datoteka, zato bo le zvoÄ?ni del zapisan na disk."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Zavrzi datoteko"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390
-#: ../src/brasero-data-disc.c:994
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658
+#: ../src/brasero-data-disc.c:859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:904
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Dodaj datoteko"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Ali želite iskati zvoÄ?ne datoteke znotraj mape?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ni CD."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "_Iskanje v mapi"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574
-#: ../src/brasero-video-disc.c:272
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:788
+#: ../src/brasero-video-disc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1736
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761
-#: ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:508
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:580
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:194
-msgid "(loading ...)"
-msgstr "(nalaganje ...)"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Izberite le eno skladbo."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "SoÄ?asno ni mogoÄ?e razdeliti veÄ? kot ene skladbe"
 
-#. Translators: "%s" is the name of a file here
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "\"%s\" je bila odstranjena iz datoteÄ?nega sistema."
-
-#. Translators: This is when brasero detects that a file
-#. * in the audio project was removed from its original
-#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
-#. * it removes the file from the project (not from its
-#. * original location) and lets the user know. The "It"
-#. * refers to the file and this string is coupled with
-#. * previous string:
-#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
-msgid "It will be removed from the project"
-msgstr "Datoteka bo odstranjena iz projekta."
-
 #. Translators: the following string
 #. * means there was an error while
 #. * blanking.
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "Napaka med praznjenjem."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "_Ponovno praznjenje"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznana napaka."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "Disk je bila uspešno spraznjen."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 msgid "The disc is ready for use."
 msgstr "Disk je pripravljen za uporabo."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Sprazni"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 msgid "_Fast blanking"
 msgstr "_Hitro praznjenje"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
 msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄ?i hitro brisanje namesto dolgega natanÄ?nega praznjenja"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Praznjenje diska"
 
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Možnosti CD/DVD kopiranja"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Izberite disk za kopiranje"
-
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../src/brasero-metadata.c:743
-#: ../src/brasero-metadata.c:756
-#: ../src/brasero-metadata.c:769
-#: ../src/brasero-metadata.c:1491
-#: ../src/brasero-metadata.c:1506
-#: ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
-#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
-#, c-format
-msgid "%s only"
-msgstr "Samo %s"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:304
+#: ../src/brasero-playlist.c:305
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznami predvajanja"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:315
+#: ../src/brasero-playlist.c:316
 msgid "Number of Songs"
 msgstr "Å tevilo skladb"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:335
+#: ../src/brasero-playlist.c:336
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:641
+#: ../src/brasero-playlist.c:637
 msgid "Select Playlist"
 msgstr "Izbor seznama predvajanja"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:807
+#: ../src/brasero-playlist.c:803
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Napaka pri razÄ?lenjevanju seznama predvajanja \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:810
-#: ../src/brasero-data-disc.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1819
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:142
+#: ../src/brasero-playlist.c:806
+#: ../src/brasero-data-disc.c:218
+#: ../src/brasero-project.c:2367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Prišlo je do neznane napake"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:914
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
 #. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:916
+#: ../src/brasero-playlist.c:912
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -1345,38 +2850,38 @@ msgstr[1] "%d pesem"
 msgstr[2] "%d pesmi"
 msgstr[3] "%d pesmi"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 msgid "Plugin"
 msgstr "Vstavek"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄ?eno"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Avtorske pravice %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "_Priklopi"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Priklopi _vse"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Odklopi vse"
 
@@ -1386,33 +2891,6 @@ msgstr "_Odklopi vse"
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Možnosti za vstavek %s"
 
-#: ../src/brasero-progress.c:138
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Ocenjena hitrost pogona:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
-#. * third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:188
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Skupni Ä?as: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:199
-msgid "Average drive speed:"
-msgstr "PovpreÄ?na hitrost pogona:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
-#. * and the third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:425
-#, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Predviden preostanek Ä?asa: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:467
-#, c-format
-msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB od %i MiB"
-
 #: ../src/brasero-search-entry.c:188
 msgid "Search:"
 msgstr "Iskanje:"
@@ -1457,1213 +2935,369 @@ msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati samo med besedilnimi dokumenti"
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Kliknite za zaÄ?etek iskanja"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
 msgid "Previous Results"
 msgstr "Predhodni zadetki"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:337
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:798
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:799
 msgid "No results"
 msgstr "Ni rezultatov"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
 msgid "Next Results"
 msgstr "Naslednji zadetki"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:406
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2453
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2331
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:425
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2481
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
 msgid "Number of results displayed"
 msgstr "Å tevilo prikazanih zadetkov"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
 #, c-format
 msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 msgstr "Zadetki %i - %i (od %i)"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
 msgid "Error querying Beagle."
 msgstr "Napaka pri povpraševanju programa Beagle."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:171
+#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:181
-#: ../src/brasero-song-properties.c:193
-#: ../src/brasero-song-properties.c:205
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:206
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:268
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186
+#: ../src/brasero-song-properties.c:198
+#: ../src/brasero-song-properties.c:210
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:210
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr "Podrobnosti bodo zapisane z uporabo tehnologije CD besedila. Nekateri zvoÄ?ni CD predvajalniki lahko besedilo preberejo in prikažejo."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:183
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:237
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 msgid "Artist:"
 msgstr "Izvajalec:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:195
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:258
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatelj:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:220
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:581
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:303
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:229
+#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 msgid "Song start:"
 msgstr "ZaÄ?etek skladbe:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 msgid "Song end:"
 msgstr "Konec skladbe:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:312
+#: ../src/brasero-song-properties.c:246
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:323
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "DoloÄ?i dolžino premora, ki naj sledi skladbi"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:252
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 msgid "Track length:"
 msgstr "Dolžina sledi:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:281
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:340
+#: ../src/brasero-song-properties.c:286
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 msgid "Song Information"
 msgstr "Podrobnosti skladbe"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:366
+#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Podrobnosti skladbe za sled %02i"
 
-#: ../src/brasero-tray.c:81
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "PrekliÄ?i zapisovanje v teku"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Pokaži _pogovorno okno"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:256
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, opravljeno %02i%%, preostalo %s"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done"
-msgstr "%s, opravljeno %02i%%"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161
-#: ../src/burn-basics.c:70
-msgid "Creating image"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - Ustvarjanje odtisa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:181
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - DVD pisanje (navidezno)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
-msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje video DVD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:185
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - pisanje DVD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
-msgid "Burning video DVD"
-msgstr "Pisanje video DVD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
-msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega DVD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
-msgid "Burning data DVD"
-msgstr "Pisanje podatkovnega DVD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Pisanje DVD-ja (navidezno)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
-msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje odtisa na DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Zapisovanje DVD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
-msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "Pisanje odtisa na DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:975
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - DVD kopiranje (navidezno)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
-msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega DVD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - kopiranje DVD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
-msgid "Copying data DVD"
-msgstr "Kopiranje podatkovnega DVD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Pisanje CD-ja (navidezno)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
-msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje (S)VCD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - pisanje CD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
-msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "Pisanje (S)VCD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:311
-msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje zvoÄ?nega CD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:315
-msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Pisanje zvoÄ?nega CD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
-msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega CD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
-msgid "Burning data CD"
-msgstr "Pisanje CD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:989
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja (navidezno)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
-msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "Navidezno kopiranje CD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Kopiranje CD-ja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
-msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje odtisa na CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
-msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Pisanje odtisa na CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
-msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "Navidezno pisanje video diska"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - pisanje diska"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
-msgid "Burning video disc"
-msgstr "Pisanje video diska"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:351
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
-msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega diska"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:355
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - pisanje diska"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
-msgid "Burning data disc"
-msgstr "Pisanje podatkovnega diska"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - kopiranje diska (navidezno)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
-msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "Navidezno kopiranje diska"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - kopiranje diska"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343
-#: ../src/burn-basics.c:74
-msgid "Copying disc"
-msgstr "Kopiranje diska"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
-msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "Navidezno pisanje odtisa na disk"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
-msgid "Burning image to disc"
-msgstr "Pisanje odtisa na disk"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
-msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk s prepisljivim diskom, ki vsebuje podatke."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
-msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z diskom, ki vsebuje podatke."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
-msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Prosim, vstavite prepisljiv disk, ki vsebuje podatke."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk s zapisljivim CD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv DVD."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
-msgid ""
-"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
-msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Prosim, da ponovno vstavite disk v CD/DVD pogon."
-
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "\"%s\" je zaposlen:"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../src/burn.c:1295
-#: ../src/burn.c:1329
-#: ../src/burn.c:1511
-#: ../src/burn.c:1522
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja kakÅ¡en drug program."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
-#, c-format
-msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "Disk v \"%s\" ni podprt."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "Disk v \"%s\" ni prepisljiv."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "Disk v \"%s\" je prazen."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "Disk v \"%s\" ni zapisljiv."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "Na disku \"%s\" ni dovolj prostora."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "Disk v \"%s\" mora biti ponovno naložen."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
-msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Prosim, izvrzite disk in ga ponovno naložite."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:300
-msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "Odtisa ni mogoÄ?e ustvariti na doloÄ?enem mestu."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
-msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Sprostite nekaj prostora na disku in poskusite znova"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:244
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:279
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:328
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Ohrani trenutno mesto"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:245
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:280
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:329
-msgid "_Change Location"
-msgstr "_Spremeni mesto"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690
-#: ../src/brasero-image-properties.c:232
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "Mesto datoteke odtisa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:594
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "Mesto zaÄ?asnih datotek"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
-msgid "_Replace Disc"
-msgstr "_Zamenjaj disk"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
-msgstr "Ali res želite izbrisati trenutno vstavljeni disk?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
-msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "Disk v pogonu že vsebuje podatke."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Izbriši disk"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr "Že posnete datoteke ne bodo vidne (jih pa bo Å¡e vedno mogoÄ?e brati)."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:871
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Pripenjanje novih datotek na veÄ?sejni disk ni priporoÄ?eno."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:876
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:934
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:356
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Nadaljuj"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
-#, fuzzy
-msgid "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be written."
-msgstr ""
-"možno je, da je ne boste mogli poslušati v stereo predvajalnikih.\n"
-"Ali želite vseeno nadaljevati?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "Pripenjanje zvoÄ?nih sledi na CD ni priporoÄ?eno."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-msgstr "Morda skladb ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v obiÄ?ajnih CD predvajalnikih."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nih sledi na prepisljiv disk ni priporoÄ?eno."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
-msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows okoljem."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Ustvarjanje odtisa (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Kopiranje DVD-ja (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Kopiranje CD-ja (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (navidezno)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Zapisovanje CD-ja (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Kopiranje diska (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Zapisovanje diska (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
-msgid "The simulation was successful."
-msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspešno."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
-msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "ZaÄ?etek pravega zapisovanja bo priÄ?et Ä?ez 10 sekund."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
-msgid "Burn _Now"
-msgstr "_Zapiši"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Shrani trenutno sejo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
-msgid "Session Log"
-msgstr "Beleženje seje"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati beleženja seje."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke beleženja."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"To je izvleÄ?ek iz dnevnika seje (zadnjih 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
-msgid "Error while burning."
-msgstr "Napaka med zapisovanjem."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
-msgid "_Save Log"
-msgstr "_Shrani beleženje"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Pogled beleženja"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr "ZvoÄ?ni disk je bil uspeÅ¡no zapisan"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
-msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "DVD je bil uspešno kopiran"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
-msgid "CD successfully copied"
-msgstr "CD je bil uspešno kopiran"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
-msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "Odtis DVD-ja je bil uspešno narejen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
-msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "Odtis CD-ja je bil uspešno narejen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "Odtis je bila uspešno zapisan na DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
-msgid "Image successfully burnt to CD"
-msgstr "Odtis je bila uspešno zapisan na CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
-msgid "Data DVD successfully burnt"
-msgstr "Podatkovni DVD je bil uspešno zapisan"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
-msgid "Data CD successfully burnt"
-msgstr "Podatkovni CD je bil uspešno zapisan"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "_Ustvari Å¡e eno kopijo"
-
-#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Ustvari ovitek"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:348
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Ali res želite konÄ?ati?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
-msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Prekinjanje postopka lahko naredi zgoÅ¡Ä?enko neuporabno."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
-msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "_Preklic zapisovanja"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 msgid "R_ename..."
 msgstr "_Preimenuj ..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Preimenuje izbrano datoteko"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1757
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _mapa"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Ustvari novo prazno mapo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:207
+#: ../src/brasero-data-disc.c:217
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "Seje ni mogoÄ?e uvoziti."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:318
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:325
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Nova mapa %i"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
-msgid "Click here not to use overburning"
-msgstr "Kliknite tukaj, Ä?e ne želite uporabiti pisanja preko meje."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
-msgid "Please delete some files from the project."
-msgstr "Prosim, izbriše nekaj datotek iz projekta"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:666
+#: ../src/brasero-data-disc.c:563
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr "Vsebina prokekta je bila spremenjena po zadnjem shranjevanju."
+msgstr "Vsebina projekta je bila spremenjena po zadnjem shranjevanju."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:668
-#: ../src/brasero-data-disc.c:675
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:565
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "Discard the current modified project"
-msgstr "Predogled tiskanja trenutnega projekta"
+msgstr "Prezri trenutno spremenjen projekt"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674
+#: ../src/brasero-data-disc.c:571
 msgid "_Discard"
-msgstr "_Zavrži"
+msgstr "_Zavrzi"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:577
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Nadaljuj z delom na trenutno dejavnem projektu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:754
-#, c-format
-msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:763
-msgid "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without having to add it to a data project first."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:765
-msgid "_Add to Project"
-msgstr "_Dodaj k projektu"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:767
-#: ../src/brasero-project.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:461
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Zapiši ..."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:850
-#: ../src/brasero-data-disc.c:881
-#: ../src/brasero-data-disc.c:912
+#: ../src/brasero-data-disc.c:684
+#: ../src/brasero-data-disc.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:726
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e dodati k izboru."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:874
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
-msgstr "\"%s\" je rekurzivna simbolna povezava."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:708
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "To je rekurzivna simbolna povezava"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:905
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:915
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Ne obstaja na izbranem mestu."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:938
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr "Ali naj bodo imena nekaterih datotek spremenjena za polno združljivost z Windows sistemi?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Imena bodo spremenjena in skrajšana na 64 znakov."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Preimenuj za polno združljivost z Windows sistemi"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_OnemogoÄ?i polno združljivost z Windows sistemi"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:790
 #, c-format
-msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Ali zares želite zamenjati \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:946
-msgid "It already exists in the directory."
-msgstr "Datoteka že obstaja v mapi."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its content (on the disc only)."
+msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja v mapi. Z zamenjavo bo prepisana vsebina (le na disku)."
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Vedno _ohrani"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:950
-msgid "_Keep Project File"
-msgstr "_Ohrani datoteko projekta"
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Ohrani"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811
+#: ../src/brasero-rename.c:345
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:951
-msgid "_Replace Project File"
-msgstr "_Zamenjaj datoteko projekta"
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:815
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "_Vedno zamenjaj"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:981
+#: ../src/brasero-data-disc.c:845
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izbor in uporabiti tretjo razliÄ?ico standarda ISO9660 za podporo?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:989
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
 "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is supported by most of the operating systems including Linux and all versions of Windows ©.\n"
 "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 standard."
 msgstr ""
+"Velikost datoteke je nad 2 GiB. Datoteke veÄ?je od te vrednosti niso podprte s standardom ISO9660 razliÄ?ice 1 in 2 (najpogosteje uporabljene).\n"
+"PriporoÄ?ljivo je uporabljati razliÄ?ico 3 standarda ISO9660, ki je podprt na veÄ?ini operacijskih sistemih vkljuÄ?no z Linux sistemi in z vsemi razliÄ?icami sistemov Windows ©.\n"
+"Operacijski sistem MacOS X ne podpira tega standarda."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:857
+#: ../src/brasero-data-disc.c:902
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "_Ne dodajaj takih datotek"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
+#: ../src/brasero-data-disc.c:860
+#: ../src/brasero-data-disc.c:905
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Vedno dodaj take datoteke"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izboru?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
+#: ../src/brasero-data-disc.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 msgstr ""
+"Podrejena mapa ima 7 nadrejenih map.\n"
+"Program Brasero lahko zapiÅ¡e vsebino s tako drevesno zgradbo, vendar diska ne bo mogoÄ?e brati na vseh operacijskih sistemih.\n"
+"OPOMBA:Zapis s tako globoko drevesno strukturo deluje na Linux sistemih."
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Uvoz %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "U_vozi %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Uvozi"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 msgstr "Ali se zares želite uvoziti sejo iz '%s'?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr ""
+msgstr "Na ta naÄ?in bo starejÅ¡e datoteke prejÅ¡njih sej Å¡e vedno mogoÄ?e uporabiti po zapisovanju."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "_Uvozi sejo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Kliknite tukaj za uvoz vsebine"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Prosim, poÄ?akajte dokler se projekt nalaga."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_PrekliÄ?i nalaganje"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "PrekliÄ?i nalaganje trenutnega projekta"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
-msgid "Analysing files"
-msgstr "RazÄ?lenjevanje datotek"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Preimenovanje datotek"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
 msgid "_Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "NaÄ?in preimenovanja"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2467
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1189
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2345
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1224
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
 msgid "Space"
 msgstr "Prostor"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Ali naj bodo imena nekaterih datotek spremenjena za polno združljivost z Windows sistemi?"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Imena bodo spremenjena in skrajšana na 64 znakov."
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_OnemogoÄ?i polno združljivost z Windows sistemi"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Preimenuj za polno združljivost z Windows sistemi"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
-msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-msgstr "PoveÄ?aj združljivost z Windows sistemi"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
-msgid "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr "IzboljÅ¡aj združljivost z Windows sistemom, tako da je dovoljeno prikazovanje dolgih imen datotek (najveÄ? 64 znakov)"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
-msgid "Disc name"
-msgstr "Ime diska"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
-msgid "Disc options"
-msgstr "Možnosti diska"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
-msgid "Video format:"
-msgstr "Slikovni zapis:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Zapis pogosto uporabljen v severni Ameriki"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Zapis pogosto uporabljen v Evropi"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
-msgid "Native _format"
-msgstr "Lastni _zapis"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Razmerje velikosti:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Vrsta VCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Ustvari SVCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Ustvari VCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
-msgid "Video Options"
-msgstr "Možnosti videa"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Nastavitve zapisovanje"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:143
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:236
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:272
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
-msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr "Ali res želite izbrati to mesto?"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:274
-#: ../src/burn-job.c:470
-#: ../src/burn-session.c:734
-#: ../src/burn-session.c:792
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Zgleda, da nimate zahtevanih dovoljenj za uporabo pogona"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232
+#: ../src/brasero-project.c:2055
+msgid "Audio files"
+msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
-msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
-"This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr ""
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Lastnosti %s"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
-msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov hitrosti"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
-msgid "Max speed"
-msgstr "NajveÄ?ja hitrost"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
-msgid "Burning speed"
-msgstr "Hitrost zapisovanja"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
-msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Pred zapisovanjem zapiši navidezno"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240
+#: ../src/brasero-project.c:2064
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmi"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
-msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
-msgstr "Program Brasero simulira zapisovanje in v primeru, da je to uspeÅ¡no, zaÄ?ne zares zapisovati po desetih sekundah."
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Uporabi burnproof (zmanjšanje tveganja neuspeha)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Izvrzi po konÄ?anem zapisovanju"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Zapiši sliko neposredno, brez shranjevanja na disk"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Pusti zapis _odprt za kasnejše dodajanje datotek"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Dovoli kasnejše dodajanje podatkov na disk"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "_Prostor v zaÄ?asni delovni mapi: "
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
-msgid "Temporary files"
-msgstr "ZaÄ?asne datoteke"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217
-#: ../src/brasero-project.c:1493
-msgid "Audio files only"
-msgstr "Samo zvoÄ?ne datoteke"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:1502
-msgid "Movies only"
-msgstr "Samo filmi"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:235
-#: ../src/brasero-project.c:1510
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Samo slikovne datoteke"
-
-#. pack everything
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Izberite odtis za zapisovanje"
-
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Nastavitve zapisovanja odtisov"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
-msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Samodejna izbira (najbolj varno)"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
-msgid "*.iso image"
-msgstr "odtis *.iso"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
-msgid "*.raw image"
-msgstr "odtis *.raw"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
-msgid "*.cue image"
-msgstr "odtis *.cue"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
-msgid "*.toc image (cdrdao)"
-msgstr "odtis *.toc (cdrdao)"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:103
 msgid "P_review"
 msgstr "P_redogled"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:104
+#: ../src/brasero-layout.c:105
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Prikaži predogled videa, zvoka in slik"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:108
+#: ../src/brasero-layout.c:109
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Prikaži boÄ?ni pladenj"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:110
 msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr "Pokaži stranski pladenj ob projetku"
+msgstr "Pokaži stranski pladenj ob projektu"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:123
+#: ../src/brasero-layout.c:124
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "_Vodoravni razpored"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "Set an horizontal layout"
 msgstr "DoloÄ?itev vodoravne razporeditve"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:126
+#: ../src/brasero-layout.c:127
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "_NavpiÄ?ni razpored"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:128
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "DoloÄ?itev navpiÄ?ne razporeditve"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1479
+#: ../src/brasero-layout.c:1481
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja"
 
@@ -2672,29 +3306,29 @@ msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja"
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:268
+#: ../src/brasero-player.c:271
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-player.c:393
+#: ../src/brasero-player.c:395
 msgid "No file"
 msgstr "Ni datoteke"
 
-#: ../src/brasero-player.c:435
+#: ../src/brasero-player.c:437
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Zagon in prekinitev predvajanja"
 
-#: ../src/brasero-player.c:804
+#: ../src/brasero-player.c:806
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/brasero-player.c:811
+#: ../src/brasero-player.c:813
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Velikost:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i toÄ?k</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:834
+#: ../src/brasero-player.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -2703,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "izvajalca <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1058
+#: ../src/brasero-player.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -2712,290 +3346,326 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Nalaganje podrobnosti</span>\n"
 "o <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save current project"
 msgstr "Shrani trenutni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Shrani trenutni projekt na drugo mesto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Dodaj datoteke"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Dodaj datoteke projektu"
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Odstrani datoteke"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1573
+#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:2138
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Izprazni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project.c:209
+#: ../src/brasero-project.c:203
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Odstrani vse datoteke iz projekta"
 
-#: ../src/brasero-project.c:211
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:1107
+msgid "_Burn..."
+msgstr "_Zapiši ..."
+
+#: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Burn the disc"
-msgstr "ZapiÅ¡i zgoÅ¡Ä?enko"
+msgstr "Zapiši disk"
 
-#. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:441
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+#. Translators: this messages will appear as a list of possible
+#. * actions, like:
+#. *   To add/remove files you can:
+#. *      * perform action one
+#. *      * perform action two
+#. * The full message will be showed in the main area of an empty
+#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
+#. * You simply have to translate messages in the best form
+#. * for a list of actions.
+#: ../src/brasero-project.c:696
+msgid "To add files to this project you can:"
+msgstr "Za dodajanje datotek k projektu, lahko:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:473
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "ZaÄ?ne zapisovanje vsebine izbire"
+#: ../src/brasero-project.c:699
+msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+msgstr "kliknete na gumb \"Dodaj\" za prikaz izbirnega pogovornega okna"
 
-#. Translators: first %s is the size of the project and the
-#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
-#. * used for multisession
-#: ../src/brasero-project.c:629
-#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s/%s"
-msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s/%s"
+#: ../src/brasero-project.c:701
+msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+msgstr "izberete datoteke v izbirnem pladnju in kliknite gumb \"Dodaj\""
+
+#: ../src/brasero-project.c:703
+msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+msgstr "povleÄ?ete datoteke v to obmoÄ?je iz izbirnega pladnja ali iz upravljalnika datotek"
+
+#: ../src/brasero-project.c:705
+msgid "double click on files in the selection pane"
+msgstr "dvakrat kliknete na datoteke v izbirnem pladnju"
 
-#: ../src/brasero-project.c:635
-#: ../src/brasero-project.c:763
+#: ../src/brasero-project.c:707
+msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+msgstr "kopirate datoteke (npr. iz upravljalnika datotek) in jih prilepite v to obmoÄ?je"
+
+#: ../src/brasero-project.c:710
+msgid "To remove files from this project you can:"
+msgstr "Za odstranjevanje datotek iz projekta, lahko:"
+
+#: ../src/brasero-project.c:713
+msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+msgstr "kliknete gumb \"Odstrani\", da odstranite izbrane predmete v tem obmoÄ?ju"
+
+#: ../src/brasero-project.c:715
+msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+msgstr "izberete predmet in v vsebinskem meniju možnost \"Odstrani\""
+
+#: ../src/brasero-project.c:717
+msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+msgstr "izberete predmete v tem obmoÄ?ju in pritisnite tipko \"IzbriÅ¡i\""
+
+#: ../src/brasero-project.c:825
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:804
-#, fuzzy
-msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
-msgstr "Prosim, poÄ?akajte, dokler projekt ni naložen."
+#: ../src/brasero-project.c:970
+#: ../src/brasero-project.c:987
+msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost pisanja preko meje."
 
-#: ../src/brasero-project.c:809
-msgid "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Vse datoteke prokekta morajo biti preverjenje pred konÄ?anjem dejanja."
+#: ../src/brasero-project.c:998
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti medija, zato je treba odstraniti nekaj datotek iz projekta.\n"
+"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
+"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
 
-#: ../src/brasero-project.c:811
-msgid "Project Size Estimation"
-msgstr "Predvidevanje velikosti projekta"
+#: ../src/brasero-project.c:1119
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "ZaÄ?ne zapisovanje vsebine izbire"
 
-#: ../src/brasero-project.c:904
+#: ../src/brasero-project.c:1279
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Prosim, dodajte skladbe k projektu."
 
-#: ../src/brasero-project.c:905
-#: ../src/brasero-project.c:914
-#: ../src/main.c:255
-msgid "The project is empty"
-msgstr "Projekt je prazen"
-
-#: ../src/brasero-project.c:913
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/brasero-project.c:1288
+#: ../src/main.c:246
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Prosim, dodajte datoteke k projektu."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1154
+#: ../src/brasero-project.c:1755
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
 msgstr "Ali res želite ustvariti nov projekt in zavreÄ?i vse spremembe trenutnega projekta?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1159
+#: ../src/brasero-project.c:1760
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse trenutne spremembe izgubljene."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1161
+#: ../src/brasero-project.c:1762
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Prezri spremembe"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1770
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Ali zares žeite ustvariti nov projekt in poÄ?istiti nastavitve trenutnega?"
+msgstr "Ali zares želite ustvariti nov projekt in poÄ?istiti nastavitve trenutnega?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1174
+#: ../src/brasero-project.c:1775
 msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
-msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse že dodane datoteke odstranjene.  Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
+msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse že dodane datoteke odstranjene. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1179
+#: ../src/brasero-project.c:1780
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Zavrzi projekt"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1451
+#: ../src/brasero-project.c:2013
 msgid "Select Files"
 msgstr "Izbor datotek"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1562
+#: ../src/brasero-project.c:2127
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Ali zares želite izprazniti vsebino trenutnega projekta?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1567
+#: ../src/brasero-project.c:2132
 msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
-msgstr "S praznjenjem projetka bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
+msgstr "S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1623
+#: ../src/brasero-project.c:2189
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1634
+#: ../src/brasero-project.c:2200
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1639
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-project.c:2205
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1700
+#: ../src/brasero-project.c:2268
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (podatkovni disk)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1703
+#: ../src/brasero-project.c:2271
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (zvoÄ?ni disk)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1706
+#: ../src/brasero-project.c:2274
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (video disk)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1818
+#: ../src/brasero-project.c:2366
+#: ../src/brasero-project.c:2680
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Projekt ni bil shranjen."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1832
+#: ../src/brasero-project.c:2380
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta pred zapiranjem?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1837
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:2385
+#: ../src/brasero-project.c:2685
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Ä?e ne shranite, bodo vse vaÅ¡e spremembe trajno izgubljene."
+msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1841
-#: ../src/brasero-project.c:1847
+#: ../src/brasero-project.c:2389
+#: ../src/brasero-project.c:2395
+#: ../src/brasero-project.c:2688
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_Zapri brez shranjevanja"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2466
+#: ../src/brasero-project.c:2489
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Shrani trenutni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2484
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:2507
 msgid "Save project as Brasero audio project"
-msgstr "Brasero - nov projekt za avdio zgoÅ¡Ä?enko"
+msgstr "Shrani kot Brasero zvoÄ?ni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2485
+#: ../src/brasero-project.c:2508
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Shrani projekt kot obiÄ?ajni besedilni seznam"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2512
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Shrani projekt kot PLS seznam predvajanja"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2490
+#: ../src/brasero-project.c:2513
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Shrani projekt kot M3U seznam predvajanja"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2491
+#: ../src/brasero-project.c:2514
 msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgstr "Shrani projekt kot XSPF seznam predvajanja"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2515
 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 msgstr "Shrani projekt kot IRIVER seznam predvajanja"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "_Urejevalnik ovitkov"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr "Oblikovanje in tiskanje ovitkovc za CDje"
+msgstr "Oblikovanje in tiskanje ovitkov za CD-je"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Nov projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Ustvari nov projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "_Izprazni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Izberite vaš nov projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Nov _zvoÄ?ni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 msgstr "Ustvarite obiÄ?ajni zvoÄ?ni CD, ki ga je mogoÄ?e predvajati v raÄ?unalnikih in stereo predvajalnikih"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Nov _podatkovni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
 msgstr "Ustvarite CD/DVD, ki vsebuje katerokoli vrsto podatkov, ki je mogoÄ?e prebrati le na raÄ?unalniku"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Nov _video projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
-msgstr "Ustvari video DVD, ki se ga lahko prevaja v vseh bralnikih DVD"
+msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD, ki ge je mogoÄ?e predvajati na TV sprejemnikih"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 msgid "Copy _Disc..."
 msgstr "_Kopiraj disk ..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
-msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo zvoÄ?nega CD-ja ali podatkovnega CD-ja/DVD-ja na trdem disku ali na drugem CD-ju/DVD-ju"
+msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo zvoÄ?nega ali podatkovnega CD-ja na trdem disku ali na drugem CD-ju"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 msgid "_Burn Image..."
 msgstr "_Zapiši odtis ..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "ZapiÅ¡ite obstojeÄ?i odtis CD-ja/DVD-ja na disk"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:120
+#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 msgid "Open a project"
 msgstr "Odpri projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
@@ -3004,7 +3674,7 @@ msgstr[1] "%d izbrana datoteka (%s)"
 msgstr[2] "%d izbrani datoteki (%s)"
 msgstr[3] "%d izbrane datoteke (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:269
+#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
@@ -3013,7 +3683,7 @@ msgstr[1] "Podprta je %d datoteka (%s)"
 msgstr[2] "Podprti sta %d datoteki (%s)"
 msgstr[3] "Podprte so %d datoteke (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:275
+#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
@@ -3022,7 +3692,7 @@ msgstr[1] "Dodana je lahko %d izbrana datoteka (%s)"
 msgstr[2] "Dodani sta lahko %d izbrani datoteki (%s)"
 msgstr[3] "Dodane so lahko %d izbrane datoteke (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:286
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
@@ -3031,7 +3701,7 @@ msgstr[1] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrana)"
 msgstr[2] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrani)"
 msgstr[3] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrane)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
@@ -3040,531 +3710,286 @@ msgstr[1] "Ni podprtih datotek (%i izbrana)"
 msgstr[2] "Ni podprtih datotek (%i izbrani)"
 msgstr[3] "Ni podprtih datotek (%i izbrane)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297
-#: ../src/brasero-project-manager.c:456
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299
+#: ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:561
+#: ../src/brasero-project-manager.c:557
 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero - nov zvoÄ?ni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:575
+#: ../src/brasero-project-manager.c:571
 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero - nov podatkovni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:589
+#: ../src/brasero-project-manager.c:585
 msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero - nov video projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:599
+#: ../src/brasero-project-manager.c:595
 msgid "Brasero - New Image File"
 msgstr "Brasero - nova datoteka odtisa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:616
+#: ../src/brasero-project-manager.c:612
 msgid "Brasero - Disc Copy"
 msgstr "Brasero - kopiranje diska"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "Projekt \"%s\" ne obstaja"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:938
+#: ../src/brasero-project-manager.c:793
 msgid "Open Project"
 msgstr "Odpri projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
+#: ../src/brasero-project-manager.c:895
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
+#: ../src/brasero-project-manager.c:899
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:950
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Brskanje po datoteÄ?nem sistemu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
+#: ../src/brasero-project-manager.c:973
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Iskanje datotek s kljuÄ?nimi besedami"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
+#: ../src/brasero-project-manager.c:993
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Prikaže sezname predvajanja in njihovo vsebino"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 msgid "Audi_o project"
 msgstr "_ZvoÄ?ni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 msgid "Create a traditional audio CD"
 msgstr "Ustvarite obiÄ?ajni zvoÄ?ni CD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 msgid "D_ata project"
 msgstr "_Podatkovni projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 msgid "Create a data CD/DVD"
 msgstr "Ustvarite podatkovni CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 msgid "_Video project"
 msgstr "_Video projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 msgid "Disc _copy"
 msgstr "_Kopiraj disk ..."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo CD-ja/DVD-ja"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 msgid "Burn _image"
 msgstr "Zapiši _odtis"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "Zadnji _odprt projekt"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
 msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 msgstr "Naloži zadnji projekt, ki ni bil niti zapisan niti shranjen"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 msgid "No recently used project"
 msgstr " Ni nedavnih projektov"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Ustvari nov projekt:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Nedavni projekti:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "Check _Again"
 msgstr "_Znova preveri"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:469
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti preverjanja celovitosti datotek:"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti preverjanja celovitosti datotek."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
 msgid "The file integrity was performed successfully."
 msgstr "Preverjanje celovitosti datotek je bilo uspešno."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
 msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
-msgstr "Videti je, da na zgoÅ¡Ä?enki ni pokvarjenih datotek."
+msgstr "Videti je, da na disku ni pokvarjenih datotek."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Naslednje datoteke so videti pokvarjene:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Pokvarjene datoteke"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
 msgid "Downloading md5 file"
 msgstr "Prenašanje datoteke md5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
 msgid "No md5 file was given."
 msgstr "Datoteka md5 ni bila podana."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
 msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 msgstr "Uporabi datoteko _md5 za pregled diska"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr "Uporabi datoteko md5 za pregled zgoÅ¡Ä?enke"
+msgstr "Uporabi zunanjo .md5 datoteko, ki ima shranjene nadzorne vsote odtisov"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
 msgid "Open a md5 file"
 msgstr "Odpri datoteko md5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 msgid "_Check"
 msgstr "_Preveri"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Preverjanje diska"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Ocenjena velikost: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Predvidevanje velikosti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Prosim, poÄ?akajte, dokler preverjanje velikosti projekta ni konÄ?ano."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Vse datoteke projekta morajo biti preverjene pred konÄ?anjem dejanja."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Dejanja ni mogoÄ?e izvesti."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "Vrsta diska ni podprta."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "Pogon je prazen."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Izbor medija"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 msgid "Progress"
 msgstr "Napredek"
 
-#: ../src/burn-basics.c:69
-msgid "Getting size"
-msgstr "Dobivanje velikosti"
-
-#: ../src/burn-basics.c:71
-msgid "Writing"
-msgstr "Zapisovanje"
-
-#: ../src/burn-basics.c:72
-msgid "Blanking"
-msgstr "Praznjenje"
-
-#: ../src/burn-basics.c:73
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote"
-
-#: ../src/burn-basics.c:75
-msgid "Copying file"
-msgstr "Kopiranje datoteke"
-
-#: ../src/burn-basics.c:77
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Prekodiranje pesmi"
-
-#: ../src/burn-basics.c:78
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
-
-#: ../src/burn-basics.c:79
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Zapisovanje \"leadin\""
-
-#: ../src/burn-basics.c:80
-msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "Zapisovanje podrobnosti CD besedila"
-
-#: ../src/burn-basics.c:81
-msgid "Finalising"
-msgstr "ZakljuÄ?evanje"
-
-#: ../src/burn-basics.c:82
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "Zapisovanje \"leadout\""
-
-#: ../src/burn-basics.c:83
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
-
-#: ../src/burn-basics.c:84
-msgid "Success"
-msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
-
-#: ../src/burn.c:149
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "Zapisovanje CD/DVD"
-
-#: ../src/burn.c:287
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Diska v \"%s\" ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
-
-#: ../src/burn.c:329
-#: ../src/burn.c:375
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e zakleniti"
-
-#: ../src/burn.c:506
-#: ../src/burn.c:631
-#: ../src/burn.c:780
-#: ../src/burn.c:1929
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr "Ni doloÄ?enega zapisovalnika"
-
-#: ../src/burn.c:543
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "Ni doloÄ?enega izvornega pogona"
-
-#: ../src/burn.c:583
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "V teku je postopek kopiranja vsebine."
-
-#: ../src/burn.c:587
-#: ../src/burn.c:682
-#: ../src/burn.c:927
-#: ../src/burn.c:1036
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Pogona ni mogoÄ?e zakleniti (%s)"
-
-#: ../src/burn.c:642
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "Pogon nima zmožnosti za prepisovanje"
-
-#: ../src/burn.c:678
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "V teku je brisanja vsebine diska."
-
-#: ../src/burn.c:800
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "Pogon ni namenjen zapisovanju ali pa je vstavljena napaÄ?na vrsta diska"
-
-#: ../src/burn.c:1032
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "V teku je preverjanja nadzornih vsot vsebine."
-
-#: ../src/burn.c:1635
-#: ../src/burn.c:1978
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "Združevanje podatkov s to vrsto diska ni mogoÄ?e"
-
-#: ../src/burn.c:1636
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
-
-#: ../src/burn.c:1915
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "Ni sledi za zapisovanje."
-
-#: ../src/burn.c:2262
-#: ../src/burn-caps.c:1473
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "SoÄ?asno je mogoÄ?e preveriti le eno sled."
-
-#: ../src/burn.c:2331
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti zapisa zaÄ?asnega odtisa"
-
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-#: ../src/burn.c:2589
-#: ../src/burn-caps.c:131
-#: ../src/burn-caps.c:1375
-#: ../src/burn-job.c:1226
-#: ../src/burn-job.c:1235
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303
-#: ../src/main.c:211
-#: ../src/main.c:237
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Prišlo je do notranje napake"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../src/burn-job.c:315
-#: ../src/burn-job.c:804
-#: ../src/burn-job.c:817
-#: ../src/burn-job.c:1036
-#: ../src/burn-job.c:1126
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" se ne odziva ustrezno"
-
-#: ../src/burn-job.c:413
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr "Na disku ni dovolj prostora (%lli prosto za %lli)"
-
-#: ../src/burn-job.c:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
-msgstr "izbrano mesto nima dovolj nezasedenega prostora, da bi tja shranili sliko zgoÅ¡Ä?enke (potrebno %ld MiB)"
-
-#: ../src/burn-job.c:515
-#: ../src/burn-job.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr "izbrano mesto nima dovolj nezasedenega prostora, da bi tja shranili sliko zgoÅ¡Ä?enke (potrebno %ld MiB)"
-
-#: ../src/burn-job.c:550
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "ni mogoÄ?e dobiti priklopne toÄ?ke pogona CD/DVD."
-
-#: ../src/burn-job.c:604
-#: ../src/burn-session.c:539
-#: ../src/burn-session.c:555
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Ni doloÄ?ene poti za odvod odtisa"
-
-#: ../src/burn-job.c:630
-#: ../src/burn-job.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" že obstaja"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../src/burn-job.c:775
-#: ../src/main.c:209
-#: ../src/main.c:235
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "Prišlo je do notranje napake (%s)"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:586
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "Datoteka ni shranjena krajevno"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "VIDEO_TS mapa manjka ali pa je neveljavna"
-
-#: ../src/burn-process.c:105
-#: ../src/burn-process.c:111
-#: ../src/burn-process.c:128
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti na poti"
-
-#: ../src/burn-process.c:122
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program instead"
-msgstr "\"%s\" je simbolna povezava z drugim programom. Uporabite ciljni program."
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../src/burn-process.c:212
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "Element \"%s\" se je zakljuÄ?il z napako kode (%i)"
-
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Odpri izbran projekt"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:75
 msgid "PROJECT"
 msgstr "PROJEKT"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 msgstr "Odpri doloÄ?en seznam predvajanja kot zvoÄ?ni projekt"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:81
 msgid "PLAYLIST"
 msgstr "SEZNAM PREDVAJANJE"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Odpri zvoÄ?ni projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Odpri podatkovni projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici"
 
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Kopiraj disk"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:95
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "POT DO NAPRAVE"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Cover to use"
 msgstr "Uporabljeni ovitki"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:99
 msgid "PATH TO COVER"
 msgstr "POT DO OVITKA"
 
-#: ../src/main.c:105
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Odpri avdio projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici"
+msgstr "Odpri video projekt z dodajanjem naslovov URI preko ukazne vrstice"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 msgstr "Uri datoteke odtisa, ki ga želite zapisati (samodejna zaznava)"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:107
 msgid "PATH TO PLAYLIST"
 msgstr "POT DO SEZNAMA PREDVAJANJA"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgstr "Vsili prikaz strani izbire projektov"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Odpri pogovorno okno brisanja diska"
+msgstr "Odpri pogovorno okno praznjenja diska"
 
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:118
 msgid "Open the check disc dialog"
 msgstr "Odpri pogovorno okno preverjanja vsebine diska"
 
-#: ../src/main.c:125
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-msgstr "ZaÄ?ne zapisovanje vsebine izbire"
+msgstr "Zapiši vsebino naslova burn:// URI"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:126
 msgid ""
 "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 "This option is mainly useful for integration use with other applications."
@@ -3572,7 +3997,7 @@ msgstr ""
 "ZapiÅ¡i doloÄ?en projekt in ga nato odstranite.\n"
 "Možnost je uporabna pri združevanju delovanja z drugimi programi."
 
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:127
 msgid "PATH"
 msgstr "POT"
 
@@ -3581,203 +4006,215 @@ msgstr "POT"
 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:135
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "XID nadrejenega okna"
 
-#: ../src/main.c:141
-msgid "Display debug statements on stdout"
-msgstr "Prikaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout"
+#: ../src/main.c:247
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Projekt je prazen"
 
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:305
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "V ukazni vrstici so bile uporabljene nezdružljive možnosti."
 
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:306
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "SoÄ?asno je lahko podana Le ena možnost."
 
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:452
 msgid "[URI] [URI] ..."
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:464
 #, c-format
 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 msgstr "Prosim, vtipkajte %s --help za izpis možnosti, ki so na voljo\n"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "Kopiranje zvoÄ?ne sledi"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 msgid "Copying data track"
 msgstr "Kopiranje podatkovne sledi"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "RazÄ?lenjevanje sledi %02i"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
 msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 #, c-format
 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 msgstr "Videti je, da vaÅ¡a razliÄ?ica cdrdao ni podprta z libbrasero"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Videti je, da nimate zahtevanih dovoljenj za uporabo pogona"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Uporabi cdrdao za kopiranje in zapisovanje CDjev."
+msgstr "Uporabi cdrdao za kopiranje in zapisovanje CD-jev."
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr "OmogoÄ?i \"--driver generic-mmc-raw\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "Pretvarjanje datoteke toc"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 msgstr "Toc2cue pretvarja .toc datoteke v .cue datoteke"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Zadnji uvoz seje ni uspel"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "Odtisa ni mogoÄ?e ustvariti"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "RazliÄ?ica genisoimage ni podprta"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Nekatere datoteke imajo neveljavna imena"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Neznan kodni nabor znakov"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Na napravi ni veÄ? prostora"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 msgstr "Uporabi genisoimage za ustvarjanje odtisov iz izbora datotek"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#, c-format
+msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
+msgstr "Na mestu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni dovolj prostora za celoten odtis."
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
 msgid "Use readom to create disc images"
 msgstr "Uporabi readom za ustvarjanje odtisov"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing to disc"
 msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem na disk."
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #, c-format
 msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr "Sistem je prepoÄ?asen za zapisovanje pri tej hitrosti. Poskusite z nižjo hitrostjo."
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Zapisovanje sledi %s"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "Formatiranje diska"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "Zapisovanje cue predloge"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Disk mora biti ponovno naložen preden se lahko zaÄ?ne zapisovanje."
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Uporabi wodim za zapisovanje CDjev in DVDjev"
+msgstr "Uporabi wodim za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v wodim priroÄ?niku)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr "NajmanjÅ¡a vrednost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %) (veÄ? v priroÄ?niku wodim):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Uporabi cdrdao za zapisovanje CDjev in DVDjev"
+msgstr "Uporabi cdrdao za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
+#, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
-msgstr "OmogoÄ?i zastavico immed v cdrecord"
+msgstr "NajmanjÅ¡a velikost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %%)(veÄ? v cdrdao priroÄ?niku):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "RazliÄ?ica mkisofs ni podprta"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
-msgstr "Uporabi libisofs za generiranje slik"
+msgstr "Uporabi mkisofs za ustvarjanje odtisa iz izbora datotek"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
 msgid "Use readcd to create disc images"
 msgstr "Uporabi readcd za ustvarjanje odtisov diskov"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
 #, c-format
 msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 msgstr "Å ifriran DVD: prosim, namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -3786,65 +4223,65 @@ msgstr ""
 "Libdvdcss razliÄ?ica %s ni podprta.\n"
 "Prosim, namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
 #, c-format
 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "Knjižnjica Libdvdcss ni bila pravilno zagnana."
+msgstr "Knjižnica Libdvdcss ni bila pravilno zagnana."
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Napaka pri branju video DVD-ja (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Pridobivanje DVD kljuÄ?ev "
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "Video DVDja ni mogoÄ?e odpreti."
+msgstr "Video DVD-ja ni mogoÄ?e odpreti."
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Prišlo je do napake med branjem video DVDja (%s)"
+msgstr "Prišlo je do napake med branjem video DVD-ja (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Kopiranje video DVD-ja"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-msgstr "Dvdcss omogoÄ?a branje css Å¡ifriranih video DVDjev"
+msgstr "Dvdcss omogoÄ?a branje css Å¡ifriranih video DVD-jev"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
-msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "DVD+RW-format izbriše in ustvari nove sledi na DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
+msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
+msgstr "DVD+RW-format sprazni in ustvari nove sledi na DVD+/-R(W)"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
 msgid "Growisofs burns DVDs"
-msgstr "Growisofs zapisuje DVDje"
+msgstr "Growisofs zapisuje DVD-je"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Dovoli uporabo zapisa celotnega diska (DAO)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 #, c-format
 msgid "Libburn track could not be created"
 msgstr "Libburn sledi ni mogoÄ?e ustvariti."
@@ -3853,109 +4290,103 @@ msgstr "Libburn sledi ni mogoÄ?e ustvariti."
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti (%s)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 msgstr "Libburn zapisuje CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
 #, c-format
 msgid "Libburn library could not be initialized"
 msgstr "Libburn knjižnice ni mogoÄ?e zagnati."
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "Naslova pogona ni mogoÄ?e pridobiti."
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "Zapisovanje sledi %02i"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
 #, c-format
 msgid "Libisofs could not be initialized."
 msgstr "Libisofs knjižnice ni mogoÄ?e zagnati."
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Možnosti branja ni mogoÄ?e ustvariti"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
 msgstr "Enote ni mogoÄ?e ustvariti"
 
 #. Translators: %s is the path
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "V poti ni mogoÄ?e najti nadrejene mape \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "Med ustvarjanjem nove mape preko libisofs je prišlo do napake \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr "Libisofs javlja napako med dodajanjem datoteke v mapo \"%s\" (%x)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "Libisofs javlja napako med dodajanjem datoteke na poti \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
 msgid "Libisofs creates disc images from files"
 msgstr "Libisofs ustvari odtise diskov iz datotek"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Kopiranje nadzornih Å¡tevil"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
 #, c-format
 msgid "Copying `%s` locally"
 msgstr "Krajevno kopiranje `%s`"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
-
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Kopiranje nadzornih Å¡tevil"
-
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Prenosnik datotek"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
 msgid "Allows to burn files not stored locally"
 msgstr "OmogoÄ?a zapis datotek, ki niso shranjene krajevno"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "Normaliziranje sledi"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normaliziranje"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 msgstr "Normaliziranje omogoÄ?i enotno zvoÄ?no raven med vsemi sledmi"
 
@@ -3966,35 +4397,35 @@ msgstr "Normaliziranje omogoÄ?i enotno zvoÄ?no raven med vsemi sledmi"
 #. * processing. This data transmission is
 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
 #. * too technical and should be removed?
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "Ni mogoÄ?e povezati zaporednih dejanj vstavkov"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti trajanja"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "RazÄ?lenjevanje \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "Prekodiranje \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 msgstr "Prekodiranje pretvori datoteke skladb v obliko, ki je primerna za zapis na CD."
 
@@ -4002,141 +4433,141 @@ msgstr "Prekodiranje pretvori datoteke skladb v obliko, ki je primerna za zapis
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Ali zares želite razdeliti sled?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
 msgstr "V primeru, da razdelite sled, bo velikost nove sledi krajša od 6 sekund, zato bo vsiljeno podložena."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:739
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
 msgid "_Split"
 msgstr "_Razdeli"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "Sled ni bila razdeljena."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati tiÅ¡ine"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 msgid "An error occured while detecting silences."
 msgstr "Prišlo je do napake med zaznavanjem tišine."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Možnost odstrani vse predhodne zadetke."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Ali res želite nadaljevati s samodejnim razdeljevanjem sledi?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_Ne razdeli"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Ali res želite izprazniti predogled razdeljenih delov sledi?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:958
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Od_strani vse"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 msgid "Split Track"
 msgstr "Razdeli sled"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "_NaÄ?in:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "DoloÄ?en naÄ?in delitve sledi"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Razdeli sled po meri"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Razdeli sled na dele z doloÄ?eno dolžino"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Razdeli sled na doloÄ?eno Å¡tevilo delov"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Razdeli sled za vsako tišino"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Razdeli"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Dodaj toÄ?ko razdeljevanja"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Razdeli sled vsakih"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Razdeli sled na"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 msgid "parts"
 msgstr "delov"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "NaÄ?in razdeljevanja"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 msgid "Start"
 msgstr "ZaÄ?etek"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Združi izbrani del z naslednjim izbranim delom"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Odstrani izbrano razdelitev"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "PoÄ?isti predogled razdelitve"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Seznam delov, ki bodo ustvarjeni:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Predogled razdelitve"
 
@@ -4165,122 +4596,40 @@ msgstr "Sekunde"
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Okvirji (1 sekunda = 75 okvirjev)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "Cdrkit burning suite"
 msgstr "Cdrkit zapisovalni paket"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 msgid "Libburnia burning suite"
 msgstr "Libburnia zapisovalni paket"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 msgid "Growisofs burning suite"
 msgstr "Growisofs zapisovalni paket"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
 msgid "Cdrdao burning suite"
 msgstr "Cdrdao zapisovalni paket"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "Cdrtools burning suite"
 msgstr "Cdrtools zapisovalni paket"
 
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
-msgid "Disc file"
-msgstr "Datoteka diska"
-
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d predmetov"
-msgstr[1] "%d predmet"
-msgstr[2] "%d predmeta"
-msgstr[3] "%d predmeti"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:149
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Skrij spremembe"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:151
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Prikaži spremembe"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:170
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Prikaži napake"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:325
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Zapri obvestilno okno"
-
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-disc.c:652
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Za dodajanje datotek k projektu, lahko:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:653
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "Kliknete na gumb \"Dodaj\" za prikaz izbirnega pogovornega okna"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:654
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr "izberete datoteke v izbirnem pladnju in kliknite gumb \"Dodaj\""
-
-#: ../src/brasero-disc.c:655
-msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr "povleÄ?ete datoteke v to obmoÄ?je iz izbirne ploÅ¡Ä?e ali iz upravitelja datotek"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:656
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "dvakrat kliknete na datoteke v izbirni ploÅ¡Ä?i"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:657
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr "kopirate datoteke (npr. iz upravitelja datotek) in prilepite v to obmoÄ?je"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:660
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Za odstranjevanje datotek iz projekta, lahko:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:661
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr "kliknete gumb \"Odstrani\", da odstranite izbrane predmete v tem obmoÄ?ju"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:662
-msgid "drag and release items out from this area"
-msgstr "povleÄ?ete in spustite predmet izven tega obmoÄ?ja"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:663
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-msgstr "izberete predmet in v vsebinskem meniju možnost \"Odstrani\""
-
-#: ../src/brasero-disc.c:664
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "izberete predmete v tem obmoÄ?ju in pritisnite tipko \"IzbriÅ¡i\""
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Izvrzi"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Izvrzi disk"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:90
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:96
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Ni filtriranih datotek"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 #, c-format
 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
@@ -4289,7 +4638,7 @@ msgstr[1] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteka)"
 msgstr[2] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteki)"
 msgstr[3] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteke)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
@@ -4298,50 +4647,31 @@ msgstr[1] "Prikaži _filtriran seznam datotek (%d datoteka)"
 msgstr[2] "Prikaži _filtriran seznam datotek (%d datoteki)"
 msgstr[3] "Prikaži _filtriran seznam datotek (%d datoteke)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Skrita datoteka"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Neberljiva datoteka"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Poškodovana simbolna povezava"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:189
-#: ../src/brasero-io.c:1085
-#: ../src/brasero-io.c:1964
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Rekurzivna simbolna povezava"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 msgid "Filter Options"
 msgstr "Možnosti filtriranja"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite obnoviti in kliknite na gumb \"Obnovi\"."
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Povrni"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 msgid "Restore the selected files"
 msgstr "povrni izbrane datoteke"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Možnosti ..."
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "DoloÄ?itev možnosti za filtriranje datotek"
 
@@ -4350,60 +4680,45 @@ msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "Filtriraj _skrite datoteke"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:149
-msgid "Re_place symlinks"
+msgid "Re_place symbolic links"
 msgstr "_Zamenjaj simbolne povezave"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:172
-msgid "Filter _broken symlinks"
-msgstr "Filtriraj neveljavne simbolne povezave"
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Filtriraj _pokvarjene simbolne povezave"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:190
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Možnosti filtriranja"
 
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e brati"
-
-#: ../src/brasero-io.c:1318
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja"
-
-#: ../src/brasero-io.c:2427
-#, c-format
-msgid "A directory could not be created (%s)"
-msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
-
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote za datoteke odtisov"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "Na disku ni mogoÄ?e najti datoteke s nadzorno kodo"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "Preverjanje celovitosti datoteke"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Nekatere datoteke na disku so lahko poškodovane"
@@ -4411,311 +4726,287 @@ msgstr "Nekatere datoteke na disku so lahko poškodovane"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Nadzorne vsote"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
 msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 msgstr "Dovoli preverjanje celovitosti datotek na disku"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Uporaba algoritma razpršila:"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
 #, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote odtisa"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Nadzorna vsota odtisa"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
 msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 msgstr "Dovoli preverjanje celovitosti datotek na disku po zapisovanju"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
-msgid "Images"
-msgstr "Odtisi"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
-msgid "_Color"
-msgstr "_Barva"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
-msgid "Solid color"
-msgstr "Enobarvno"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Vodoravni preliv"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "NavpiÄ?ni preliv"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
-msgid "_Image"
-msgstr "_Odtis"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
-msgid "Image path:"
-msgstr "Pot do odtisov:"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Izbor slike"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
-msgid "Image style:"
-msgstr "Slog slike:"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
-msgid "Centered"
-msgstr "Sredinjeno"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
-msgid "Tiled"
-msgstr "Zloženo"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
-msgid "Scaled"
-msgstr "PoveÄ?ano"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Lastnosti ozadja"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "DoloÄ?i lastnosti _ozadja"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
-msgid "SIDES"
-msgstr "BOÄ?NI DEL"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "ZADNJA STRAN OVITKA"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "PREDNJA STRAN OVITKA"
-
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Slike ni bilo mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Lastnosti _ozadja"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
-msgid "_Text Color"
-msgstr "_Barva besedila"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
-msgid "Unknown song"
-msgstr "Neznana skladba"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used
-#. * somewhere else in brasero we'll need a
-#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
-msgid "by"
-msgstr "z izvajalcem"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Urejevalnik ovitkov"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:93
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:119
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:156
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:244
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:286
-#: ../src/brasero-rename.c:87
-#: ../src/brasero-rename.c:279
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-rename.c:90
+#: ../src/brasero-rename.c:282
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Ohrani trenutne vrednosti>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Odstrani tišino"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 msgid "Song titles"
 msgstr "Naslovi skladb"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Dodatne podrobnosti skladbe"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:280
+#: ../src/brasero-rename.c:283
 msgid "Insert text"
 msgstr "Vstavi besedilo"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:281
+#: ../src/brasero-rename.c:284
 msgid "Delete text"
 msgstr "Izbriši besedilo"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:285
 msgid "Substitute text"
 msgstr "Zamenjaj besedilo"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:286
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Å tevilo datotek glede na vzorec"
 
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:298
+#: ../src/brasero-rename.c:301
 msgid "Insert"
 msgstr "Vstavi"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:312
+#: ../src/brasero-rename.c:315
 msgid "at the begining"
 msgstr "na zaÄ?etku"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:316
+#: ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "at the end"
 msgstr "na koncu"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:327
+#: ../src/brasero-rename.c:330
 msgid "Delete every occurence of"
 msgstr "Izbriši vse pojavitve"
 
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-rename.c:342
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamenjaj"
-
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 #. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:357
+#: ../src/brasero-rename.c:360
 msgid "with"
 msgstr "z"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:371
+#: ../src/brasero-rename.c:374
 msgid "Rename to"
 msgstr "Preimenuj v"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:380
+#: ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "{number}"
 msgstr "{Å¡tevilo}"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:93
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
 msgstr "Odpri izbrani posnetek"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Uredi podrobnosti posnetka (zaÄ?etek, konec, avtor, ...)"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:97
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
 msgstr "Odstrani izbrane posnetke iz projekta"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:240
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
-msgstr "Ali želite preiskati imenik za video datoteke?"
+msgstr "Ali želite preiskati mapo za video datoteke?"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:245
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 msgid "Directories cannot be added to video discs."
-msgstr "Imenikov ni mogoÄ?e dodajati na video diske."
+msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na video diske."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:249
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_PreiÅ¡Ä?i mape"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:290
+#: ../src/brasero-video-disc.c:407
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "\"%s\" nima ustrezne vrste za video projekt."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:293
+#: ../src/brasero-video-disc.c:410
 msgid "Please only add files with video contents"
 msgstr "Prosim, dodajte le datoteke z video vsebino"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "Ustvarjanje razporeditve datotek"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
 msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Uporabi dvdauthor program za ustvarjanje Video DVDjev"
+msgstr "Uporabi dvdauthor program za ustvarjanje Video DVD-jev"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Pretvarjanje datoteke v MPEG2"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
 msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 msgstr "Vob omogoÄ?a prekodiranje katerekoli video datoteke v ustrezni video DVD zapis"
 
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
 msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 msgstr "Uporabi vcdimager za ustvarjanje SVCD-jev"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Copier"
+msgstr "Brasero kopiranje diskov"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Kopiranje diskov"
 
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Pogon"
+#~ msgid "%lli:%02lli min"
+#~ msgstr "%lli:%02lli min"
+#~ msgid "Audio %s"
+#~ msgstr "ZvoÄ?ni %s"
+#~ msgid "Data %s"
+#~ msgstr "Podatkovni %s"
+#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za zapisovanje"
+#~ msgctxt "disc"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Samo slikovne datoteke"
+#~ msgid "_Erase..."
+#~ msgstr "_Izbriši ..."
+#~ msgid "Erase a disc"
+#~ msgstr "Izbriši disk"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Izhod iz programa"
+#~ msgid "It will be removed from the project"
+#~ msgstr "Datoteka bo odstranjena iz projekta."
+#~ msgid "%s only"
+#~ msgstr "Samo %s"
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Izbriši disk"
+#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+#~ msgstr "Morda skladb ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v obiÄ?ajnih CD predvajalnikih."
+#~ msgid "Click here not to use overburning"
+#~ msgstr "Kliknite tukaj, Ä?e ne želite uporabiti pisanja preko meje."
+#~ msgid "Please delete some files from the project."
+#~ msgstr "Prosim, izbriše nekaj datotek iz projekta"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali želite zapisati \"%s\" na disk, ali pa želite predmet dodati v "
+#~ "projekt?"
+#~ msgid ""
+#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
+#~ "without having to add it to a data project first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka je odtis diska in jo je zato mogoÄ?e zapisati na nov disk, brez "
+#~ "predhodnega dodajanja k projektu."
+#~ msgid "_Add to Project"
+#~ msgstr "_Dodaj k projektu"
+#~ msgid "It already exists in the directory."
+#~ msgstr "Datoteka že obstaja v mapi."
+#~ msgid "_Keep Project File"
+#~ msgstr "_Ohrani datoteko projekta"
+#~ msgid "_Replace Project File"
+#~ msgstr "_Zamenjaj datoteko projekta"
+#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+#~ msgstr "PoveÄ?aj združljivost z Windows sistemi"
+#~ msgid ""
+#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+#~ "filenames (maximum 64 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izboljšaj združljivost z Windows sistemom, tako da je dovoljeno "
+#~ "prikazovanje dolgih imen datotek (najveÄ? 64 znakov)"
+#~ msgid "Disc options"
+#~ msgstr "Možnosti diska"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "_Temporary directory free space:"
+#~ msgstr "_Prostor v zaÄ?asni delovni mapi: "
+#~ msgctxt "picture"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Samo slikovne datoteke"
+#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
+#~ msgstr "Samodejna izbira (najbolj varno)"
+#~ msgid "*.raw image"
+#~ msgstr "odtis *.raw"
+#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
+#~ msgstr "odtis *.toc (cdrdao)"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
+#~ msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s/%s"
+#~ msgid "\"%s\" already exists"
+#~ msgstr "\"%s\" že obstaja"
+#~ msgid "Display debug statements on stdout"
+#~ msgstr "Prikaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout"
+#~ msgid "drag and release items out from this area"
+#~ msgstr "povleÄ?ete in spustite predmet izven tega obmoÄ?ja"
+#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
 #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti velikosti (%s)."
 #~ msgid ""
@@ -4793,8 +5084,6 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
 #~ msgstr " Predogled"
 #~ msgid "empty"
 #~ msgstr "prazno"
-#~ msgid "Brasero Disc Copier"
-#~ msgstr "Brasero kopiranje diskov"
 #~ msgid "Eject media"
 #~ msgstr "Izvrzi medij"
 #~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
@@ -4815,10 +5104,6 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
 #~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni dovolj velika:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please wait."
-#~ msgstr "Prosim, pokaÄ?ajte."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Some tasks are not completed yet."
 #~ msgstr "nekatera opravila Å¡e niso zakljuÄ?ena."
 #~ msgid "Ongoing Tasks"
@@ -5334,8 +5619,6 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
 #, fuzzy
 #~ msgid "there isn't any available session on the disc"
 #~ msgstr "Na zgoÅ¡Ä?enki ni dovolj prostora"
-#~ msgid "unknown volume type"
-#~ msgstr "neznana vrsta nosilca"
 #~ msgid "A multisession disc is inserted:"
 #~ msgstr "Vstavljena je veÄ?sejna zgoÅ¡Ä?enka:"
 #~ msgid "Project couldn't be loaded:"
@@ -5368,10 +5651,6 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
 #~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni zapisljiva:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s free"
-#~ msgstr "Prosto %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
 #~ msgstr "ni mogoÄ?e izvreÄ?i zgoÅ¡Ä?enke"
 
@@ -5398,8 +5677,6 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
 #~ msgstr "<b>Stanje:</b>"
 #~ msgid "This image can't be burnt:"
 #~ msgstr "Te slike ni mogoÄ?e zapisati:"
-#~ msgid "No image"
-#~ msgstr "Ni slike"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]