[gnome-games] Updated French translation of Tetravex manual
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated French translation of Tetravex manual
- Date: Mon, 21 Sep 2009 14:40:00 +0000 (UTC)
commit 1027e3b9f94f15230d7c1089df248beff68c3bfc
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon Sep 21 16:39:54 2009 +0200
Updated French translation of Tetravex manual
gnotravex/help/fr/fr.po | 138 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/gnotravex/help/fr/fr.po b/gnotravex/help/fr/fr.po
index 28da925..66080a1 100644
--- a/gnotravex/help/fr/fr.po
+++ b/gnotravex/help/fr/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnotravex doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-04 20:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-04 20:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnotravex.xml:170(None)
+#: C/gnotravex.xml:172(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
"md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
@@ -28,41 +28,41 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnotravex.xml:193(None)
+#: C/gnotravex.xml:195(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
-#: ../C/gnotravex.xml:25(title)
+#: C/gnotravex.xml:25(title)
msgid "<application>Tetravex</application> Manual"
msgstr "Manuel de <application>Tetravex</application>"
-#: ../C/gnotravex.xml:28(para)
+#: C/gnotravex.xml:28(para)
msgid ""
"Tetravex is a simple puzzle game in which pieces have numbers on each side. "
"The pieces must be positioned so that the same numbers touch each other, "
"during which you are being timed. The times are then stored in a system-wide "
"scoreboard."
msgstr ""
-"Tetravex est un simple puzzle où les pièces possèdent des nombres sur chaque face. Elles doivent être disposées de "
-"manière à ce que les mêmes nombres se touchent. Votre jeu est chronométré. "
-"Les temps sont enregistrés dans un tableau des résultats global pour tous "
-"les utilisateurs du système."
+"Tetravex est un simple puzzle où les pièces possèdent des nombres sur chaque "
+"face. Elles doivent être disposées de manière à ce que les mêmes nombres se "
+"touchent. Votre jeu est chronométré. Les temps sont enregistrés dans un "
+"tableau des résultats global pour tous les utilisateurs du système."
-#: ../C/gnotravex.xml:37(year)
+#: C/gnotravex.xml:37(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"
-#: ../C/gnotravex.xml:38(holder)
+#: C/gnotravex.xml:38(holder)
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
-#: ../C/gnotravex.xml:52(publishername) ../C/gnotravex.xml:90(para)
+#: C/gnotravex.xml:52(publishername) C/gnotravex.xml:92(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: ../C/gnotravex.xml:2(para)
+#: C/gnotravex.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-#: ../C/gnotravex.xml:12(para)
+#: C/gnotravex.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: ../C/gnotravex.xml:19(para)
+#: C/gnotravex.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-#: ../C/gnotravex.xml:35(para)
+#: C/gnotravex.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
"SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; ET"
-#: ../C/gnotravex.xml:55(para)
+#: C/gnotravex.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Ã? JOUR, ET CE MÃ?ME SI CES PARTIES ONT Ã?TÃ? INFORMÃ?ES DE LA POSSIBILITÃ? DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: ../C/gnotravex.xml:28(para)
+#: C/gnotravex.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -168,58 +168,59 @@ msgstr ""
"LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ : <placeholder-1/>"
-#: ../C/gnotravex.xml:62(firstname)
+#: C/gnotravex.xml:62(firstname)
msgid "Rob"
msgstr "Rob"
-#: ../C/gnotravex.xml:63(surname)
+#: C/gnotravex.xml:63(surname)
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
-#: ../C/gnotravex.xml:65(email)
+#: C/gnotravex.xml:65(email)
msgid "robster debian org"
msgstr "robster debian org"
-#: ../C/gnotravex.xml:84(revnumber)
+#: C/gnotravex.xml:86(revnumber)
msgid "Tetravex Manual V2.10"
msgstr "Manuel de Tetravex v2.10"
-#: ../C/gnotravex.xml:85(date)
+#: C/gnotravex.xml:87(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Juin 2005"
-#: ../C/gnotravex.xml:87(para)
+#: C/gnotravex.xml:89(para)
msgid "Rob Bradford <email>rob funky-penguin co uk</email>"
msgstr "Rob Bradford <email>rob funky-penguin co uk</email>"
-#: ../C/gnotravex.xml:95(releaseinfo)
+#: C/gnotravex.xml:97(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Tetravex."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Tetravex."
-#: ../C/gnotravex.xml:102(title)
+#: C/gnotravex.xml:104(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: ../C/gnotravex.xml:103(para)
+#: C/gnotravex.xml:105(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tetravex</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
-"<application>Tetravex</application> ou ce manuel, procédez comme indiqué "
-"sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de réactions "
-"sur GNOME</ulink>."
+"<application>Tetravex</application> ou ce manuel, procédez comme indiqué sur "
+"la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
+"réactions sur GNOME</ulink>."
-#: ../C/gnotravex.xml:113(primary)
+#: C/gnotravex.xml:115(primary)
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "GNOME Tetravex"
-#: ../C/gnotravex.xml:119(title)
+#: C/gnotravex.xml:121(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../C/gnotravex.xml:121(para)
+#: C/gnotravex.xml:123(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle where pieces "
"must be positioned so that the same numbers are touching each other. Your "
@@ -230,10 +231,10 @@ msgstr ""
"touchent. Votre jeu est chronométré, les temps sont enregistrés dans un "
"tableau des résultats global pour tous les utilisateurs du système."
-#: ../C/gnotravex.xml:127(para)
+#: C/gnotravex.xml:129(para)
msgid ""
"To run <application>GNOME Tetravex</application>, select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Gnotravex</"
+"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Tetravex</"
"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
"<command>gnotravex</command> on the command line."
msgstr ""
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> dans le menu <guimenu>Applications</guimenu>, ou "
"saisissez la commande <command>gnotravex</command> dans un terminal."
-#: ../C/gnotravex.xml:137(para)
+#: C/gnotravex.xml:139(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> is included in the <filename>gnome-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -254,11 +255,11 @@ msgstr ""
"bureau GNOME. Ce document présente la version 2.10 de <application>GNOME "
"Tetravex</application>."
-#: ../C/gnotravex.xml:146(title)
+#: C/gnotravex.xml:148(title)
msgid "Playing GNOME Tetravex"
msgstr "Jouer à GNOME Tetravex"
-#: ../C/gnotravex.xml:148(para)
+#: C/gnotravex.xml:150(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle game, this "
"section covers how to play the game."
@@ -266,15 +267,15 @@ msgstr ""
"<application>GNOME Tetravex</application> est un simple jeu de puzzle, cette "
"section décrit comment y jouer."
-#: ../C/gnotravex.xml:154(title)
+#: C/gnotravex.xml:156(title)
msgid "Basic usage"
msgstr "Utilisation de base"
-#: ../C/gnotravex.xml:156(title)
+#: C/gnotravex.xml:158(title)
msgid "Playing the game"
msgstr "Le jeu"
-#: ../C/gnotravex.xml:157(para)
+#: C/gnotravex.xml:159(para)
msgid ""
"Starting <application>GNOME Tetravex</application> opens the <interface>Main "
"window</interface>, shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>. The window "
@@ -288,15 +289,15 @@ msgstr ""
"partie de droite montre une boîte qui contient les pièces à placer et la "
"partie de gauche est l'endroit où vous devez organiser les pièces."
-#: ../C/gnotravex.xml:166(title)
+#: C/gnotravex.xml:168(title)
msgid "GNOME Tetravex Main Window"
msgstr "Fenêtre principale de GNOME Tetravex"
-#: ../C/gnotravex.xml:173(phrase)
+#: C/gnotravex.xml:175(phrase)
msgid "GNOME Tetravex Main Window."
msgstr "Fenêtre principale de GNOME Tetravex."
-#: ../C/gnotravex.xml:179(para)
+#: C/gnotravex.xml:181(para)
msgid ""
"You can start playing the game immediately. You may restart the game by "
"selecting <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New game</"
@@ -306,15 +307,15 @@ msgstr ""
"partie, choisissez <menuchoice><guisubmenu>Jeu</"
"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gnotravex.xml:189(title)
+#: C/gnotravex.xml:191(title)
msgid "A GNOME Tetravex Game"
msgstr "Exemple de partie GNOME Tetravex"
-#: ../C/gnotravex.xml:196(phrase)
+#: C/gnotravex.xml:198(phrase)
msgid "A GNOME Tetravex Game."
msgstr "Exemple de partie GNOME Tetravex."
-#: ../C/gnotravex.xml:201(para)
+#: C/gnotravex.xml:203(para)
msgid ""
"The tiles are divided into four, you must position them so that only two "
"numbers that are the same are next to each other. The game wil not let you "
@@ -337,11 +338,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guisubmenu>Déplacer</guisubmenu><guimenuitem>Gauche/Droite/Haut/"
"Bas</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gnotravex.xml:216(title)
+#: C/gnotravex.xml:218(title)
msgid "Winning the game"
msgstr "La victoire"
-#: ../C/gnotravex.xml:217(para)
+#: C/gnotravex.xml:219(para)
msgid ""
"The game is completed when you have positioned all the squares in the right "
"positions. When you have completed the game you are shown your ranking in "
@@ -355,19 +356,19 @@ msgstr ""
"Astuce ou Résoudre, votre score ne sera pas enregistré dans le tableau des "
"meilleurs scores."
-#: ../C/gnotravex.xml:230(title)
+#: C/gnotravex.xml:232(title)
msgid "Customization"
msgstr "Personnalisation"
-#: ../C/gnotravex.xml:231(para)
+#: C/gnotravex.xml:233(para)
msgid ""
-"Under the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> menu you can change the size "
-"of the grid from two by two up to six by six. The default is three by three."
+"Under the <guimenuitem>Size</guimenuitem> menu you can change the size of "
+"the grid from two by two up to six by six. The default is three by three."
msgstr ""
"Grâce au menu <guimenuitem>Taille</guimenuitem>, vous pouvez changez la "
"taille de la grille de 2x2 à 6x6. Par défaut, c'est 3x3."
-#: ../C/gnotravex.xml:235(para)
+#: C/gnotravex.xml:237(para)
msgid ""
"If the tiles are too small, resizing the window will change the size of the "
"tiles."
@@ -375,30 +376,31 @@ msgstr ""
"Si les pièces sont trop petites, vous pouvez changer leur taille en "
"augmentant la taille de la fenêtre."
-#: ../C/gnotravex.xml:256(title)
+#: C/gnotravex.xml:258(title)
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: ../C/gnotravex.xml:257(para)
+#: C/gnotravex.xml:259(para)
msgid ""
"<application>GNOME Tetravex</application> was written by Lars Rydlinge "
"(<email>lars rydlinge hig se</email>). This manual was written by Rob "
"Bradford (<email>rob funky-penguin co uk</email>). To report a bug or make a "
"suggestion regarding this application or this manual, follow the directions "
-"in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">document</ulink>."
msgstr ""
"<application>GNOME Tetravex</application> a été écrit par Lars Rydlinge "
"(<email>lars rydlinge hig se</email>). Ce manuel a été écrit par Rob "
"Bradford (<email>rob funky-penguin co uk</email>). Pour rapporter une "
"anomalie ou émettre une suggestion concernant cette application ou ce "
-"manuel, procédez comme indiqué sur ce <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
-"type=\"help\">document</ulink>."
+"manuel, procédez comme indiqué sur ce <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-#: ../C/gnotravex.xml:277(title)
+#: C/gnotravex.xml:279(title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../C/gnotravex.xml:278(para)
+#: C/gnotravex.xml:280(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -410,7 +412,7 @@ msgstr ""
"citetitle></ulink>, tels que publiés par la Free Software Foundation ; soit "
"la version 2 de cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure."
-#: ../C/gnotravex.xml:284(para)
+#: C/gnotravex.xml:286(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -422,7 +424,7 @@ msgstr ""
"commercialisation ou dâ??adaptation dans un but spécifique. Se référer à la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de détails."
-#: ../C/gnotravex.xml:290(para)
+#: C/gnotravex.xml:292(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -443,8 +445,8 @@ msgstr ""
"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/gnotravex.xml:0(None)
+#: C/gnotravex.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007.\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007."
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]