[gnome-system-monitor] Updated Romanian translation
- From: Dumitru Mișu Moldovan <dumol src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Romanian translation
- Date: Sun, 20 Sep 2009 19:49:30 +0000 (UTC)
commit f660b47efbeea53244a87227023c31e8559e0df4
Author: Dumitru MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>
Date: Sun Sep 20 22:51:15 2009 +0300
Updated Romanian translation
po/ro.po | 395 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5481d21..808cdfd 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2002, 2003.
# Dan Damian <dand gnome ro>, 2005.
-# MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2005-2008.
+# MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-31 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 23:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-20 00:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 22:50+0300\n"
"Last-Translator: MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"2:1))\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitorizare sistem"
@@ -38,36 +38,36 @@ msgstr ""
"MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>"
-#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
-#: ../src/disks.cpp:298
+#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Director"
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Liber"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"
-#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
-#: ../src/procdialogs.cpp:684
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Sisteme de fiÈ?iere"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "SalveazÄ? tabul curent"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "AratÄ? la pornire coloana cu utilizarea procentualÄ? CPU"
+msgstr "AratÄ? la pornire coloana cu utilizarea CPU în procente"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "LÄ?È?imea coloanei cu utilizarea procentualÄ? CPU"
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei cu utilizarea CPU în procente"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
@@ -381,10 +381,14 @@ msgstr "Culoarea selectatÄ?"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipul instrumentului de alegere a culorii"
-#: ../src/gsm_color_button.c:522
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n"
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "AlegeÈ?i prin clicuri culorile graficului"
+
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
@@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "CPU%d"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Istoric memorie È?i swap"
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
@@ -576,19 +580,20 @@ msgstr "Ã?n curs de trimitere"
msgid "Total Sent"
msgstr "Trimise în total"
+#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Procese"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
-#: ../src/load-graph.cpp:145
+#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -597,7 +602,7 @@ msgstr[1] "%u secunde"
msgstr[2] "%u de secunde"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:324
+#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) din %s"
@@ -704,46 +709,46 @@ msgstr "Zone de memorie"
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Zone de memorie pentru procesul â??%sâ?? (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:33
+#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "fiÈ?ier"
-#: ../src/openfiles.cpp:35
+#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "filtru"
-#: ../src/openfiles.cpp:37
+#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "conexiune de reÈ?ea IPv6"
-#: ../src/openfiles.cpp:39
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "conexiune de reÈ?ea IPv4"
-#: ../src/openfiles.cpp:41
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
-#: ../src/openfiles.cpp:43
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:245
+#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Obiect"
-#: ../src/openfiles.cpp:331
+#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "FiÈ?iere deschise"
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_FiÈ?iere deschise de procesul â??%sâ?? (PID %u):"
@@ -769,7 +774,7 @@ msgstr ""
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Omor procesul selectat?"
+msgstr "OmorâÈ?i procesul selectat?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
@@ -796,43 +801,43 @@ msgstr ""
"deschiderea unei breÈ?e de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportÄ? "
"normal ar trebui terminate forÈ?at."
-#: ../src/procdialogs.cpp:113
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Prioritate foarte mare)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Prioritate mare)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Prioritate normalÄ?)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Prioritate micÄ?)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Prioritate foarte micÄ?)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Schimbare prioritate"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "_SchimbÄ? prioritatea"
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valoare â??_niceâ??:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "NotÄ?:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -840,176 +845,180 @@ msgstr ""
"Prioritatea unui proces este datÄ? de valoarea â??niceâ?? asociatÄ?. O valoare "
"â??niceâ?? scÄ?zutÄ? corespunde unei prioritÄ?È?i crescute."
-#: ../src/procdialogs.cpp:444
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "IconiÈ?Ä?"
-#: ../src/procdialogs.cpp:489
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e monitorizare sistem"
-#: ../src/procdialogs.cpp:519
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
-#: ../src/procdialogs.cpp:703
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "Interval _reactualizare în secunde:"
+msgstr "Interval de _reactualizare în secunde:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:563
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "ActiveazÄ? reactualizarea cu e_fect"
-#: ../src/procdialogs.cpp:577
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "AvertizeazÄ? înainte de _terminarea proceselor"
-#: ../src/procdialogs.cpp:591
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Mod â??Solarisâ??"
-#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Câmpuri de informaÈ?ii"
-#: ../src/procdialogs.cpp:622
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_Detalii de proces afiÈ?ate în listÄ?:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:634
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Grafice"
-#: ../src/procdialogs.cpp:723
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "AratÄ? viteza în biÈ?i a reÈ?elei"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "AratÄ? t_oate sistemele de fiÈ?iere"
-#: ../src/procdialogs.cpp:750
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "_Detalii sistem de fiÈ?iere afiÈ?ate în listÄ?:"
+msgstr "_Detalii ale sistemelor de fiÈ?iere afiÈ?ate în listÄ?:"
-#: ../src/procman.cpp:664
+#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un program de monitorizare a sistemului."
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Nume proces"
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stare"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "VirtualÄ?"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "RezidentÄ?"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "NeprotejatÄ?"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "PartajatÄ?"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "Server X"
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "Timp CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Pornit"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
-msgstr "Context securitate"
+msgstr "Context de securitate"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Linie de comandÄ?"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "FuncÈ?ie kernel în aÈ?teptare"
-#: ../src/proctable.cpp:939
+#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""
"Ã?ncÄ?rcarea medie pentru ultimele 1, 5 È?i 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#: ../src/sysinfo.cpp:75
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Versiunea %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:109
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
-msgstr "CPU necunoscut"
+msgstr "Model necunoscut de CPU"
-#: ../src/sysinfo.cpp:547
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:560
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:574
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Hardware</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Memorie:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:587
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesor %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:592
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:604
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
-msgstr "<b>Status sistem</b>"
+msgstr "<b>Stare sistem</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:610
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "SpaÈ?iu disponibil pe disc:"
@@ -1057,189 +1066,59 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octeÈ?i"
-msgstr[2] "%u de octeÈ?i"
-
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiO"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiO"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiO"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:348
-msgid "<i>N/A</i>"
-msgstr "<i>-</i>"
-
-#. xgettext: rate, 10MiB/s
-#: ../src/util.cpp:465
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
-
-#~ msgid "Default graph background color"
-#~ msgstr "Culoare implicitÄ? fundal"
-
-#~ msgid "Default graph frame color"
-#~ msgstr "Culoare implicitÄ? cadru grafic"
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_IeÈ?ire"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Preferi_nÈ?e"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Despre"
-
-#~ msgid "User memory:"
-#~ msgstr "Memorie utilizatÄ?:"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "din"
-
-#~ msgid "Used swap:"
-#~ msgstr "Swap utilizat:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Total:"
-
-#~ msgid "Sent:"
-#~ msgstr "Trimis:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "Culoare _fundal:"
-
-#~ msgid "_Grid color:"
-#~ msgstr "Culoare _grilÄ?:"
-
-#~ msgid "No hidden processes"
-#~ msgstr "FÄ?rÄ? procese ascunse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
-#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu exista procese ascunse în listÄ?. Pentru a arÄ?ta toate procesele "
-#~ "pornite, selectaÈ?i opÈ?iunea â??Toate proceseleâ?? în fereastra principalÄ?."
-
-#~ msgid "Hidden Processes"
-#~ msgstr "Procese ascunse"
-
-#~ msgid "Currently _hidden processes:"
-#~ msgstr "Procese ascunse _momentan:"
-
-#~ msgid "_Remove From List"
-#~ msgstr "È?ter_ge din listÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
-#~ "by removing it from this list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acestea sunt procesele pe care aÈ?i ales sÄ? le ascundeÈ?i. PuteÈ?i afiÈ?a din "
-#~ "nou un proces ascuns È?tergându-l din aceastÄ? listÄ?."
-
-#~ msgid "Column zero saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ?"
-
-#~ msgid "Default graph net out color"
-#~ msgstr "Culoare implicitÄ? grafic reÈ?ea trimis"
-
-#~ msgid "Process CPU % column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? utilizare procentualÄ? CPU"
-
-#~ msgid "Process CPU time column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? timp CPU utilizat"
-
-#~ msgid "Process PID column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? PID"
-
-#~ msgid "Process SELinux security context column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? context de securitate SELinux"
-
-#~ msgid "Process X server memory column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? memorie server X"
-
-#~ msgid "Process arguments column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? argumente procese"
-
-#~ msgid "Process name column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? nume procese"
-
-#~ msgid "Process nice column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? valori â??niceâ??"
-
-#~ msgid "Process owner column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? proprietar procese"
-
-#~ msgid "Process resident memory column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? memorie rezidentÄ?"
-
-#~ msgid "Process shared memory column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? memorie partajatÄ?"
-
-#~ msgid "Process start time column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? timp pornire procese"
-
-#~ msgid "Process status column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? stare procese"
-
-#~ msgid "Process virtual memory column saved width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime salvatÄ? coloanÄ? memorie virtualÄ?"
-
-#~ msgid "Show column zero on startup"
-#~ msgstr "AratÄ? coloana la pornire"
-
-#~ msgid "Show process threads"
-#~ msgstr "AratÄ? firele proceselor"
-
-#~ msgid "Show process writable memory column saved width"
-#~ msgstr "AratÄ? lÄ?È?imea salvatÄ? a memoriei neprotejatÄ? la scriere"
-
-#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
-#~ msgstr "AvertizeazÄ? înainte de a ascunde procesele"
-
-#~ msgid "_Hide Process"
-#~ msgstr "_Ascunde procesul"
-
-#~ msgid "_Hidden Processes"
-#~ msgstr "P_rocese ascunse"
-
-#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
-#~ msgstr "Se va afiÈ?a lista proceselor ascunse"
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
-#~ msgid "Hide the selected process?"
-#~ msgstr "DoriÈ?i ascunderea procesului selectat?"
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
-#~ msgid ""
-#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
-#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procesele ascunse sunt procese ce nu mai sunt vizibile în lista "
-#~ "proceselor. Le puteÈ?i afiÈ?a din nou selectând â??Procese ascunseâ?? în meniul "
-#~ "â??Vizualizareâ??."
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeÈ?i"
+msgstr[2] "%u de octeÈ?i"
-#~ msgid "Alert before _hiding processes"
-#~ msgstr "AvertizeazÄ? înainte de _ascunderea proceselor"
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeÈ?i"
+msgstr[2] "%u de octeÈ?i"
-#~ msgid "Arguments"
-#~ msgstr "Argumente"
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>-</i>"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispozitive"
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_FiÈ?ier"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]