[vinagre] Updated Czech help translation by Lucas Lommer



commit ed6fa0d228b840dc1da664a4c3ff39c6b1f28904
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Sep 21 05:53:09 2009 +0200

    Updated Czech help translation by Lucas Lommer

 help/cs/cs.po |  660 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 512 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 88ccc79..8ea8f38 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vinagre\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-15 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-16 22:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:40+0100\n"
 "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,13 +14,63 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/vinagre.xml:180(None)
+#: C/vinagre.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
-"md5=5ea2ba4ba469dadea877f19b6b33ced2"
+"md5=dc88b591b3b8ed3a49335c5431806c13"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
-"md5=5ea2ba4ba469dadea877f19b6b33ced2"
+"md5=dc88b591b3b8ed3a49335c5431806c13"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:298(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
+"md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
+"md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
+"md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
+"md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:432(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png'; "
+"md5=c657cdff0da28c73ac936227e490bb2e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png'; "
+"md5=c657cdff0da28c73ac936227e490bb2e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:462(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-saving-bookmarks.png'; "
+"md5=b99dbef848c5c0d487caecc320ed95de"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/vinagre-saving-bookmarks.png'; "
+"md5=b99dbef848c5c0d487caecc320ed95de"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:495(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-editing-bookmarks.png'; "
+"md5=ac5097a12572cfce0561f0ca19bb1edb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/vinagre-editing-bookmarks.png'; "
+"md5=ac5097a12572cfce0561f0ca19bb1edb"
 
 #: C/vinagre.xml:25(title)
 msgid "<application>Vinagre</application> Manual"
@@ -31,8 +81,8 @@ msgid "<application>Vinagre</application> is a Remote Desktop Viewer"
 msgstr "<application>Vinagre</application> je prohlížeÄ? vzdálené plochy"
 
 #: C/vinagre.xml:32(year)
-msgid "2007, 2008"
-msgstr "2007, 2008"
+msgid "2007, 2008, 2009"
+msgstr "2007, 2008, 2009"
 
 #: C/vinagre.xml:33(holder)
 msgid "Jonh Wendell (wendell bani com br)"
@@ -121,6 +171,16 @@ msgid ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
+"ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN "
+"(VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, "
+"KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN "
+"ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? "
+"Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY "
+"DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO "
+"JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE "
+"K POUŽ�V�N� TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVEN�CH VERZ� DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOV�TO STRANA BYLA INFORMOVAN� O MOŽNOSTI TAKOV�HOTO POŠKOZEN�."
 
 #: C/vinagre.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -143,113 +203,147 @@ msgstr "Depizzol"
 msgid "vdepizzol gmail com"
 msgstr "vdepizzol gmail com"
 
-#: C/vinagre.xml:80(revnumber)
+#: C/vinagre.xml:65(firstname)
+msgid "Jonh"
+msgstr "Jonh"
+
+#: C/vinagre.xml:66(surname)
+msgid "Wendell"
+msgstr "Wendell"
+
+#: C/vinagre.xml:67(email)
+msgid "wendell bani com br"
+msgstr "wendell bani com br"
+
+#: C/vinagre.xml:86(revnumber)
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: C/vinagre.xml:87(date)
+msgid "2009-08-23"
+msgstr "2009-08-23"
+
+#: C/vinagre.xml:89(para)
+msgid "Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>"
+msgstr "Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>"
+
+#: C/vinagre.xml:95(revnumber)
 msgid "0.2"
 msgstr "0.2"
 
-#: C/vinagre.xml:81(date)
+#: C/vinagre.xml:96(date)
 msgid "2008-01-15"
 msgstr "2008-01-15"
 
-#: C/vinagre.xml:83(para)
+#: C/vinagre.xml:98(para)
 msgid "Vinicius Depizzol <email>vdepizzol gmail com</email>"
 msgstr "Vinicius Depizzol <email>vdepizzol gmail com</email>"
 
-#: C/vinagre.xml:89(revnumber)
+#: C/vinagre.xml:104(revnumber)
 msgid "0.1"
 msgstr "0.1"
 
-#: C/vinagre.xml:90(date)
+#: C/vinagre.xml:105(date)
 msgid "2007-12-16"
 msgstr "2007-12-16"
 
-#: C/vinagre.xml:92(para)
+#: C/vinagre.xml:107(para)
 msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
 msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
 
-#: C/vinagre.xml:95(para)
+#: C/vinagre.xml:110(para)
 msgid "Jaap A. Haitsma"
 msgstr "Jaap A. Haitsma"
 
-#: C/vinagre.xml:101(title)
+#: C/vinagre.xml:116(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
-#: C/vinagre.xml:102(para)
+#: C/vinagre.xml:117(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Vinagre application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
-"projects/vinagre/\" type=\"http\"><application>Vinagre</application> Contact "
-"Page</ulink>."
+"this manual, please file a bug at <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http\">GNOME bugzilla page</ulink>."
 msgstr ""
-"Pokud chcete nahlásit chybu, navrhnout zlepÅ¡ení aplikace nebo této pÅ?íruÄ?ky, "
-"využijte kontaktů uvedených na <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/";
-"vinagre/\" type=\"http\">kontaktní stránce aplikace <application>Vinagre</"
-"application></ulink>."
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení této aplikace, můžete "
+"pÅ?idat hlášení o chybÄ? do pÅ?ísluÅ¡né sekce <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org/enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http\"> nástroje pro sledování "
+"chyb</ulink>."
 
 #: C/vinagre.xml:0(application)
 msgid "Vinagre"
 msgstr "Vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:116(primary)
+#: C/vinagre.xml:131(primary)
 msgid "remote desktop"
 msgstr "vzdálená plocha"
 
-#: C/vinagre.xml:122(title)
+#: C/vinagre.xml:137(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ã?vod"
 
-#: C/vinagre.xml:128(secondary)
+#: C/vinagre.xml:143(secondary)
 msgid "Manual"
 msgstr "PÅ?íruÄ?ka"
 
-#: C/vinagre.xml:129(tertiary)
+#: C/vinagre.xml:144(tertiary)
 msgid "vinagre"
 msgstr "vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:132(para)
+#: C/vinagre.xml:147(para)
 msgid ""
 "The Vinagre application is a Remote Desktop Viewer for the <systemitem>GNOME "
-"desktop</systemitem> that uses Virtual Network Computing (VNC) system to "
-"remotely control another computer."
+"desktop</systemitem> that uses Virtual Network Computing (VNC) system (and "
+"possibly other protocols) to remotely control another computer."
 msgstr ""
-"Aplikace Vinagre je prohlížeÄ? vzdálené plochy pro <systemitem>prostÅ?edí "
-"GNOME</systemitem> a využívá pro vzdálené ovládání poÄ?ítaÄ?e systém Virtual "
-"Network Computing (VNC)."
+"Aplikace Vinagre je prohlížeÄ? vzdálené plochy pro <systemitem>pracovní "
+"prostÅ?edí GNOME</systemitem> využívající systém Virtual Network Computing "
+"(VNC), pÅ?ípadnÄ? jiné protokoly, k vzdálenému ovládání jiných poÄ?ítaÄ?ů."
 
-#: C/vinagre.xml:133(para)
+#: C/vinagre.xml:148(para)
 msgid "<application>Vinagre</application> provides the following features:"
 msgstr "<application>Vinagre</application> nabízí následující funkce:"
 
-#: C/vinagre.xml:136(para)
+#: C/vinagre.xml:151(para)
 msgid "Connect to several machines at the same time."
 msgstr "PÅ?ipojení k více strojům zároveÅ?."
 
-#: C/vinagre.xml:139(para)
+#: C/vinagre.xml:154(para)
 msgid "Store recently connections and allows to bookmark them."
 msgstr "Ukládání nedávných spojení a možnost pÅ?idávání do záložek."
 
-#: C/vinagre.xml:142(para)
-msgid "Browse local network for VNC Servers."
-msgstr "Procházení VNC serverů v místní síti."
+#: C/vinagre.xml:157(para)
+msgid "Browse local network for machines."
+msgstr "Procházení strojů v místní síti."
+
+#: C/vinagre.xml:160(para)
+msgid ""
+"Provide a GNOME Panel applet to quickly access your bookmarked machines."
+msgstr ""
+"Zobrazovat applet v panelu GNOME, prostÅ?ednictvím kterého lze pÅ?istupovat ke "
+"strojům uloženým v záložkách."
+
+#: C/vinagre.xml:163(para)
+msgid "Extensible through its plugin structure."
+msgstr "RozÅ¡iÅ?itelné pomocí zásuvných modulů."
 
-#: C/vinagre.xml:150(title)
+#: C/vinagre.xml:171(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "ZaÄ?ínáme"
 
-#: C/vinagre.xml:155(title)
+#: C/vinagre.xml:176(title)
 msgid "Starting Vinagre"
 msgstr "SpouÅ¡tÄ?ní Vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:156(para)
+#: C/vinagre.xml:177(para)
 msgid "You can start <application>Vinagre</application> in the following ways:"
 msgstr "<application>Vinagre</application> lze spustit nÄ?kolika způsoby:"
 
-#: C/vinagre.xml:159(term)
+#: C/vinagre.xml:180(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
-#: C/vinagre.xml:161(para)
+#: C/vinagre.xml:182(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Remote "
 "Desktop Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -257,37 +351,73 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>ProhlížeÄ? "
 "vzdálené plochy</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/vinagre.xml:165(term)
+#: C/vinagre.xml:186(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "PÅ?íkazová Å?ádka"
 
-#: C/vinagre.xml:167(para)
+#: C/vinagre.xml:188(para)
 msgid "Execute the following command: <command>vinagre</command>"
 msgstr "SpusÅ¥te následující pÅ?íkaz: <command>vinagre</command>"
 
-#: C/vinagre.xml:174(title)
+#: C/vinagre.xml:196(title)
+msgid "Starting Vinagre from a command line"
+msgstr "SpouÅ¡tÄ?ní Vinagre z pÅ?íkazové Å?ádky"
+
+#: C/vinagre.xml:197(para)
+msgid ""
+"You can run <application>Vinagre</application> from a command line and "
+"connect to a single machine or multiple machines. To connect to a machine "
+"from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
+"keycap>:"
+msgstr ""
+"<application>Vinagre</application> lze spustit z pÅ?íkazové Å?ádky a pÅ?ipojit "
+"se k jednomu nebo více vzdáleným strojům. Pokud se z pÅ?íkazové Å?ádky chcete "
+"pÅ?ipojit k nÄ?jakému stroji, napiÅ¡te následující pÅ?íkaz a stisknÄ?te "
+"<keycap>Enter</keycap>:"
+
+#: C/vinagre.xml:198(replaceable)
+msgid "hostname_or_ip_address"
+msgstr "hostitel_nebo_adresa_ip"
+
+#: C/vinagre.xml:198(command)
+msgid "vinagre <placeholder-1/>"
+msgstr "vinagre <placeholder-1/>"
+
+#: C/vinagre.xml:199(para)
+msgid ""
+"For more information on how to run <application>Vinagre</application> from a "
+"command line, see the unix manual page for Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre"
+"\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+msgstr ""
+"Více informací o provozování <application>Vinagre</application> z pÅ?íkazové "
+"Å?ádky popisuje manuálová stránka balíÄ?ku Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+
+#: C/vinagre.xml:206(title)
 msgid "The Vinagre Window"
 msgstr "Okno Vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:176(title)
+#: C/vinagre.xml:208(title)
 msgid "Vinagre window"
 msgstr "Okno Vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:182(phrase)
+#: C/vinagre.xml:214(phrase)
 msgid "Shows vinagre main window."
 msgstr "Zobrazí hlavní okno Vinagre."
 
-#: C/vinagre.xml:188(para)
+#: C/vinagre.xml:220(para)
 msgid ""
 "The <application>Vinagre</application> window contains the following "
 "elements:"
 msgstr "Okno <application>Vinagre</application> obsahuje následující prvky:"
 
-#: C/vinagre.xml:193(term)
+#: C/vinagre.xml:225(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Lišta nabídek"
 
-#: C/vinagre.xml:195(para)
+#: C/vinagre.xml:227(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "remote connections in <application>Vinagre</application>."
@@ -295,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "LuÅ¡ta nabídek obsahuje veÅ¡keré nezbytné pÅ?íkazy, které potÅ?ebujete pro práci "
 "se vzdálenými spojeními ve <application>Vinagre</application>."
 
-#: C/vinagre.xml:199(term)
+#: C/vinagre.xml:231(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: C/vinagre.xml:201(para)
+#: C/vinagre.xml:233(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the most used commands that you can access "
 "from the menubar."
@@ -307,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "Nástrojová liÅ¡ta obsahuje výbÄ?r nejpoužívanÄ?jších pÅ?íkazů, které jsou "
 "dostupné v nabídce."
 
-#: C/vinagre.xml:205(term)
+#: C/vinagre.xml:237(term)
 msgid "Display Area"
 msgstr "Zobrazovací plocha"
 
-#: C/vinagre.xml:207(para)
+#: C/vinagre.xml:239(para)
 msgid ""
 "The display area contains a list of tabs with the connected machines and its "
 "remote desktops."
@@ -319,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "Plocha zobrazení obsahuje karty s pÅ?ipojenými stroji a jejich vzdálené "
 "plochy."
 
-#: C/vinagre.xml:211(term)
+#: C/vinagre.xml:243(term)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Stavová lišta"
 
-#: C/vinagre.xml:213(para)
+#: C/vinagre.xml:245(para)
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current <application>Vinagre</"
 "application> activity and contextual information about the menu items."
@@ -331,61 +461,147 @@ msgstr ""
 "Stavová liÅ¡ta informuje o provádÄ?ných akcích <application>Vinagre</"
 "application> a kontextovou nápovÄ?du položek v nabídce."
 
-#: C/vinagre.xml:217(term)
+#: C/vinagre.xml:249(term)
 msgid "Side Pane"
 msgstr "BoÄ?ní panel"
 
-#: C/vinagre.xml:219(para)
-msgid "The side pane contains a list of bookmarked connections."
-msgstr "BoÄ?ní panel obsahuje seznam záložek s uloženými pÅ?ipojeními."
+#: C/vinagre.xml:251(para)
+msgid ""
+"The side pane contains a list of bookmarked connections and (if available) a "
+"list of auto-discovered network machines."
+msgstr ""
+"BoÄ?ní panel obsahuje seznam záložek s uloženými pÅ?ipojeními a (pokud je "
+"služba dostupná) seznam automaticky vyhledaných strojů v síti."
+
+#: C/vinagre.xml:259(title)
+msgid "Some notes about Vinagre"
+msgstr "NÄ?kolik poznámek o Vinagre"
+
+#: C/vinagre.xml:260(para)
+msgid ""
+"As a tool to access other machines, Vinagre behaves slightly different than "
+"other <systemitem>GNOME</systemitem> applications in its default "
+"installation."
+msgstr ""
+"Protože je Vinagre nástroj pro pÅ?ístup k jiným strojům, chová se ve výchozím "
+"nastavení trochu odliÅ¡nÄ? od bÄ?žných aplikací pro <systemitem>GNOME</"
+"systemitem>."
+
+#: C/vinagre.xml:261(para)
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. This avoids keys being intercepted by Vinagre when you wanted to "
+"send those keys to the remote machine."
+msgstr ""
+"Vinagre má ve výchozím nastavení zakázané všechny klávesové zkratky. To "
+"umožÅ?uje jejich použití v situaci, kdy chcete nÄ?jakou odeslat vzdálenému "
+"stroji."
+
+#: C/vinagre.xml:262(para)
+msgid ""
+"For instance, the keyboard shortcut to close a tab is <guilabel>Ctrl+W</"
+"guilabel>, but that key combination will be sent to the remote machine by "
+"default."
+msgstr ""
+"NapÅ?íklad klávesová zkratka <guilabel>Ctrl+W</guilabel> slouží k uzavÅ?ení "
+"karty, ale tato kombinace kláves bude, ve výchozím nastavení, odeslána "
+"vzdálenému stroji."
+
+#: C/vinagre.xml:263(para)
+msgid ""
+"If you want to change this behavior, go to Vinagre preferences in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete zmÄ?nit chování nástroje Vinagre, pÅ?ejdÄ?te do nastavení, které "
+"se nachází v nabídce <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Nastavení</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/vinagre.xml:228(title)
+#: C/vinagre.xml:275(title)
 msgid "Using Vinagre"
 msgstr "Používání Vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:231(title)
-msgid "To connect with a remote machine"
+#: C/vinagre.xml:278(title)
+msgid "To connect to a remote machine"
 msgstr "PÅ?ipojení ke vzdálenému stroji"
 
-#: C/vinagre.xml:234(title)
-msgid "Informing Host address"
+#: C/vinagre.xml:281(title)
+msgid "Informing a host address"
 msgstr "Zadání adresy hostitele"
 
-#: C/vinagre.xml:235(para)
+#: C/vinagre.xml:282(para)
 msgid ""
 "To connect with a remote machine, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Connect</"
 "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Connection Dialog</guilabel> is "
-"displayed. Inform the <guilabel>Host</guilabel> and the <guilabel>Port</"
+"displayed. Inform the <guilabel>Protocol</guilabel> and the <guilabel>Host</"
 "guilabel> of the connection and click the <guibutton>Connect</guibutton> "
-"button. You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse "
-"available machines on local network."
+"button. You will see a bunch of options depending on what protocol you have "
+"selected."
 msgstr ""
 "Pokud se chcete pÅ?ipojit ke vzdálenému stroji, zvolte "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Stroj</guimenu><guimenuitem>PÅ?ipojit</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Bude zobrazeno <guilabel>Okno pÅ?ipojení</"
-"guilabel>. Zadejte <guilabel>Hostitele</guilabel> a <guilabel>Port</"
-"guilabel> pro pÅ?ipojení a klepnÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?ipojit</"
-"guibutton>. Také můžete využít tlaÄ?ítka <guibutton>Hledat</guibutton> k "
-"procházení dostupných hostitelů v místní síti."
+"guilabel>. Zadejte <guilabel>Protokol</guilabel> a <guilabel>Hostitele</"
+"guilabel> a klepnÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?ipojit</guibutton>. Zobrazí se "
+"další možnosti v závislosti na zvoleném protokolu."
+
+#: C/vinagre.xml:294(title)
+msgid "Connect dialog"
+msgstr "Okno pÅ?ipojení"
+
+#: C/vinagre.xml:300(phrase)
+msgid "Shows the connect dialog."
+msgstr "Zobrazuje okno pÅ?ipojení"
+
+#: C/vinagre.xml:306(para)
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse available "
+"machines on local network."
+msgstr ""
+"Také můžete použít tlaÄ?ítko <guibutton>Hledat</guibutton> pro procházení "
+"dostupných strojů v místní síti."
 
-#: C/vinagre.xml:246(para)
+#: C/vinagre.xml:310(para)
 msgid ""
-"Some machines may require a secure connection. In this case, a "
-"<guilabel>Password</guilabel> dialog will be displayed asking for the "
-"connection password. If you check <guilabel>Remember this password</"
+"The availabity of the <guibutton>Find</guibutton> button depends on the "
+"protocol you have selected. Vinagre relies on <application>Avahi</"
+"application> service to browse for machines in your local network. Also, "
+"notice that Vinagre can be compiled without <application>Avahi</application> "
+"support. In this case, this button will not be available."
+msgstr ""
+"Dostupnost tlaÄ?ítka <guibutton>Hledat</guibutton> závisí na zvoleném "
+"protokolu. Vinagre využívá k hledání strojů v místní síti službu "
+"<application>Avahi</application>, ale lze jej zkompilovat i bez její "
+"podpory. V takovém pÅ?ípadÄ? nebude tlaÄ?ítko dostupné."
+
+#: C/vinagre.xml:318(para)
+msgid ""
+"Some machines may require a secure connection. In this case, an "
+"<guilabel>Authentication</guilabel> dialog will be displayed asking for the "
+"credentials. The type of credentials depends on the server. It may be a "
+"password and an username. If you check <guilabel>Remember this credential</"
 "guilabel>, <application>Vinagre</application> will store the secure "
 "information using <application>GNOME Keyring Manager</application>."
 msgstr ""
 "NÄ?které stroje mohou vyžadovat zabezpeÄ?ené spojení. V takovém pÅ?ípadÄ? se "
-"zobrazí okno vyžadující <guilabel>Heslo</guilabel> pro dané pÅ?ipojení. Pokud "
-"zaškrtnete <guilabel>Zapamatovat si heslo</guilabel>, <application>Vinagre</"
-"application> bezpeÄ?nÄ? uloží informace do <application>Správce klíÄ?enek pro "
-"GNOME</application>."
+"zobrazí okno <guilabel>OvÄ?Å?ení</guilabel> vyžadující zadání pÅ?ihlaÅ¡ovacích "
+"údajů. Druh pÅ?ihlaÅ¡ovacích údajů závisí na serveru, může to být uživatelské "
+"jméno a heslo. Pokud zaÅ¡krtnete <guilabel>Zapamatovat si pÅ?ihlaÅ¡ovací údaje</"
+"guilabel>, <application>Vinagre</application> bezpeÄ?nÄ? uloží informace do "
+"<application>Správce klíÄ?enek pro GNOME</application>."
+
+#: C/vinagre.xml:326(title)
+msgid "Authentication dialog"
+msgstr "Okno ovÄ?Å?ení"
+
+#: C/vinagre.xml:332(phrase)
+msgid "Shows the authentication dialog."
+msgstr "Zobrazuje okno OvÄ?Å?ení."
 
-#: C/vinagre.xml:253(para)
+#: C/vinagre.xml:337(para)
 msgid ""
 "If the connection has been used previously, you can also access it by "
 "<menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Recent connections...</"
@@ -395,11 +611,11 @@ msgstr ""
 "nabídky <menuchoice><guimenu>Stroj</guimenu><guimenu>Nedávná spojení...</"
 "guimenu></menuchoice>."
 
-#: C/vinagre.xml:263(title)
+#: C/vinagre.xml:347(title)
 msgid "Opening a Remote Connection File"
 msgstr "OtevÅ?ení souboru vzdáleného pÅ?ipojení"
 
-#: C/vinagre.xml:264(para)
+#: C/vinagre.xml:348(para)
 msgid ""
 "Some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix "
 "\".vnc\") instead of inform Host address and Port. To open a remote "
@@ -418,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Vyberte soubor, který chcete otevÅ?ít, a pak klepnÄ?te na tlaÄ?ítko "
 "<guibutton>OtevÅ?ít</guibutton>."
 
-#: C/vinagre.xml:276(para)
+#: C/vinagre.xml:360(para)
 msgid ""
 "You can also double-click on a remote connection file in the "
 "<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
@@ -428,75 +644,49 @@ msgstr ""
 "na soubor vzdáleného pÅ?ipojení k jeho spuÅ¡tÄ?ní v oknÄ? <application>Vinagre</"
 "application>."
 
-#: C/vinagre.xml:284(title)
-msgid "To Create a New Bookmark"
-msgstr "VytvoÅ?ení nové záložky"
-
-#: C/vinagre.xml:285(para)
-msgid ""
-"To bookmark the currently viewed connection, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add to "
-"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Saving to Bookmarks</"
-"guilabel> dialog is displayed. Inform the name of the connection and click "
-"<guibutton>Ok</guibutton>."
-msgstr ""
-"Chcete-li pÅ?idat aktuálnÄ? prohlížené pÅ?ipojení mezi záložky, zvolte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Záložky</guimenu><guimenuitem>PÅ?idat do "
-"záložek</guimenuitem></menuchoice>. Objeví se okno <guilabel>Ukládání do "
-"záložek</guilabel>. Zadejte jméno pÅ?ipojení a klepnÄ?te na tlaÄ?ítko "
-"<guibutton>Budiž</guibutton>."
-
-#: C/vinagre.xml:296(title)
-msgid "To Remove a Bookmark"
-msgstr "OdstranÄ?ní záložky"
+#: C/vinagre.xml:367(title) C/vinagre.xml:419(title) C/vinagre.xml:422(title)
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr "Používání záložek"
 
-#: C/vinagre.xml:297(para)
+#: C/vinagre.xml:368(para)
 msgid ""
-"To remove a bookmark, choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem> from the "
-"context menu of the bookmark in the Side Pane."
+"You can access your mostly used connections through bookmarks. See the <link "
+"linkend=\"bookmarks\">Bookmarks chapter</link>."
 msgstr ""
-"Záložku odstraníte zvolením položky <guimenuitem>Odstranit ze záložek</"
-"guimenuitem> z kontextové nabídky záložky v boÄ?ním panelu."
+"K nejÄ?astÄ?ji používaným spojením můžete pÅ?istupovat pomocí záložek. Vice "
+"popisuje <link linkend=\"bookmarks\">kapitola o záložkách</link>."
 
-#: C/vinagre.xml:304(title)
-msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
-msgstr "�prava vlastností záložky"
-
-#: C/vinagre.xml:305(para)
-msgid ""
-"To edit a bookmark's properties, such as it's name and host, choose "
-"<guimenuitem>Edit</guimenuitem> from the context menu of the bookmark in the "
-"Side Pane."
-msgstr ""
-"Pro úpravu vlastností záložky, napÅ?íklad názvu a adresy, zvolte "
-"<guimenuitem>Upravit</guimenuitem> z kontextové nabídky záložky v boÄ?ním "
-"panelu."
-
-#: C/vinagre.xml:312(title)
+#: C/vinagre.xml:376(title)
 msgid "To Use Full Screen Mode"
 msgstr "Používání režimu celé obrazovky"
 
-#: C/vinagre.xml:313(para)
+#: C/vinagre.xml:377(para)
 msgid ""
 "To zoom the Display Area to full screen mode, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To exit full "
-"screen mode, press <keycap>F11</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> or the "
+"corresponding tool bar button."
 msgstr ""
 "Pro zobrazení na celou obrazovku zvolte z nabídky "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem></menuchoice>. Režim celé "
-"obrazovky také spustíte stisknutím <keycap>F11</keycap> nebo kombinaci "
-"kláves <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"guimenu><guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem></menuchoice> nebo klepnÄ?te "
+"na odpovídající tlaÄ?ítko liÅ¡ty nástrojů."
 
-#: C/vinagre.xml:324(title)
+#: C/vinagre.xml:385(para)
+msgid ""
+"While in full screen mode, move the mouse to the top center of the screen to "
+"show a hidden tool bar, which has buttons to leave full screen mode, close "
+"the connection and other options."
+msgstr ""
+"Pokud v režimu celé obrazovky pÅ?esunete kurzor na stÅ?edu horního okraje "
+"obrazovky, zobrazí se skrytá nástrojová liÅ¡ta obsahující tlaÄ?ítka s funkcemi "
+"pro opuÅ¡tÄ?ní režimu celé obrazovky, ukonÄ?ení spojení a jiné."
+
+#: C/vinagre.xml:394(title)
 msgid "To Close a Connection"
 msgstr "UkonÄ?ení spojení"
 
-#: C/vinagre.xml:325(para)
+#: C/vinagre.xml:395(para)
 msgid ""
 "To close a connection, choose <menuchoice><guimenu>Machine</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -504,11 +694,11 @@ msgstr ""
 "Spojení ukonÄ?íte, pokud z nabídky vyberete <menuchoice><guimenu>Stroj</"
 "guimenu><guimenuitem>ZavÅ?ít</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/vinagre.xml:334(title)
+#: C/vinagre.xml:404(title)
 msgid "To Take Screenshot"
 msgstr "Získání snímku obrazovky"
 
-#: C/vinagre.xml:335(para)
+#: C/vinagre.xml:405(para)
 msgid ""
 "To take screenshot of the current remote desktop, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Take Screenshot</guimenu></"
@@ -522,23 +712,186 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Uložit snímek obrazovky</guilabel> klepnÄ?te na tlaÄ?ítko "
 "<guibutton>Uložit</guibutton> pro uložení snímku."
 
-#: C/vinagre.xml:349(title)
+#: C/vinagre.xml:423(para)
+msgid ""
+"Bookmarks are a resource to keep around machines you access frequently. They "
+"are visible at side panel or in the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Záložky jsou způsob, jak organizovat opakovaný pÅ?ístup k téže strojům. "
+"Zobrazují se v boÄ?ním panelu nebo v nabídce <guimenu>Záložky</guimenu>."
+
+#: C/vinagre.xml:428(title)
+msgid "Bookmarks at side panel"
+msgstr "Záložky v boÄ?ním panelu"
+
+#: C/vinagre.xml:434(phrase)
+msgid "Shows bookmarks at side panel."
+msgstr "Zobrazuje záložky v boÄ?ním panelu."
+
+#: C/vinagre.xml:440(para)
+msgid ""
+"As you move the mouse around the entries, a tooltip will show you the "
+"hostname of the connection. To connect to a machine, just double click on a "
+"entry."
+msgstr ""
+"PÅ?esunutím kurzoru myÅ¡i nad nÄ?jakou položku zobrazíte v bublinové nápovÄ?dÄ? "
+"hostitele daného spojení. Pokud se chcete ke stroji pÅ?ipojit, poklepejte na "
+"pÅ?ísluÅ¡nou položku."
+
+#: C/vinagre.xml:447(title)
+msgid "To Create a New Bookmark"
+msgstr "VytvoÅ?ení nové záložky"
+
+#: C/vinagre.xml:448(para)
+msgid ""
+"To bookmark the currently viewed connection, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add to "
+"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Saving to Bookmarks</"
+"guilabel> dialog is displayed. Inform the name of the connection and "
+"optionally other data, such as the folder and click <guibutton>Save</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Chcete-li pÅ?idat aktuálnÄ? prohlížené spojení mezi záložky, zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Záložky</guimenu><guimenuitem>PÅ?idat do "
+"záložek</guimenuitem></menuchoice>. Objeví se okno <guilabel>Ukládání do "
+"záložek</guilabel>. Zadejte jméno pÅ?ipojení a pÅ?ípadnÄ? další údaje a "
+"klepnÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>Uložit</guibutton>."
+
+#: C/vinagre.xml:458(title)
+msgid "Saving a bookmark"
+msgstr "Ukládání záložek"
+
+#: C/vinagre.xml:464(phrase)
+msgid "Shows the Saving to Bookmarks dialog."
+msgstr "Zobrazuje okno Ukládání do záložek."
+
+#: C/vinagre.xml:471(para)
+msgid ""
+"You can use folders to organize your bookmarks. To create a folder, right "
+"click in the side panel and choose the option <guimenu>New Folder</guimenu> "
+"in the context menu, or go to menu <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
+"guimenu><guimenu>New Folder</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"K organizaci záložek můžete použít složky. Novou složku vytvoÅ?íte, pokud "
+"klepnete pravým tlaÄ?ítkem do boÄ?ního panelu a z kontextové nabídky vyberete "
+"<guimenu>Nová složka</guimenu>. Další možností je zvolit z nabídky "
+"<menuchoice><guimenu>Záložky</guimenu><guimenu>Nová složka</guimenu></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/vinagre.xml:484(title)
+msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
+msgstr "�prava vlastností záložky"
+
+#: C/vinagre.xml:485(para)
+msgid ""
+"To edit a bookmark's properties, such as it's name and host, choose "
+"<guimenuitem>Edit bookmark</guimenuitem> from the context menu of the "
+"bookmark in the Side Pane. The same dialog as shown above will be displayed."
+msgstr ""
+"Pokud chcete upravit vlastnosti záložky, napÅ?íklad název a hostitele, zvolte "
+"<guimenuitem>Upravit</guimenuitem> z kontextové nabídky záložky v boÄ?ním "
+"panelu. Objeví se stejné okno jako je zobrazeno výše."
+
+#: C/vinagre.xml:491(title)
+msgid "Editing a bookmark"
+msgstr "�prava záložky"
+
+#: C/vinagre.xml:497(phrase)
+msgid "Context menu option to edit a bookmark"
+msgstr "Položka kontextové nabídky sloužící k úpravám záložky"
+
+#: C/vinagre.xml:503(para)
+msgid "You can also edit a folder."
+msgstr "Také lze upravovat složky."
+
+#: C/vinagre.xml:507(title)
+msgid "To Remove a Bookmark"
+msgstr "OdstranÄ?ní záložky"
+
+#: C/vinagre.xml:508(para)
+msgid ""
+"To remove a bookmark, choose <guilabel>Remove from bookmarks</guilabel> from "
+"the context menu of the bookmark in the Side Pane."
+msgstr ""
+"Záložku odstraníte, když vyberete položku <guimenuitem>Odstranit ze záložek</"
+"guimenuitem> z kontextové nabídky záložky v boÄ?ním panelu."
+
+#: C/vinagre.xml:512(para)
+msgid ""
+"You can also remove a folder. Notice that removing a folder will remove all "
+"its entries. A confirmation dialog will be shown."
+msgstr ""
+"Složky lze také odstraÅ?ovat. MÄ?jte na pamÄ?ti, že spolu se složkou odstraníte "
+"i vÅ¡echny obsažené položky. PÅ?ed vymazáním se zobrazí okno s žádostí o "
+"potvrzení."
+
+#: C/vinagre.xml:518(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: C/vinagre.xml:519(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Vinagre</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following items:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete upravit konfiguraci <application>Vinagre</application>, zvolte "
+"z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Nastavení</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Okno <guilabel>Nastavení</guilabel> obsahuje "
+"následující prvky:"
+
+#: C/vinagre.xml:523(guilabel)
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "Vždy zobrazovat karty"
+
+#: C/vinagre.xml:525(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the tabs always visible, even when only one "
+"connection is active."
+msgstr ""
+"Tato volba způsobí, že bude lišta s kartami neustále zobrazena, i když bude "
+"aktivní jen jedno spojení."
+
+#: C/vinagre.xml:530(guilabel)
+msgid "Show menu shortcuts"
+msgstr "Zobrazovat klávesové zkratky nabídky"
+
+#: C/vinagre.xml:532(para)
+msgid ""
+"By selecting this option, keyboard shortcuts, like <guilabel>Ctrl+D</"
+"guilabel> and menu accelerators, like <guilabel>Alt+M</guilabel> to access "
+"the Machine menu, will be enabled. This means that Vinagre will catch those "
+"key combinations, instead of sending them to the remote machine. Because "
+"most of the time you will be working on the remote machine, this option "
+"comes <guilabel>disabled</guilabel> by default."
+msgstr ""
+"Pomocí této volby povolíte klávesobé zkratky (jako <guilabel>Ctrl+D</"
+"guilabel>) nebo akcelerátory nabídek (jako <guilabel>Alt+S</guilabel> pro "
+"pÅ?ístup do nabídky Stroj). To znamená, že Vinagre bude tyto zkratky "
+"zachytávat namísto jejich pÅ?edávání vzdálenému stroji. Protože se "
+"pÅ?edpokládá, že vÄ?tÅ¡inu Ä?asu budete trávit prací na vzdálených strojích, je "
+"tato volba ve výchozím nastavení <guilabel>zakázána</guilabel>."
+
+#: C/vinagre.xml:543(title)
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: C/vinagre.xml:350(para)
+#: C/vinagre.xml:544(para)
 msgid ""
 "Vinagre was written by Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>. To "
 "find more information about Vinagre, please visit the <ulink url=\"http://";
-"www.gnome.org/projects/vinagre\" type=\"http\"><application>Vinagre</"
+"projects.gnome.org/vinagre/\" type=\"http\"><application>Vinagre</"
 "application> web page</ulink>."
 msgstr ""
 "Vinagre napsal Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>. Pokud chcete "
-"zjistit další informace, navštivte prosím <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
-"projects/vinagre\" type=\"http\">WWW stránku aplikace <application>Vinagre</"
+"zjistit další informace, navštivte prosím <ulink url=\"http://projects.gnome.";
+"org/vinagre/\" type=\"http\">WWW stránku aplikace <application>Vinagre</"
 "application></ulink>."
 
-#: C/vinagre.xml:356(para)
+#: C/vinagre.xml:549(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
 "a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
@@ -549,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "org/browse.cgi?product=vinagre\" type=\"http\"> nástroje pro sledování chyb</"
 "ulink>."
 
-#: C/vinagre.xml:362(para)
+#: C/vinagre.xml:555(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -569,3 +922,14 @@ msgstr ""
 #: C/vinagre.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Vinagre application or "
+#~ "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://www.gnome.";
+#~ "org/projects/vinagre/\" type=\"http\"><application>Vinagre</application> "
+#~ "Contact Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete nahlásit chybu, navrhnout zlepšení aplikace nebo této "
+#~ "pÅ?íruÄ?ky, využijte kontaktů uvedených na <ulink url=\"http://www.gnome.";
+#~ "org/projects/vinagre/\" type=\"http\">kontaktní stránce aplikace "
+#~ "<application>Vinagre</application></ulink>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]