[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit da56a9526795430ffdd8f8679666895edb937147
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Sep 21 00:40:04 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  289 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7d1056e..0edb28c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 00:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 00:40+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,58 +65,58 @@ msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Nätverksanslutningar"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:187
-#: ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-bt.c:190
+#: ../src/applet-device-cdma.c:307
+#: ../src/applet-device-gsm.c:309
 #: ../src/applet-device-wired.c:263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:191
-#: ../src/applet-device-cdma.c:356
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-bt.c:194
+#: ../src/applet-device-cdma.c:311
+#: ../src/applet-device-gsm.c:313
 #: ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1200
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:192
+#: ../src/applet-device-bt.c:195
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:218
-#: ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-bt.c:221
+#: ../src/applet-device-cdma.c:338
+#: ../src/applet-device-gsm.c:340
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:221
-#: ../src/applet-device-cdma.c:386
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-bt.c:224
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
+#: ../src/applet-device-gsm.c:343
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:224
-#: ../src/applet-device-cdma.c:389
-#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-bt.c:227
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344
+#: ../src/applet-device-gsm.c:346
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:227
-#: ../src/applet-device-cdma.c:392
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet-device-bt.c:230
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-gsm.c:349
+#: ../src/applet.c:1979
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:351
+#: ../src/applet-device-gsm.c:353
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
@@ -130,42 +130,37 @@ msgstr "CDMA"
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258
-#: ../src/applet-device-gsm.c:260
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koppla från"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297
-#: ../src/applet-device-gsm.c:299
+#: ../src/applet-device-cdma.c:253
+#: ../src/applet-device-gsm.c:255
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299
-#: ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/applet-device-cdma.c:255
+#: ../src/applet-device-gsm.c:257
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1373
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+#: ../src/applet-device-cdma.c:312
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:526
-#: ../src/applet-device-gsm.c:610
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:565
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:535
-#: ../src/applet-device-gsm.c:619
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:574
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:553
-#: ../src/applet-device-gsm.c:637
+#: ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:592
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
@@ -178,23 +173,23 @@ msgstr "GSM"
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-gsm.c:505
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krävs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:507
 msgid "PUK code required"
 msgstr "PUK-kod krävs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:561
+#: ../src/applet-device-gsm.c:516
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:563
+#: ../src/applet-device-gsm.c:518
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
@@ -222,6 +217,7 @@ msgstr "Trådbundet nätverk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:229
+#: ../src/applet.c:1143
 msgid "disconnected"
 msgstr "frånkopplad"
 
@@ -286,55 +282,55 @@ msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:982
+#: ../src/applet-device-wifi.c:990
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983
+#: ../src/applet-device-wifi.c:991
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:986
-#: ../src/applet.c:480
+#: ../src/applet-device-wifi.c:994
+#: ../src/applet.c:502
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1198
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1191
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1222
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1199
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1240
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1246
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1249
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
@@ -479,7 +475,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -488,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -497,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:568
+#: ../src/applet.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -506,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:571
+#: ../src/applet.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -515,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/applet.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -524,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:577
+#: ../src/applet.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -533,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:580
+#: ../src/applet.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -542,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -551,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -560,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:608
+#: ../src/applet.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -569,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -578,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -587,17 +583,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
 
-#: ../src/applet.c:695
+#: ../src/applet.c:717
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:707
-#: ../src/applet.c:715
-#: ../src/applet.c:759
+#: ../src/applet.c:729
+#: ../src/applet.c:737
+#: ../src/applet.c:781
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:766
+#: ../src/applet.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -610,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:769
+#: ../src/applet.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -623,125 +619,129 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1134
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten är inte redo"
 
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1159
+msgid "  Disconnect"
+msgstr "  Koppla från"
+
+#: ../src/applet.c:1173
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1216
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
-#: ../src/applet.c:1219
+#: ../src/applet.c:1304
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1269
+#: ../src/applet.c:1354
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1273
+#: ../src/applet.c:1358
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "Koppla _från VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1326
+#: ../src/applet.c:1411
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
 
-#: ../src/applet.c:1331
-#: ../src/applet.c:2022
+#: ../src/applet.c:1416
+#: ../src/applet.c:2107
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1600
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1609
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Aktivera _trådlöst"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1620
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1630
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1644
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1568
+#: ../src/applet.c:1653
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:1739
+#: ../src/applet.c:1824
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:1740
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:1888
+#: ../src/applet.c:1973
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:1976
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1897
+#: ../src/applet.c:1982
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:1978
+#: ../src/applet.c:2063
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1981
+#: ../src/applet.c:2066
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1984
+#: ../src/applet.c:2069
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1987
+#: ../src/applet.c:2072
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2026
+#: ../src/applet.c:2111
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2444
 msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
 msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2639
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2645
 #: ../src/wired-dialog.c:128
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
 msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1381
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Inställningar för PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjänst för \"%s\"."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:963
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-anslutning %d"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådbunden anslutning."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1365
 msgid "Wired"
 msgstr "Trådbundet"
 
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in WiFi-användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1369
 msgid "Wireless"
 msgstr "Trådlöst"
 
@@ -1589,23 +1589,23 @@ msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (gl
 msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
 msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:362
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Fel vid skapande av dialogruta för anslutningsredigerare."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:383
 msgid "Apply"
 msgstr "Verkställ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:384
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Spara denna anslutning för alla användaren på datorn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:385
 msgid "Apply..."
 msgstr "Verkställ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:386
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
 
@@ -1678,49 +1678,54 @@ msgstr[1] "%d år sedan"
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr "Fel vid redigering av anslutning: egenskapen \"%s\" / \"%s\" är ogiltig: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:613
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
 msgid "An unknown error ocurred."
 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:618
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:946
 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Kan inte redigera ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:801
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:826
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:850
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "�r du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1730,47 +1735,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1156
 msgid "Last Used"
 msgstr "Senast använd"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
 msgid "Edit..."
 msgstr "Redigera..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
 msgid "Delete..."
 msgstr "Ta bort..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1279
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]