[totem] Updating Assamese translations



commit d4dae747f159615be1b66d938dae5154c135fdec
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date:   Sun Sep 20 15:35:02 2009 +0530

    Updating Assamese translations

 po/as.po | 2928 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1954 insertions(+), 974 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 9a0c900..bd3461f 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -3,26 +3,26 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
-# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-01 16:55+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:09+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "প�ৰ�ণপৰ�দা ম�ড ত�যা� �ৰ�"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "�তিবাহিত সম�:"
 
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "য�� �ৰ�."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "নিৰ�বা�িত �বস�থান ��লিপ-ব�ৰ�ডত ন�ল �ৰ�"
+msgstr "নিৰ�বা�িত �ৱস�থান ��লিপ-ব�ৰ�ডত ন�ল �ৰ�"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:3
 msgid "Move Down"
@@ -54,22 +54,23 @@ msgstr "প�ল�লিস��ৰ পৰা নথিপত�ৰ �তৰ
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ� প�ল�-লিস��."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "a নথিপত�ৰ �ল�লি�িত সম� �বধি"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Select text subtitle..."
-msgstr "Select text subtitle..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "_Copy Location"
-msgstr "�বস�থান ন�ল �ৰ�(_C)"
+msgstr "�ৱস�থান ন�ল �ৰ�(_C)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/playlist.ui.h:10
 msgid "_Remove"
 msgstr "�তৰা�� (_R)"
 
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#| msgid "Select text subtitle..."
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "�ন�বাদলিপিৰ লি�নি নিৰ�বা�ন �ৰ�...(_S)"
+
 #: ../data/plugins.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "ল���:"
@@ -92,13 +93,13 @@ msgstr "Site:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
-msgstr "০ ��যান�ল"
+msgstr "০ ��ন�ল"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "০ হাৰ���"
 
@@ -111,8 +112,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "০ ����ণ�ড"
 
@@ -128,10 +128,10 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artist:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
-msgstr "�ডি�"
+msgstr "�ডি�'"
 
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Bitrate:"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Duration:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Framerate:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "সাধাৰণ"
 
@@ -169,16 +169,16 @@ msgstr "সাধাৰণ"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "�প�ৰয���য"
 
@@ -194,19 +194,17 @@ msgstr "Title:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#. Comment
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 msgid "Unknown"
-msgstr "��ানা"
+msgstr "����াত"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
-msgstr "ভিডি�"
+msgstr "ভিডি�'"
 
 #: ../data/properties.ui.h:23
 msgid "Year:"
@@ -216,11 +214,14 @@ msgstr "ব�ৰ:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "য�� �ৰ�"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "য�� �ৰ� প�ল�-লিস��"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ম�ভি প�ল��াৰ"
 
@@ -228,853 +229,1336 @@ msgstr "ম�ভি প�ল��াৰ"
 msgid "Play movies and songs"
 msgstr "�ল���িত�ৰ � স���ত পৰিব�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
 msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "১৬:৯ (প�ৰসাৰিত পৰ�দা)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
 msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "২.১১:১ (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+#| msgid "Channels:"
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-channel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+#| msgid "Channels:"
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-channel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "৪:৩ (��লিভিশান)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:15
+#| msgid "0 Channels"
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-channel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+#| msgid "Channels:"
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-channel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "A_udio Menu"
-msgstr "�ডি� ম�ন� (_u)"
+msgstr "�ডি�' তালি�া (_u)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "�প�লি��শনৰ বিষ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "�ডি�' ব��ৱাৰ সম�ত স���ৰিন-��ভাৰ নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব (_a)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
-msgstr "�ডি�"
+msgstr "�ডি�'"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
 msgid "Auto"
 msgstr "স�ব����ৰি�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "হল�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "a হল�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Clear"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Co_ntrast:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Color Balance"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "�প�লি��শনৰ ব�শিষ���য ব�দ�ধি �ৰাৰ বাব� প�লা�-�ন বিন�যাস �ৰ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "�প�লি��শন বিন�যাস �ৰ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "Connection _speed:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Decrease volume"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ডি-�ন��াৰল�স"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "ডিসপ�ল�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "বৰ�তমান ডিস�� বাহিৰ �ৰ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Extra Large"
+msgstr "�ধি� ব�হ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "�ল���িত�ৰ �ন�যা�� ��ন�ড�ৰ মাপ পৰিবৰ�তন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD ম�ন� প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "DVD তালি�া প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "��যা����ল ম�ন� প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "�����ল তালি�া প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "�ডি� ম�ন� প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "�ডি�' তালি�া প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "��যাপ��াৰ ম�ন� প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "��প��াৰ তালি�া প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
-msgstr "শিৰ�নাম ম�ন� প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "শিৰ�নাম তালি�া প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "সহা�ি�াৰ বিষ�বস�ত�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Increase volume"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "�ন���ৰান��/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+#| msgid "Page"
+msgid "Large"
+msgstr "ব�হ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
-msgstr "ন����াৰ�� ব�যবস�থা"
+msgstr "ন��ৱৰ�� ব�যৱস�থা"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "পৰবৰ�তি �ধ�যা� �থবা �ল���িত�ৰ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Normal"
+msgstr "স�বাভাবি�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
-msgstr "নিৰ�দিষ�� �বস�থান ��ল�ন (_L)..."
+msgstr "নিৰ�দিষ�� �ৱস�থান ��ল� (_L)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
-msgstr "���ি নথিপত�ৰ ��ল�"
+msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
-msgstr "স�থান�� �বস�থান বহিৰ�ভ�ত নথিপত�ৰ ��ল�ন"
+msgstr "স�থান�� �ৱস�থান বহিৰ�ভ�ত নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Play"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰ �ালান� �থবা থামান� হ'ব"
+msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱা �থবা থামান� হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#| msgid "Play"
+msgid "Playback"
+msgstr "�ল�ৱা হ'ব"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "প�লা�-�ন..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "প�ন�দ(_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা� �থবা �ল���িত�ৰ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "প�ৰ���ৰামৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ প�ৰাপ� ডিফল�� মান"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+#| msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "�বি�ল�পিত মান প�নৰা� স�থাপন �ৰ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:১ (_1)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:১ (_2)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Resize to double the original video size"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Resize to half the original video size"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Resize to the original video size"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
+msgid "S_idebar"
+msgstr "সা�ড-বাৰ (_i)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "�ন�বাদলিপি (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uration:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "২.১১:১ (DVB) ��যাস�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+msgstr "২.১১:১ (DVB) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "৪:৩ (��লিভিশন) ��যাস�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+msgstr "৪:৩ (��লিভিশন) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "স�ব����ৰি�ৰ�প� ��যাস�প�����ৰ �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+msgstr "স�ব����ৰি�ৰ�প� �স�প����ৰ �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
 msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "�ত�ষ���ন ��যাস�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+msgstr "�ত�ষ���ন �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "নথিপত�ৰ হল�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
 msgid "Show controls"
 msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "সা�ড-বাৰ প�ৰদৰ�শন �থবা ��াল �ৰ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "পি�ি�� যান (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Skip _Forward"
-msgstr "��ি�� �ল�ন (_F)"
+msgstr "��ি�� যা�� (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "পি�ি�� যান"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Skip forward"
-msgstr "��ি�� �ল�ন"
+msgstr "��ি�� যা��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
 msgid "Square"
 msgstr "����"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ স�থানৰ পৰা �ৰম�ভ �ৰি নথিপত�ৰ �ল�ৱা হ'ব"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
+msgid "Stereo"
+msgstr "স��িৰি�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
-msgstr "��যা����ল পৰিবৰ�তন �ৰ� (_g)"
+msgstr "�����ল পৰিবৰ�তন �ৰ� (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Switch camera angles"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "প�ৰ� স���ৰ�ন ���� দ��া�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "TV-Out"
-msgstr "TV ��� ��াৰ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "TV"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "TV"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি নিন...(_S)"
+msgstr "প�ৰ� স���ৰ�ন ���� ��ৱা�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি নিন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "����স�"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086
-#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem �ল���িত�ৰ বাদন ব�যবস�থা"
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "সম� প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৱহ�ত বাৰ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "প�ন�দ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "বৰ�তমান� স���ৰিমৰ ব�শিষ���য প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "ভিস��াল"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Visualisation _size:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰ� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা ব�দ�ধি �ৰ� (_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
-msgstr "ব� �ৰ� দ��ান�"
+msgstr "ডা�ৰ �ৰি ��ৱান�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "��� �ৰ� দ��ান�"
+msgstr "��� �ৰি ��ৱান�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
-msgstr "��ম প�ৰদৰ�শন�ৰ মান প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ"
+msgstr "��ম প�ৰদৰ�শনৰ মান প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
-msgstr "ব� �ৰ� দ��ান� হ'ব"
+msgstr "ডা�ৰ �ৰি ��ৱান� হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
-msgstr "��� �ৰ� দ��ান� হ'ব"
+msgstr "��� �ৰি ��ৱান� হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
-msgstr "��ম প�ৰদৰ�শন�ৰ মান প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ"
+msgstr "��ম প�ৰদৰ�শনৰ মান প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "বিষ�� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "স��ৰি� �ৰ� হল�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
-msgstr "��যা����ল ম�ন� (_A)"
+msgstr "�����ল তালি�া (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "��যাসপ�����ৰ �ন�পাত (_A)"
+msgstr "�সপ����ৰ �ন�পাত (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
-msgstr "�ডি� ধৰন:"
+msgstr "�ডি�' ধৰন:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brightness:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "�ধ�যা� ম�ন� (_C)"
+msgstr "�ধ�যা� তালি�া (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �ৰ� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
-msgstr "DVD ম�ন� (_D)"
+msgstr "DVD তালি�া (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "ডি-�ন��াৰল�স (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "বহিষ��াৰ (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Encoding:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "ফন��:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা���� প�ৰদৰ�শন (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "�ন�তব�য (_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Hue:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "ভাষা (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "�ল���িত�ৰ (_M)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "না TV"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
-msgstr "��ল�ন(_O)..."
+msgstr "��ল�(_O)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
-msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_P)"
+msgstr "ব�শিষ���বল� (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "প�ৰস�থান (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1270
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:২ (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Sidebar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "শব�দ (_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
-msgstr "শিৰ�নাম ম�ন� (_T)"
+msgstr "শিৰ�নাম তালি�া (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "ধৰন সৰ�বম��:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "প�ৰদৰ�শন (_V)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "স��ৰি� �ৰ� হল�"
+#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "�ডি�' �ল�ৱাৰ সম� স���ৰিন-��ভাৰ স��ৰি� �ৰাৰ স�বিধা �পলব�ধ �ৰা হ'ব"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
+#| "is useful for monitor powered speakers."
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
-msgstr "স��ৰি� �ৰ� হল� হল� �ল�লি�িত সম� �বধি."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"�ডি�' �ল�ৱাৰ সম� স���ৰিন-��ভাৰ স��ৰি� �ৰাৰ স�বিধা �পলব�ধ �ৰা হ'ব । মনি�ৰৰ পৰা বিদ�য�� "
+"প�ৰ��� �ৰি �ালিত স�পি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���� নিষ���ৰি� �ৰ� ।"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)"
 msgstr ""
-"ন����াৰ�� স���ৰিম�ৰ ��ষ�ত�ৰ� স���ৰিম প�ৰদৰ�শন�ৰ প�ৰ�ব� য� পৰিমান তথ�য বাফাৰ �ৰা হ'ব "
+"ন��ৱৰ�� স���ৰিমৰ ��ষ�ত�ৰত স���ৰিম প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰ�ব� য� পৰিমান তথ�য বাফাৰ �ৰা হ'ব "
 "(����ণ�ড� ব�য��ত)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Buffer size"
-msgstr "বাফাৰ�ৰ মাপ"
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"ন��ৱৰ�� স�য��ৰ �ন�মানি� য�ৱাি । ন��ৱৰ���ৰ মাধ�যম� স���াৰৰ সম� মিডি�াৰ ��ণমান "
+"নিৰ�বা�ন �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�: ১৪.৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"0\", ১৯.২ "
+"�িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"1\", ২৮.৮ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"2"
+"\", ৩৩.৬ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"3\", ৩৪.৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ "
+"বাব� \"4\", ৫৬ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�ম/ISDN ৰ বাব� \"5\", ১১২ �িল�বা��/"
+"����ণ�ডৰ ড��াল ISDN/DSL ৰ বাব� \"6\", ১১২ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/��বলৰ বাব� \"7"
+"\", ৩৮৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/��বলৰ বাব� \"8\", ৫১২ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/"
+"��বলৰ বাব� \"9\", ১.৫ ম��াবা��/����ণ�ডৰ T1/�ন��ৰান��/LAN ৰ বাব� \"10\", "
+"�ন��ৰান��/LAN ৰ বাব� \"11\" ।"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "\"��ল�ন...\" ডা�ল� ব��স��লিৰ ��ষ�ত�ৰ� নিৰ�ধাৰিত ডিফল�� �বস�থান"
+msgid "Buffer size"
+msgstr "বাফাৰৰ মাপ"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr "\"��ল�ন...\" ডা�ল� ব��স��লিৰ ��ষ�ত�ৰ� নিৰ�ধাৰিত ডিফল�� �বস�থান, বৰ�তমান ডিৰ����ৰি ডিফল�� ৰ�প� �িহ�নিত হ�"
+#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"��ল�...\" সম�বাদ ব��সসম�হৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�ধাৰিত �বি�ল�পিত �ৱস�থান"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "\"পৰ�দাৰ �বি নিন\" শ�ৰ�ষ� ডা�ল� ব��স�ৰ ডিফল�� �বস�থান"
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+#| "directory"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"\"��ল�...\" সম�বাদ ব��সসম�হৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�ধাৰিত �বি�ল�পিত �ৱস�থান, বৰ�তমান প���ি�া �বি�ল�পিত "
+"ৰ�প� �িহ�নিত হ�"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"পৰ�দাৰ �বি ল��\" শ�ৰ�ষ� সম�বাদ ব��সৰ �বি�ল�পিত �ৱস�থান"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+#| "Pictures directory"
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
-msgstr "\"পৰ�দাৰ �বি নিন\" শ�ৰ�ষ� ডা�ল� ব��স�ৰ ডিফল�� �বস�থান, ডিফল��ৰ�প� Pictures ডিৰ����ৰি �িহ�নিত �ৰা হ�"
+msgstr ""
+"\"পৰ�দাৰ �বি ল��\" শ�ৰ�ষ� সম�বাদ ব��সৰ �বি�ল�পিত �ৱস�থান, �বি�ল�পিতৰ�প� Pictures প���ি�া "
+"�িহ�নিত �ৰা হ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
 msgstr "ডি-�ন��াৰল�সি� স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "�ন�বাদলিপিত� ব�যবহ�ত �ন��ডি�"
+msgstr "�ন�বাদলিপিত� ব�যৱহ�ত �ন��ডি�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "প�ৰদৰ�শন�ৰ প�ৰ�ব� সৰ�ব���� য� পৰিমান তথ�য ডি-��ড �ৰা হ'ব (����ণ�ড� ব�য��ত)"
+msgstr "প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰ�ব� সৰ�ব���� য� পৰিমান তথ�য ডি-��ড �ৰা হ'ব (����ণ�ড� ব�য��ত)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "ভি���াল �ফ���� প�লা�-�ন�ৰ নাম"
+msgstr "ভি���াল �ফ���� প�লা�-�নৰ নাম"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "ন����াৰ�� বাফাৰ�ৰ প�ৰান�তি� মাপ"
+msgstr "ন��ৱৰ�� বাফাৰৰ প�ৰান�তি� মাপ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#| msgid "Connection _speed:"
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "ন��ৱৰ�� স�য�� য�ৱাি"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "�ন�বাদলিপিত� ৰ�ন�ডাৰি�-ৰ �ন�য Pango-ৰ ফন���ৰ বিবৰণ"
+msgstr "�ন�বাদলিপিত� ৰ�ন�ডাৰি� ৰ বাব� Pango ৰ ফন��ৰ বিবৰণ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"�ডি�' ৰ স�ত� প�ৰদৰ�শিত ভি��ৱ�লা����নৰ ��ণমান: ��ষ�দ�ৰ মাপৰ বাব� \"0\", স�বাভাবি� "
+"মাপৰ বাব� \"1\", ডা�ৰ মাপৰ বাব� \"2\", �ত�যাধি� ডা�ৰ মাপৰ বাব� \"3\" ।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "নথিপত�ৰ ল�ড হল� স�ব����ৰি�ভাব� ��যানভাস�ৰ মাপ প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব"
+msgstr "নথিপত�ৰ ল�ড হ'ল� স�ব����ৰি�ভাব� ��যানভাস�ৰ মাপ প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "��ন� ভিডি� প�ৰদৰ�শন না �ৰা হল� ভি���াল �ফ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+msgstr "��ন� ভিডি�' প�ৰদৰ�শন না �ৰা হ'ল� ভি���াল �ফ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "শ�ধ�মাত�ৰ �ডি� সহ নথিপত�ৰ �ালান� হল� ভি���াল �ফ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব।"
+msgstr "শ�ধ�মাত�ৰ �ডি�' সহ নথিপত�ৰ �ল�ৱা হ'ল� ভি���াল �ফ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "�ল�পাল� �ৰাৰ ম�ড"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "Sound volume"
 msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা, শতা�শ� ব�য��ত, ০ৰ পৰা ১০০-ৰ মধ�য�"
+msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা, শতা�শ� ব�য��ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "�ন�বাদলিপিৰ �ন��ডি�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ফন��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ভিডি�-ৰ �����বলতাৰ মাত�ৰা"
+msgstr "ভিডি�' ৰ �����বলতাৰ মাত�ৰা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ভিডি�-ৰ ব�পৰিত�য�ৰ মাত�ৰা"
+msgstr "ভিডি�' ৰ ব�পৰিত�য�ৰ মাত�ৰা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "The hue of the video"
-msgstr "ভিডি�-ৰ হি�-ৰ মাত�ৰা"
+msgstr "ভিডি�' ৰ হি� ৰ মাত�ৰা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ভিডি�-ৰ স�যা��ৰ�শন মাত�ৰা"
+msgstr "ভিডি�' ৰ স�যা��ৰ�শন মাত�ৰা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "ব�যবহাৰ�ৰ �ন�য �ডি� ���প���ৰ ধৰন"
+msgstr "ব�যৱহাৰৰ বাব� �ডি�' ���প��ৰ ধৰন"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
 "Passthrough."
 msgstr ""
-"ব�যবহাৰ�ৰ �ন�য �ডি� ���প���ৰ ধৰন: স��িৰি�-ৰ ��ষ�ত�ৰ� \"0\" , ৪-��যান�ল বিশিষ�� "
-"���প���ৰ ��ষ�ত�ৰ� \"1\", ৫.০ ��যান�ল বিশিষ�� ���প���ৰ ��ষ�ত�ৰ� \"2\", ৫.০ ��যান�ল "
-"বিশিষ�� ���প���ৰ ��ষ�ত�ৰ� \"3\", AC3 পাসথ�ৰ�-ৰ ��ষ�ত�ৰ� \"4\"।"
+"ব�যৱহাৰৰ বাব� �ডি�' ���প��ৰ ধৰন: স��িৰি� ৰ ��ষ�ত�ৰত \"0\" , ৪-��ন�ল বিশিষ�� "
+"���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"1\", ৫.০ ��ন�ল বিশিষ�� ���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"2\", ৫.০ ��ন�ল "
+"বিশিষ�� ���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"3\", AC3 পাসথ�ৰ� ৰ ��ষ�ত�ৰত \"4\" ।"
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#| msgid "Visualization _size:"
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "ভি��ৱ�লা����ন প�ৰদৰ�শন স���ৰান�ত ব�শিষ���য"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �ন�যান�য স�ল ��ন�ড�ৰ �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
+msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �ন�যান�য স�ল� ��ন�ড�ৰ �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "a হল�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ ব�য��তি�ত ডিৰ����ৰিৰ মধ�য� প�লা�-�ন নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব �ি না"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ ব�য��তিয�ৱা প���ি�াত প�লা�-�ন নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "প�ল�ব�যা� ����িন�ৰ �ন�য ডিবা� স��ৰি� �ৰা হ'ব �িনা"
+msgstr "প�ল�ব�যা� ����িনৰ বাব� ডিবা� স��ৰি� �ৰা হ'ব �িনা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr "�লমান �ডি�'/ভিডি�' স�থ�িত �থবা বন�ধ �ৰা হ'ল�, ব�যা�াতৰ স�থান মনত ৰ�া হ'ব ন� নহ� ।"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "সৰ�বম�� নথিপত�ৰ:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Playing a movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰ �ালান� হ����"
+msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱা হ���"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "This location is not a valid one."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "���� ব�ধ .desktop নথিপত�ৰ নহ�"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ড�স���প নথিপত�ৰৰ ����াত স�স��ৰণ '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s �ৰম�ভ �ৰা হ���"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�প�লি��শন দ�বাৰা �দ�শ-শাৰ�ৰ মাধ�যম� নথিপত�ৰ ��ৰহণ �ৰা নহ�"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� বি�ল�প ����াত: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ড�স���প নিব�শৰ ��ষ�ত�ৰত নথিপত�ৰৰ URI �ল�ল�� �ৰা সম�ভৱ নহ�"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভ �ৰাৰ য���য বস�ত� নহ�"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস: %s (_F)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#| msgid "Supported files"
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "সমৰ�থিত স�ল� নথিপত�ৰ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#| msgid "By extension"
+msgid "By Extension"
+msgstr "���স��নশন �ন�যা��"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#| msgid "File Error"
+msgid "File Format"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#| msgid "By extension"
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "���স��নশন(সম�হ)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"`%s' ৰ বাব� ব�যৱহাৰৰ �দ�দ�শ�য� নথিপত�ৰৰ বিন�যাস �� প�ৰ���ৰাম দ�বাৰা �িনা��ত �ৰা সম�ভৱ "
+"নহ� । �ন���ৰহ �ৰি �� নথিপত�ৰৰ বাব� ��া পৰি�িত �ন��স��শন  প�ৰ��� �ৰ� �থবা নিম�নলি�িত "
+"তালি�াৰ পৰা ��া নথিপত�ৰৰ বিন�যাস নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস �িনা��ত �ৰা নাযা�"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন ব�যৱস�থাৰ স�ত� স�য�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "স�ৰ��ষিত বিন�যাস ধাৰণ�ৰ�তা নথিপত�ৰ �ল�ল�� �ৰ�"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনৰ ID �ল�ল�� �ৰ�"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন স���ৰান�ত বি�ল�প:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "�ডি�' প�ৰি-ভি�"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
-msgstr "��ানা"
+msgstr "����াত"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:437
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#| msgid "Play"
+msgid "_Play Now"
+msgstr "�তি�া �ল�ৱা হ'ব (_P)"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#| msgid "Channels:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 msgid "No File"
-msgstr "নথিপত�ৰ ন��।"
+msgstr "নথিপত�ৰ না� ।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
-msgstr "ডিফল�� �ৰ�"
+msgstr "�বি�ল�পিত �ৰ�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/totem-interface.c:193
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "'%s' �ন��াৰফ�স ল�ড �ৰা যা�নি। %s"
+msgstr "'%s' স�য��মাধ�যম ল�ড �ৰা নাযা� । %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:206
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "নথিপত�ৰ বৰ�তমান� �পস�থিত না� ।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Totem সঠি�ভাব� �নস��ল �ৰা হ���� �িনা পৰ���ষা �ৰ�।"
+msgstr "Totem সঠি�ভাব� স�স�থাপন �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:308
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Totem ���ি ম���ত সফ�����যাৰ; Free Software Foundation দ�বাৰা প�ৰ�াশিত GNU "
-"General Public License-ৰ শৰ�তান�যা�� ��ি বিতৰণ � পৰিবৰ�তন �ৰা যাব�; লা�স�ন�স�ৰ "
-"স�স��ৰণ ২ �থবা (�পনাৰ স�বিধান�যা��) �ৰ�ধ�বতন ��ন� স�স��ৰণ�ৰ �ধ�ন।"
+"Totem ��া ম���ত সফ��ৱ�ৰ; Free Software Foundation দ�বাৰা প�ৰ�াশিত GNU General "
+"Public License ৰ শৰ�তান�যা�� ���� বিতৰণ � পৰিবৰ�তন �ৰা যাব; প�ৰমাণপত�ৰৰ স�স��ৰণ ২ "
+"�থবা (�পনাৰ স�বিধান�যা��) �ৰ�ধ�বতন ��ন� স�স��ৰণৰ �ধ�ন ।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:312
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Totem বিতৰণ �ৰাৰ ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহাৰ�াৰ�ৰা �ৰ দ�বাৰা �প��ত হ'বন, �িন�ত� "
-"��িৰ �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��াৰ�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নিৰ�দিষ�� �ৰ�ম সাধন�ৰ "
-"�ন�য �ন�তৰ�নিহ�ত ��াৰ�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
+"Totem বিতৰণ �ৰাৰ ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা �ৰ দ�বাৰা �প��ত হ'বন, �িন�ত� ����ৰ বাব� "
+"��ন� স�স�পষ�� ৱৰ�ন��ি �পস�থিত না�; বাণি��যি� � ��ন� স�নিৰ�দিষ�� �ৰ�ম সাধনৰ বাব� "
+"�ন�তৰ�নিহ�ত ৱৰ�ন��ি� �ন�পস�থিত । �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন ।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:316
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"Totem-ৰ সাথ� GNU General Public License-ৰ ���ি প�ৰতিলিপি �পলব�ধ হ��া "
-"��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���ৰহ �ৰ� Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Fraন�লin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Totem ৰ স�ত� GNU General Public License ৰ ��া প�ৰতিলিপি �পলব�ধ হৱ ��িত; না "
+"থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���ৰহ �ৰ� Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Fraন�লin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
-msgstr "Totem দ�বাৰা প�ৰ�প�ৰা��াৰি GStreamer প�লা�-�ন ব�যবহাৰ�ৰ �ন�য প�ৰয���য �ন�ম�দন �পস�থিত ৰ����।"
+msgstr ""
+"Totem দ�বাৰা প�ৰ�প�ৰা��াৰি GStreamer প�লা�-�ন ব�যৱহাৰৰ বাব� প�ৰয���য �ন�ম�দন �পস�থিত "
+"ৰ���� ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "শ�ণ�য"
 
-#: ../src/totem-menu.c:794
+#: ../src/totem-menu.c:852
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "'%s' নাম� ডিস�� �ালান"
 
-#: ../src/totem-menu.c:797
+#: ../src/totem-menu.c:855
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "ডিভা�স%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1109
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1111
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#. translators: the index of the adapter
+#. * DVB Adapter 1
+#: ../src/totem-menu.c:937
+#, c-format
+msgid "DVB Adapter %u"
+msgstr "DVB �ডাপ��াৰ %u"
+
+#. translators:
+#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
+#. * or
+#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
+#: ../src/totem-menu.c:942
+#, c-format
+msgid "Watch TV on '%s'"
+msgstr "'%s' ত TV �া��"
 
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1117
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1215
 #, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "%s � %s প�ৰ����াৰ� ম�ভি প�ল��াৰ"
+#| msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s প�ৰ����ৰ�তা ম�ভি প�ল��াৰ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1131
+#: ../src/totem-menu.c:1228
 msgid "Totem Website"
-msgstr "Totem ���ব-সা��"
+msgstr "Totem ৱ�ব-সা��"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1263
 msgid "Configure Plugins"
-msgstr "প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ�"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1274
-msgid "S_idebar"
-msgstr "সা�ড-বাৰ (_i)"
+msgstr "প�লা�-�ন বিন�যাস �ৰ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1426
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "১৬:৯ (��যানাম�ৰফি�) ��যাস�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+msgstr "১৬:৯ (�নাম�ৰফি�) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:170
-msgid "Open Location..."
-msgstr "�বস�থান ��ল�ন..."
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+msgid "Playing"
+msgstr "Playing"
 
-#: ../src/totem-options.c:37
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ডি-বা� ব�যবস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "স�থ�িত"
 
-#: ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "�ালান�/থামান� হ'ব"
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Paused"
+msgstr "স�থ�িত"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Play"
 
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
-msgid "Pause"
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+msgid "Stopped"
 msgstr "স�থ�িত"
 
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem সহয��� '%s' �ল�ৱা নাযা� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত থা�া সত�ব�� Totem দ�বাৰা �� মিডি�া (%s) �ল�ৱা সম�ভৱ নহ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1179
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "ড�ৰা�ভ� ডিস�� ��� �িনা �ব� তা সঠি�ভাব� বিন�যাস �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1187
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "�তিৰি��ত"
+
+#: ../src/totem-object.c:1188
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "�� মিডি�া �ল�ৱাৰ বাব� সঠি� প�লা�-�ন স�স�থাপন �ৰি Totem প�নৰা� �াল� �ৰ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�াৰ ফলত Totem ৰ প��ষ� �� ধৰনৰ মিডি�া (%s) �ল�ৱা "
+"সম�ভৱ নহ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1196
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Totem দ�বাৰা TV �ল�ৱা সম�ভৱ ন'হ'ব, �াৰণ TV �ডাপ��াৰ বৰ�তমান� �পস�থিত নহ� �থবা "
+"সমৰ�থিত নহ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1197
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি ��া সমৰ�থিত TV �ডাপ��াৰ য�� �ৰ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1207
+#| msgid "More information about media plugins"
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "TV প�ৰদৰ�শন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
+
+#: ../src/totem-object.c:1208
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "ৰি�িভাৰ �ি�ন �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� �বশ�য� ��ন�লৰ তালি�া Totem ৰ বাব� �পলব�ধ না� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1209
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr ""
+"��ন�লৰ তালি�া নিৰ�মাণৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰি প�ৰদত�ত লি���ত �পস�থিত নিৰ�দ�শাবল� "
+"�ন�সৰণ �ৰ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1212
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#| "appropriate plugins to handle it."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"�� ধৰনৰ মিডি�া (%s) Totem দ�বাৰা �ল�ৱা সম�ভৱ নহ� �াৰণ TV যন�ত�ৰ বৰ�তমান� ম���ত "
+"নহ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1213
+msgid "Please try again later."
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পি�ত প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1218
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#| "appropriate plugins to handle it."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "�� ধৰনৰ মিডি�া (%s) Totem দ�বাৰা সমৰ�থিত ন�হ�ৱাৰ ফলত ���� �ল�ৱা নাযাব ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1219
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰি ��া ডিস�� ভৰা�� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1254
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem দ�বাৰা �� ডিস�� �ল�ৱা সম�ভৱ নহ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+msgid "No reason."
+msgstr "�াৰণ না� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1269
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "সৰ�বম�� �ডি�'"
+
+#: ../src/totem-object.c:1270
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "a a"
+
+#: ../src/totem-object.c:1753
+msgid "No error message"
+msgstr "সমস�যা��িত বাৰ�তা না�"
+
+#: ../src/totem-object.c:2107
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem দ�বাৰা সহা�ি�াৰ বিষ� বস�ত� প�ৰদৰ�শন �ৰা নাযা� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ���"
+
+#: ../src/totem-object.c:3323
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "TV স���ত পাৱ নাযা�"
+
+#: ../src/totem-object.c:3324
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি হাৰ�ডৱ�ৰ ���-�প পৰ���ষা �ৰ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ"
+
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "�ল�ৱা / থামান� হ'ব"
+
+#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "পৰবৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ"
+
+#: ../src/totem-object.c:4052
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem �ৰম�ভ �ৰা নাযা� ।"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:171
+msgid "Open Location..."
+msgstr "�ৱস�থান ��ল�..."
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ডি-বা� ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "�ল�ৱা/থামান� হ'ব"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "পৰবৰ�ত�"
 
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "প�ৰ�বাবস�থা"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "পৰবৰ�ত� ��শ� �ন�সন�ধান"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� ��শ� �ন�সন�ধান"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা ব�দ�ধি �ৰ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "নি�শব�দ �ৰ�"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব/হ'ব না"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব/ন'হ'ব"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন/��াল �ৰা হ'ব"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Quit"
 msgstr "Quit"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "সাৰিবদ�ধ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "প�ৰতিস�থাপন"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
-msgstr "�লমান"
-
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "স���ালিত �ল���িত�ৰ প�ৰিন�� �ৰ�"
+#: ../src/totem-options.c:64
+#| msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "�লমান ��ন� �নস���ন�সৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা ন'হ'ব"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "সি�"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
-msgstr "প�ল�-লিস���ৰ �নড���স"
+msgstr "প�ল�-লিস��ৰ �নড���স"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
-msgstr "�ল�ৱাৰ �ন�য �িহ�নিত �ল���িত�ৰ।"
+msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� �িহ�নিত �ল���িত�ৰ ।"
+
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+#| msgid "Clear the playlist"
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast প�ল�-লিস��"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 �ডি�' (স���ৰিম �ৰা)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "MP3 �ডি�' (স���ৰিম �ৰা, DOS বিন�যাস)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+#| msgid "Save Playlist"
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "XML সহয��� য�থভাব� ব�যৱহাৰয���য প�ল�-লিস��"
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:355
+#, c-format
+#| msgid "Untitled %d"
+msgid "Title %d"
+msgstr "শিৰ�নাম %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952
+#: ../src/totem-playlist.c:430
 msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস�� স�ৰ��ষণ �ৰা যা�নি"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:952
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "��ানা নথিপত�ৰ ���স���নশন।"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:965
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "প�ল�-লিস���ৰ বিন�যাস নিৰ�বা�ন �ৰ�:"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:970
-msgid "By extension"
-msgstr "By extension"
+msgstr "প�ল�-লিস�� স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা�"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1000
 msgid "Save Playlist"
@@ -1082,477 +1566,398 @@ msgstr "প�ল�-লিস�� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "প�ল�-লিস��"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1730
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "সম�ভবত ��ষতি��ৰস�ত হ��াৰ ফল� '%s' প�ল�-লিস���ি প�া যা�নি।"
+msgstr "সম�ভৱত ��ষতি��ৰস�ত হৱৰ ফলত '%s' প�ল�-লিস���ি প�া নাযা� ।"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1731
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "প�ল�-লিস�� স���ৰান�ত সমস�যা"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "ভি���াল �ফ���� স��ৰি� �ৰা হ'ব �ি?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:110
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 msgstr ""
-"সম�ভবত �পনি দ�ৰবৰ�ত� �বস�থানৰ পৰা Totem �ালা����ন।\n"
-"�পনি �ি নিশ��িতৰ�প� ভি���াল �ফ���� স��ৰি� �ৰত� ������?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"পৰবৰ�ত� �ল���িত�ৰ �থবা Totem প�নৰা� �ৰম�ভ �ৰা হল� �� ব�শিষ���য�ৰ পৰিবৰ�তন��লি প�ৰ��� "
-"�ৰা হ'ব।"
+"সম�ভৱত �পনি দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থানৰ পৰা Totem �ালা����ন ।\n"
+"�পনি �ি নিশ��িতৰ�প� ভি���াল �ফ���� স��ৰি� �ৰিবল� ������?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:367
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "ভি���াল �ফ���� স���ৰান�ত পৰিবৰ�তন প�ৰ��� �ৰাৰ �ন�য ৰি-স��াৰ�� �ৰা �বশ�য�।"
+msgstr "ভি���াল �ফ���� স���ৰান�ত পৰিবৰ�তন প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� ৰি-স��াৰ�� �ৰা �বশ�য� ।"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
-"�ডি� ���প���ৰ প�ৰ��তি স���ৰান�ত পৰিবৰ�তন��লি প�ৰ��� �ৰাৰ �ন�য Totem প�নৰা� �ৰম�ভ �ৰা "
-"�বশ�য�।"
+"�ডি�' ���প��ৰ প�ৰ��তি স���ৰান�ত পৰিবৰ�তনসম�হ প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� Totem প�নৰা� �ৰম�ভ �ৰা "
+"�বশ�য� ।"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:539
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "প�ন�দ"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:707
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ফন�� নিৰ�বা�ন"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
-msgstr "�ডি�/ভিডি�"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Screenshot%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰত� সমস�যা।"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+msgstr "�ডি�'/ভিডি�'"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "০:০০ / ০:০০"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
-msgid "Stopped"
-msgstr "স�থ�িত"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (স���ৰিম �ৰা হ����)"
+msgstr "%s (স���ৰিম �ৰা হ���)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
-msgstr "বাফাৰ �ৰা হ����"
+msgstr "বাফাৰ �ৰা হ���"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
-msgstr "বৰ�তমান� ব�যবহ�ত ল����ল"
+msgstr "বৰ�তমান� ব�যৱহ�ত ল����ল"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "�ৰবি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "�ৰ�ম�নি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "বল��ি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "স�ল��ি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "মধ�য ��ৰ�প��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "সৰল���ত ��না"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "পাৰম�পৰি� ��না"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "��ৰ��িশান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "সিৰিলি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "সিৰিলি�/ৰ�শি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "সিৰিলি�/����ৰ�নি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "�ৰ��ি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "��ৰি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "���ৰাতি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "��ৰ�ম���"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "হিব�ৰ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "হিব�ৰ� ভি���াল"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "হিন�দি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "��সল�যান�ডি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "�াপানি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "��ৰ��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "নৰ�ডি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "ফাৰ�সি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "ৰ�ম�নি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "দ��ষিণ ��ৰ�প��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "থা�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "��নি��ড"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "পশ��িম�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ভি��তনামিস"
 
-#: ../src/totem-uri.c:405
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "��ন� URI �পস�থিত না�"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\nâ?©<b>%s</b>: %dÃ?%d\nâ?©<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#| msgid "Vietnamese"
+msgid "Filename"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+msgid "Resolution"
+msgstr "ৰি��লি��ন"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#| msgid "Duration:"
+msgid "Duration"
+msgstr "�ৱ�াল"
+
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
-msgstr "সৰ�বধৰন�ৰ নথিপত�ৰ"
+msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:410
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "সমৰ�থিত নথিপত�ৰ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
-msgstr "�ডি� নথিপত�ৰ"
+msgstr "�ডি�' নথিপত�ৰ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
-msgstr "ভিডি� নথিপত�ৰ"
+msgstr "ভিডি�' নথিপত�ৰ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:440
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Subtitle files"
 
-#: ../src/totem-uri.c:513
-msgid "Select text subtitle"
-msgstr "Select text subtitle"
+#: ../src/totem-uri.c:555
+#| msgid "Select text subtitle"
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "�ন�বাদলিপি নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:565
+#: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "�ল���িত�ৰ �থবা প�ল�-লিস�� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
-#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
-msgid "Playing"
-msgstr "Playing"
-
-#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
-msgid "Paused"
-msgstr "স�থ�িত"
+#: ../src/totem.c:93
+#| msgid "Could not save the playlist"
+msgid "Could not open link"
+msgstr "লি�� ��লিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978
-#: ../src/totem.c:1100
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি।"
-
-#: ../src/totem.c:487
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-
-#: ../src/totem.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�াৰ ফল� Totem-ৰ প��ষ� �� ধৰন�ৰ মিডি�া (%s) �ালান� "
-"সম�ভব ন�।"
-
-#: ../src/totem.c:490
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "�� মিডি�া �ল�ৱাৰ �ন�য সঠি� প�লা�-�ন �নস��ল �ৰ� Totem প�নৰা� �াল� �ৰ�।"
-
-#: ../src/totem.c:491
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "�তিৰি��ত"
-
-#: ../src/totem.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত থা�া সত�ব�� Totem দ�বাৰা �� মিডি�া (%s) �ালান� সম�ভব হ�নি।"
-
-#: ../src/totem.c:500
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "ড�ৰা�ভ� ডিস�� ��� �িনা �ব� তা সঠি�ভাব� �নফি�াৰ �ৰা হ���� �িনা পৰ���ষা �ৰ�।"
-
-#: ../src/totem.c:528
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem দ�বাৰা �� ডিস�� �ালান� সম�ভব হ�নি।"
-
-#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
-msgid "No reason."
-msgstr "�াৰণ ন��।"
-
-#: ../src/totem.c:550
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "সৰ�বম�� �ডি�"
-
-#: ../src/totem.c:551
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "a a"
-
-#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem দ�বাৰা �ল���িত�ৰ �ালনাৰ �বি ��ৰহণ �ৰা সম�ভব হ�নি।"
-
-#: ../src/totem.c:800
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "�� ��ৰণ প�ৰত�যাশিত ন�; �ন���ৰহ �ৰ� বা�-ৰিপ�ৰ�� নথিভ���ত �ৰ�"
-
-#: ../src/totem.c:984
-msgid "No error message"
-msgstr "সমস�যা��িত বাৰ�তা ন��"
-
-#: ../src/totem.c:1223
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem দ�বাৰা সহা�ি�াৰ বিষ� বস�ত� প�ৰদৰ�শন �ৰা যা�নি।"
-
-#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564
-msgid "An error occurred"
-msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
-
-#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ"
-
-#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "�ালান� / থামান� হ'ব"
-
-#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "পৰবৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ"
-
-#: ../src/totem.c:2949
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem �ৰম�ভ �ৰা যা�নি।"
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem �ল���িত�ৰ বাদন ব�যৱস�থা"
 
-#: ../src/totem.c:3087
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰ�ৰি �াল� �ৰা যা�নি।"
+msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰৰি �াল� �ৰা নাযা� ।"
 
-#: ../src/totem.c:3087
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "�পনাৰ সিস���ম�ৰ �নস��ল�শন পৰ���ষা �ৰ�। Totem ��ন বন�ধ �ৰা হ'ব।"
+msgstr "�পনাৰ প�ৰণাল�ৰ স�স�থাপন�শন পৰ���ষা �ৰ� । Totem �তি�া বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3095
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- �ল���িত�ৰ � স���ত পৰিব�শন"
 
-#: ../src/totem.c:3104
-msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Totem দ�বাৰা �মান�ড-লা�নৰ পৰা ব�যবহাৰয���য বি�ল�প পাৰ�স �ৰা যা�নি"
+#: ../src/totem.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"�দ�শ-শাৰ�ৰ পৰা ব�যৱহাৰয���য বি�ল�পৰ সম�প�ৰ�ণ তালি�া ��ৱাৰ বাব� '%s --help' ব�যৱহাৰ "
+"�ৰ� ।\n"
 
-#: ../src/totem.c:3123
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem দ�বাৰা �� �নফি�াৰ�শন ����িন�ি �ৰম�ভ �ৰা যা�নি।"
+msgstr "Totem দ�বাৰা �� বিন�যাস ����িন�ি �ৰম�ভ �ৰা নাযা� ।"
 
-#: ../src/totem.c:3123
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "GNOME সঠি�ৰ�প� �নস��ল �ৰা হ���� �িনা পৰ���ষা �ৰ�।"
+msgstr "GNOME সঠি�ৰ�প� স�স�থাপন �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "�ডি�' ��ৰ�� স���যা #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#, c-format
+#| msgid "S_ubtitles"
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "�ন�বাদলিপি #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"�ন�ৰ�ধ �ৰা �ডি� ���প�� পা��া যা�নি। মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নিৰ�বা�ন ব�যবস�থা� �ন���ৰহ "
-"�ৰ� �ন�য ���ি �ডি� ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ�।"
+"�ন�ৰ�ধ �ৰা �ডি�' ���প�� পাৱ নাযা� । মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন���ৰহ "
+"�ৰি �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
 msgid "Location not found."
-msgstr "�বস�থান পা��া যা�নি।"
+msgstr "�ৱস�থান পাৱ নাযা� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "�বস�থান ��লা যা�নি; সম�ভবত �� নথিপত�ৰ ��লত� �পনি �ন�মতিপ�ৰাপ�ত নন।"
+msgstr "�ৱস�থান ��লা নাযা�; সম�ভৱত �� নথিপত�ৰ ��লিবল� �পনি �ন�মতিপ�ৰাপ�ত নন ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"ভিডি� ���প�� �ন�য ���ি ��যাপ�লি��শন�ৰ দ�বাৰা ব�যবহ�ত হ����। �ন���ৰহ �ৰ� �ন�য ভিডি� "
-"��যাপ�লি��শন বন�ধ �ৰ� �থবা মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নিৰ�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� "
-"���প�� ব�যবস�থা নিৰ�বা�ন �ৰ�।"
+"ভিডি�' ���প�� �ন�য ��া �প�লি��শনৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত হ��� । �ন���ৰহ �ৰি �ন�য ভিডি�' "
+"�প�লি��শন বন�ধ �ৰ� �থবা মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া ভিডি�' "
+"���প�� ব�যৱস�থা নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 "using a sound server."
 msgstr ""
-"�ডি� ���প�� �ন�য ���ি ��যাপ�লি��শন�ৰ দ�বাৰা ব�যবহ�ত হ����। �ন���ৰহ �ৰ� মাল��ি-মিডি�া "
-"সিস���ম নিৰ�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি �ডি� ���প�� ব�যবস�থা নিৰ�বা�ন �ৰ�। সা�ন�ড সাৰ�ভাৰ "
-"ব�যবহাৰ সম�পৰ��� বিব��না �ৰা যাব�।"
+"�ডি�' ���প�� �ন�য ��া �প�লি��শনৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত হ��� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া "
+"প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� ব�যৱস�থা নিৰ�বা�ন �ৰ� । সা�ন�ড স�ৱ� "
+"ব�যৱহাৰ সম�পৰ��� বিব��না �ৰা যাব ।"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "�� �ল���িত�ৰ প�ৰদৰ�শন�ৰ �ন�য �বশ�য� %s প�লা�-�ন, �নস��ল �ৰা হ�নি।"
+msgstr "�� �ল���িত�ৰ প�ৰদৰ�শনৰ বাব� �বশ�য� %s প�লা�-�ন, স�স�থাপন �ৰা নহ� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1560,284 +1965,120 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"�� �ল���িত�ৰ�ৰ �ন�য �বশ�য� নিম�নলি�িত ডি��ডাৰ��লি �নস��ল �ৰা হ�নি:\n"
+"�� �ল���িত�ৰৰ বাব� �বশ�য� নিম�নলি�িত ডি��ডাৰসম�হ স�স�থাপন �ৰা নহ�:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
-"ন����াৰ���ৰ মাধ�যম� �� নথিপত�ৰ �ালান� যাব� না। প�ৰতম� ��ি ডিস��� ডা�নল�ড �ৰাৰ "
-"প�ৰ��ষ��া �ৰ�।"
+"ন��ৱৰ���ৰ মাধ�যম� �� নথিপত�ৰ �ল�ৱা নাযাব । প�ৰতম� ���� ডিস��� ডা�নল�ড �ৰাৰ "
+"প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
 msgid "Media file could not be played."
-msgstr "মিডি�া নথিপত�ৰ �ালান� যা�নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "�াৰ�য�ৰ ডিৰ����ৰি �দ�ধাৰ �ৰা যা�নি"
+msgstr "মিডি�া নথিপত�ৰ �ল�ৱা নাযা� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
 msgid "Surround"
 msgstr "সাৰা�ন�ড"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
 msgid "Mono"
 msgstr "ম�ন�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176
-msgid "Stereo"
-msgstr "স��িৰি�"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "GStreamer-ৰ �ত�যন�ত প�ৰ�ন� স�স��ৰণ �নস��ল �ৰা হ����।"
+msgstr "GStreamer ৰ �ত�যন�ত প�ৰ�ন� স�স��ৰণ স�স�থাপন �ৰা হ��� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
 msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "��ন� সমৰ�থিত ভিডি� স���ৰিম মিডি�াৰ মধ�য� �পস�থিত ন��।"
+msgstr "��ন� সমৰ�থিত ভিডি�' স���ৰিম মিডি�াত �পস�থিত না� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr ""
-"GStreamer প�ল� �ব����� নিৰ�মাণ �ৰা যা�নি। �ন���ৰহ �ৰ� �পনাৰ সিস���ম� �নস��ল �ৰা "
-"GStreamer পৰ���ষা �ৰ�।"
+"GStreamer প�ল� �ব����� নিৰ�মাণ �ৰা নাযা� । �ন���ৰহ �ৰি �পনাৰ প�ৰণাল�� স�স�থাপন �ৰা "
+"GStreamer পৰ���ষা �ৰ� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"ভিডি� ���প�� ��লা যা�নি। সম�ভবত ��ি �পস�থিত ন��। �ন���ৰহ �ৰ� মাল��ি-মিডি�া সিস���ম "
-"নিৰ�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ�।"
+"ভিডি�' ���প�� ��লা নাযা� । সম�ভৱত ���� �পস�থিত না� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� "
+"নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া ভিডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"ভিডি� ���প�� পা��া যা�নি। সম�ভবত �তিৰি��ত GStreamer প�লা�-�ন �নস��ল �ৰা �বশ�য� "
-"�থবা মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নিৰ�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ�।"
+"ভিডি�' ���প�� পাৱ নাযা� । সম�ভৱত �তিৰি��ত GStreamer প�লা�-�ন স�স�থাপন �ৰা �বশ�য� "
+"�থবা মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া ভিডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 "output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"�ডি� ���প�� ��লত� সমস�যা।. সম�ভবত �পনি সা�ন�ড ডিভা�স ��লত� �ন�মতিপ�ৰাপ�ত নন �থবা "
-"সা�ন�ড সাৰ�ভাৰ বৰ�তমান� স��ৰি� ন�। �ন���ৰহ �ৰ� মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নিৰ�বা�ন ব�যবস�থা� "
-"�ন�য ���ি �ডি� ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ�।"
+"�ডি�' ���প�� ��লিবল� সমস�যা ।. সম�ভৱত �পনি সা�ন�ড ডিভা�স ��লিবল� �ন�মতিপ�ৰাপ�ত নন �থবা "
+"সা�ন�ড স�ৱ� বৰ�তমান� স��ৰি� নহ� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� "
+"�ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"�ডি� ���প�� পা��া যা�নি। সম�ভবত �তিৰি��ত GStreamer প�লা�-�ন �নস��ল �ৰা �বশ�য� �থবা "
-"মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নিৰ�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি �ডি� ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"'%s' �ডি� ড�ৰা�ভাৰ ল�ড �ৰা সম�ভব যা�নি\n"
-"ডিভা�স�ি বৰ�তমান� ব�যস�ত �িনা পৰ���ষা �ৰ�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "��ন� ভিডি� ���প�� �পলব�ধ ন��। প�ৰ���ৰাম সঠি�ৰ�প� �নস��ল �ৰা হ���� �িনা পৰ���ষা �ৰ�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "স�য�� স�থাপন�ৰ �ন�য �িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ি সনা��ত �ৰত� ব�যৰ�থ।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "�ল�লি�িত ডিভা�স�ৰ নাম (%s) সম�ভবত ব�ধ ন�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "স�য�� স�থাপন�ৰ �ন�য �িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ৰ (%s) সাথ� স�য�� �ৰত� ব�যৰ�থ।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "�িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ৰ সাথ� স�য�� প�ৰত�যা��যান �ৰা হ����।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "নিৰ�ধাৰিত �ল���িত�ৰ পা��া যা�নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"��স সম�ভবত �ন��ৰিপ�� �ৰা হ���� �ব� প�া সম�ভব ন�। �পনি �ি libdvdcss বিনা ��ন� "
-"�ন��ৰিপ�� �ৰা DVD �ল�ৱাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰ��ন?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "�ল���িত�ৰ�ি প�া যা�নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "লা�ব�ৰাৰি �থবা ডি��ডাৰ (%s) ল�ড �ৰত� সমস�যা।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "�িহ�নিত নথিপত�ৰ�ি �ন��ৰিপ�� �ৰা �বস�থা� ৰ����।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "নিৰাপত�তা ��িত �াৰণ� �� �ল���িত�ৰ �ালান� সম�ভব ন�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "�ডি� ডিভা�স বৰ�তমান� ব�যস�ত। �ন�য ��ন� ��যাপ�লি��শন�ৰ দ�বাৰা ��ি ব�যবহ�ত হ���� �ি?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "�ন�ম�দন ব�যবস�থা হল� নথিপত�ৰ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "�ন�ম�দন ব�যবস�থা হল� নথিপত�ৰ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "�� নথিপত�ৰ�ি ��লাৰ �ন�মতি �পনাৰ ন��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ দ�বাৰা �� নথিপত�ৰ �থবা স���ৰিম�ৰ ব�যবহাৰ প�ৰতিৰ�ধ �ৰা হ����।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "�পনি ���ি ফা��া নথিপত�ৰ �ল�ৱাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰ��িল�ন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰ�ৰ �বস�থান ব�যবস�থাপনাৰ �ন�য ��ন� �নপ�� প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "�� �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ �ন�য যথাযত প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "�� �ল���িত�ৰ�ি ��ষতি��ৰস�ত � �ৰ পৰবৰ�ত� ��শ প�া যাব� না।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "�িহ�নিত �বস�থা ব�ধ ন�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "�� �ল���িত�ৰ�ি প�া যা�নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
-msgid "Generic Error."
-msgstr "সাধাৰণ সমস�যা।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"'%s' নাম� ভিডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �ৰা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধৰন�ৰ �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ "
-"�ন�য সম�ভবত �তিৰি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �ৰা �বশ�য�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"'%s' নাম� �ডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �ৰা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধৰন�ৰ �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ "
-"�ন�য সম�ভবত �তিৰি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �ৰা �বশ�য�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "শ�ধ�মাত�ৰ �ডি� নথিপত�ৰ হ��া সত�ব�� �ৰৰ পৰা ��ন� �ডি� ���প�� �পলব�ধ ন��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "ভাষা %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240
-msgid "No video to capture."
-msgstr "�হৰণ�ৰ �ন�য ভিডি� �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "ভিডি� ��ড��-ৰ ব�যবস�থাপনা �ৰা সম�ভব ন�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "�ল���িত�ৰ �লত� ব�যৰ�থ।"
+"�ডি�' ���প�� পাৱ নাযা� । সম�ভৱত �তিৰি��ত GStreamer প�লা�-�ন স�স�থাপন �ৰা �বশ�য� �থবা "
+"মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d �ন��া"
 msgstr[1] "%d �ন��া"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d মিনি�"
 msgstr[1] "%d মিনি�"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1845,19 +2086,19 @@ msgstr[0] "%d ����ণ�ড"
 msgstr[1] "%d ����ণ�ডড"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -1870,21 +2111,21 @@ msgstr "প�লা�-�ন"
 msgid "Enabled"
 msgstr "স��ৰি�"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰত� ব�যৰ�থ।\n"
+"%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "প�লা�-�ন স���ৰান�ত ত�ৰ��ি"
 
@@ -1894,126 +2135,471 @@ msgstr "Bemused"
 
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Bemused ��লা��ন�� সহয��� ম�বা�ল ফ�নৰ পৰা Totem নি�ন�ত�ৰণ �ৰ�"
+msgstr "Bemused ��ৰাহ� সহয��� ম�বা�ল ফ�নৰ পৰা Totem নি�ন�ত�ৰণ �ৰ�"
 
 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "নামবিহ�ন %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
 msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Totem Bemused সাৰ�ভাৰ"
+msgstr "Totem Bemused স�ৱ�"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Totem Bemused সাৰ�ভাৰ স�স��ৰণ ১.০"
+msgstr "Totem Bemused স�ৱ� স�স��ৰণ ১.০"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#| msgid "Related Videos"
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "ভিডি�' ডিস�� নিৰ�মাণ �ৰ�...(_C)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ পৰা ভিডি�' DVD �থবা (S)VCD নিৰ�মাণ �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "ভিডি�' DVD ন�ল �ৰ�...(_o)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#| msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "বৰ�তমান� �লমান ভিডি�' DVD ন�ল �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "(S)VCD ন�ল �ৰ�..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "বৰ�তমান� �লমান (S)VCD ন�ল �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#| msgid "The movie could not be read."
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "ভিডি�' ডিস��ৰ প�ৰতিলিপি স�ষ��ি �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#| msgid "The movie could not be read."
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "�ল���িত�ৰ ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "প�ৰ�ল�প লি�িবল� ব�যৰ�থ ।"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "(S)VCD �থবা DVD ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "ভিডি�' ডিস�� ৰ��ৰ�ডাৰ"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "��তৰা��"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence DLNA/UPnP ��ৰাহ�"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "Totem ৰ বাব� Coherence দ�বাৰা �ালিত ��া DLNA/UPnP ��ৰাহ�"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus স�ৱা"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ পৰা  D-Bus �প-প�ৰণাল�ত স��নাপ�ৰদানৰ বাব� �� প�লা�-�ন "
+"ব�যৱহ�ত হ� ।"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "�নস���যান�� ম�স����াৰ�ৰ �বস�থা"
+msgstr "�নস���ন�� ম�স����াৰৰ �ৱস�থা"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "�ল���িত�ৰ �লা�াল�ন �নস���যান�� ম�স����াৰ-� নি���� �ন�পস�থিত ৰ�প� �িহ�নিত �ৰ�"
+msgstr "�ল���িত�ৰ �লা�াল�ন �নস���ন�� ম�স����াৰ-� নি���� �ন�পস�থিত ৰ�প� �িহ�নিত �ৰ�"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Galago ড�মন�ৰ সাথ� স�য�� �ৰত� ব�যৰ�থ।"
+msgstr "Galago ড�মনৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit ��যান���শন"
+msgstr "Gromit �ন���শন"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "পৰ�দা� ��যান���শন নিৰ�মাণ�ৰ �ন�য প�ৰ�স�ন���শন সহা�তা ব�যবস�থা"
+msgstr "পৰ�দা� �ন���শন নিৰ�মাণৰ বাব� প�ৰ�স�ন���শন সহা�তা ব�যৱস�থা"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "gromit বা�নাৰি পা��া যা�নি।"
+msgstr "gromit বা�নাৰি পাৱ নাযা� ।"
+
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "য�ৱা ৭ দিনত BBC দ�বাৰা প�ৰ�াৰিত �াৰ�য��ৰম BBC iPlayer স�ৱাৰ পৰা স���ৰিম �ৰ� ।"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "��ন�লৰ বিভা�ৰ তালি�া প�ৰদৰ�শনত ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"BBC iPlayer-� �পলব�ধ ��লিভি�ন ��ন�লৰ তালি�া প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ����াত সমস�যা ��ৱা "
+"দি�� ।"
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ল�ড �ৰা হ����"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "প�ৰ���ৰামৰ ফিড প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"�ল�লি�িত বিভা� �ন�যা�� �� ��ন�লৰ বাব� �পলব�ধ স�স�য�ৱা প�ৰ���ৰামৰ তালি�া প�ৰাপ�ত �ৰিবল� "
+"����াত ত�ৰ��ি দ��া দি�� ।"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "প�ৰ���ৰাম �পলব�ধ নহ� (\"%s\")"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+#| msgid "Artist:"
+msgid "By artist"
+msgstr "শিল�প� �ন�যা��"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "��� �ন�যা��"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Jamendo স��লনৰ প�ষ�ঠা"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "Jamendo প�লা�-�ন বিন�যাস"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ ম���তি"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgstr "�হৰণৰ বাব� �িহ�নিত �ল�বামৰ স���যা (_r)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Popular"
+msgstr "�নপ�ৰ��"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format"
+msgstr "প�ন�দৰ �ডি�' বিন�যাস (_f)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "বি�াৰ� ফলাফল"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "ব�ৰা��াৰত Jamendo স��লনৰ প�ষ�ঠা ��ল� (_O)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "Creative Commons ৰ শৰ�তাধ�ন �পলব�ধ ব�হ� পৰিমাণ স���তৰ স��লন Jamendo ৰ মাধ�যম� ��পভ�� �ৰ� ।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "Python simplejson মডি�ল স�স�থাপন �ৰা �বশ�য� ।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+#| msgid "Artist:"
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "শিল�প�: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "ধৰন: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#, python-format
+#| msgid "Related Videos"
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "ম���তি: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "প�ৰমাণপত�ৰ: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#, python-format
+#| msgid "%d %%"
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#, python-format
+#| msgid "Album:"
+msgid "Album: %s"
+msgstr "স��লন: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
+#| msgid "Duration:"
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "�ব�াল: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "স��লন প�ৰাপ�ত �ৰা হ���, �ন���ৰহ �ৰি �প���ষা �ৰ�..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "স��লন প�ৰাপ�তিসম�ত সমস�যা দ��া দি�� ।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Jamendo স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।\n"
+"%s."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "Jamendo স�ৱ�ৰ পৰা %s ��ড প�ৰাপ�ত হ��� ।"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "�নফ�ৰা-ৰ�ড ৰিম�� �ন���ৰ�ল"
+msgstr "�নফ�ৰা ৰ�ড ৰিম�� �ন���ৰ�ল"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "�নফ�ৰা-ৰ�ড ৰিম�� �ন���ৰ�ল�ৰ সহা�তা"
+msgstr "�নফ�ৰা ৰ�ড ৰিম�� �ন���ৰ�লৰ সহা�তা"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "lirc �ৰম�ভ �ৰত� ব�যৰ�থ।"
+msgstr "lirc �ৰম�ভ �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "lirc �নফি�াৰ�শন প�ত� ব�যৰ�থ।"
+msgstr "lirc বিন�যাস প�ত� ব�যৰ�থ ।"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
 msgid "Recordings"
 msgstr "Recordings"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "MythTV Recordings"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
-msgid "IP address of the local MythTV server"
-msgstr "IP সৰ�বম��"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
-msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-msgstr "নাম সৰ�বম�� �ল�লি�িত সম� �বধি"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
-msgid "Password to access the local MythTV server"
-msgstr "Password to access the local MythTV server"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
-msgid "Port to access the local MythTV server"
-msgstr "প�ৰ��"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
-msgid "Username to access the local MythTV server"
-msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ নাম"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV LiveTV"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+#| msgid "_Languages"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>ভাষা</b>"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+#| msgid "Subtitle files"
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ভাষা: (_l)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "�ন�বাদলিপি সহ �ল�ৱা হ'ব (_P)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি �ন�সন�ধান �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid "Subtitle font"
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "�ন�বাদলিপি ডা�নল�ড ব�যৱস�থা"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "ব�ৰা�িলি�ান প�ৰ�ত��ি�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "OpenSubtitles ৱ�ব-�া��ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#| msgid "No results"
+msgid "No results found"
+msgstr "��ন� ফলাফল প�ৱা নাযা�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#| msgid "S_ubtitles"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "�ন�বাদলিপি"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#| msgid "Framerate:"
+msgid "Format"
+msgstr "বিন�যাস"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#| msgid "Playing"
+msgid "Rating"
+msgstr "মাত�ৰা"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�...(_D)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "OpenSubtitlesৰ পৰা �ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#| msgid "Select text subtitle..."
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "�ন�বাদলিপি �ন�সন�ধান �ৰা হ���..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "�ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰা হ���..."
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
-msgstr "সৰ�বদা �পৰত ৰা�া হ'ব"
+msgstr "সৰ�বদা �পৰত ৰ�া হ'ব"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ সম�, প�ৰধান ��ন�ড�ৰ সৰ�বদা �পৰত প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
-msgstr "ব�শিষ���যাবল�"
+msgstr "ব�শিষ���বল�"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "প�ৰতি ����ণ�ড� %d-�ি ফ�ৰ�ম"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d �িল�বা��/����ণ�ড"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#| msgid "Neighbours"
+msgid "Neighbors"
+msgstr "��ব�ৰ��াস"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
@@ -2023,42 +2609,159 @@ msgstr "প�ল�-লিস��"
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "��শ HTTP"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+msgstr ""
+"<small>ন��ৱৰ���ত প�ল�-লিস�� স�ৱাৰ ��ষনাৰ বাব� ব�যৱহ�ত নাম ।\n"
+"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ�ত� স�ল� স�থান� �পনাৰ নাম প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ'ব,\n"
+"�ৰ� <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ�ত� �ম�পি��াৰৰ ��হস�থ-নাম স�থাপন �ৰা হ'ব ।</small>"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "স�ৱাৰ নাম: (_N)"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "�ন��ৰিপশনসহ সম�প�ৰ�াৰ প�ৰ����ল প�ৰ��� �ৰ� (HTTPS) (_e)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "স���ৰিন-��ৰ স���যা �ণনা �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#| msgid "Take a screenshot"
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "স���ৰিন-��ৰ স���যা:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "স���ৰিন-��ৰ প�ৰস�থ�ৰ মাপ (পি��স�ল �ন�যা��):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব: (_f)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+#| msgid "Select playlist format:"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "��া ফ�ল�ডাৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম:(_N)"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "��ল�ৰি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "Screenshot%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰা হ���..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "\"%s\" নাম� ��ল�ৰি স�ৰ��ষণ �ৰা হ���"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰিবল� সমস�যা ।"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem দ�বাৰা ভিডি�'ৰ �বি ��ৰহণ �ৰা সম�ভৱ নহ� ।"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "�� ��ৰণ প�ৰত�যাশিত নহ�; �ন���ৰহ �ৰি বা� ৰিপ�ৰ�� নথিভ���ত �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি ল��...(_S)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি ল��"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "স���ৰিন-��ৰ ��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰ�...(_G)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#| msgid "Take a screenshot"
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "স���ৰিন-��ৰ ��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
 msgid "Skip to"
-msgstr "�িহ�নিত স�থান� �ল�ন"
+msgstr "�িহ�নিত স�থান� যা��"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "_Skip to..."
-msgstr "�িহ�নিত স�থান� ��ি�� �ল�ন...(_S)"
+msgstr "�িহ�নিত স�থান� ��ি�� যা��...(_S)"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "�িহ�নিত সম�� ��ি�� �ল�ন"
+msgstr "�িহ�নিত সম�� ��ি�� যা��"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgstr "\"�িহ�নিত স�থান� �ল�ন\" ডা�ল� �ন��াৰফ�স ল�ড �ৰা যা�নি।"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+msgstr "\"�িহ�নিত স�থানল� যা��\" সম�বাদ স�য��মাধ�যম ল�ড �ৰা নাযা� ।"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "��ি�� যা�:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
 msgid "seconds"
 msgstr "seconds"
 
 #. Display an error
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
 #, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s."
-msgstr "Could not get metadata for file %s."
+#| msgid "Could not get metadata for file %s."
+msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgstr "নথিপত�ৰ %s ৰ বাব� মি�াডা�া প�ৰাপ�ত �ৰা নাযা�: %s"
 
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
 msgid "File Error"
 msgstr "নথিপত�ৰ ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:220
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:272
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 msgid "No results"
 msgstr "না"
 
@@ -2067,27 +2770,32 @@ msgstr "না"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:227
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "Showing %i - %i of %i match"
 msgstr[1] "Showing %i - %i of %i match"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:363
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "বি�াৰ� ফলাফল"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:412
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "প�ষ�ঠা"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "স�থান�� বি�াৰ�"
 
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#| msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr "সà¦?à§?à¦?ালিত à¦?লà¦?à§?à¦?িতà§?ৰৰ à¦?à¦?নà§?ডà§? à¦?à¦?à¦?ন থামà§?â??ব-নà§?à¦?ল ৰà§?পà§? সà§?থাপিত হ'ব"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid "Thai"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "থামà§?â??ব-নাà¦?ল"
+
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "বি�াৰ� �ল�লি�িত সম� �বধি"
@@ -2097,73 +2805,345 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "�."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
-msgstr "YouTube �ৰ�"
+#| msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "YouTube ব�ৰা��াৰ"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Related"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "বি�াৰ�:"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr "ৱ�ব-ব�ৰা��াৰ ��ল� (_O)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr "ৱ�ব-ব�ৰা��াৰত ভিডি�' ��ল�"
+
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
-msgid "Videos"
-msgstr "Videos"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "�ন�সন�ধান বাতিল �ৰা হ����"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "ভিডি�' URI �ন�সন�ধান �ৰিবল� ত�ৰ��ি"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "ভিডি�' �ন�সন�ধান �ৰিবল� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"স�ৱ�ৰ পৰা প�ৰাপ�ত �ত�তৰ ব�ধ�ম�য নহ� । libgdata ৰ সাম�প�ৰতি�তম স�স��ৰণ স���ালিত "
+"হ��� ন� নহ� পৰ���ষা �ৰ� ।"
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
+#| msgid "Search Results"
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল প�ৰাপ�ত �ৰা হ���..."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
+#| msgid "Related Videos"
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি�' �হৰণ �ৰা হ���..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "ৱ�ব-ব�ৰা��াৰত ভিডি�' ��লিবল� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "�তিৰি��ত ভিডি�' �হৰণ �ৰা হ���..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
-msgstr "�ল�ৱাৰ �ন�য ��ন� URI �িহ�নিত �ৰা হ�নি"
+msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� ��ন� URI �িহ�নিত �ৰা নহ�"
 
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s ��লা হ����"
+msgstr "Totem সহয��� '%s' �ল�ৱা নাযা�"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল�ন (_O)"
+msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল� (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "%s প�ৰ����াৰ� ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন"
+msgstr "%s প�ৰ����ৰ�তা ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem Browser প�লা�-�ন"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Totem প�লা�-�ন �ৰম�ভ �ৰত� ব�যৰ�থ।"
+msgstr "Totem প�লা�-�ন �ৰম�ভ �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �থবা �ন�পস�থিত"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰ�ৰি �ৰম�ভ �ৰা যা�নি।"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#| msgid "Totem Browser Plugin"
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "�ল���িত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "�পনাৰ সিস���ম�ৰ �নস��ল�শন পৰ���ষা �ৰ�। Totem প�লা�-�ন ��ন বন�ধ �ৰা হ'ব।"
+msgstr "�পনাৰ প�ৰণাল�ৰ স�স�থাপন�শন পৰ���ষা �ৰ� । Totem প�লা�-�ন �তি�া বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "�ন��াৰ����িভ python �ন�স�ল ।"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python �ন�স�ল"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python �ন�স�ল তালি�া"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Python �ন�স�ল (_P)"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totem ৰ python �ন�স�ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python ডিবা�াৰ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "rpdb2 ৰ সহা�ত দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থানৰ পৰা python ডিবা� প�ৰ��ৰি�া স��ৰি� �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#, python-format
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "'totem_object' ৰ সহা�ত totem �ব����� ব�যৱহাৰ �ৰা যাব :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python �ন�স�ল"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"'ঠি� ���' �িপা হ'ল�, winpdb �থবা rpdb2 ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন ন�ৰা �বধি Totem "
+"দ�বাৰা �প���ষা �ৰা হ'ব । GConf ত ডিবা�াৰ ��প�তশব�দ নিৰ�ধাৰণ ন�ৰা হ'ল� �বি�ল�পিত "
+"��প�তশব�দ প�ৰ��� �ৰা হ'ব ('totem') ।"
+
+#~ msgid "TV-Out"
+#~ msgstr "TV ��� ��াৰ"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr "স��ৰি� �ৰ� হল�"
+
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "না TV"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Sidebar"
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "স���ালিত �ল���িত�ৰ প�ৰিন�� �ৰ�"
+
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "��ানা নথিপত�ৰ ���স���নশন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
+#~ "when Totem is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "পৰবৰ�ত� �ল���িত�ৰ �থবা Totem প�নৰা� �ৰম�ভ �ৰা হল� �� ব�শিষ���য�ৰ পৰিবৰ�তন��লি "
+#~ "প�ৰ��� �ৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
+#~ msgstr "Totem দ�বাৰা �মান�ড-লা�নৰ পৰা ব�যবহাৰয���য বি�ল�প পাৰ�স �ৰা যা�নি"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "�াৰ�য�ৰ ডিৰ����ৰি �দ�ধাৰ �ৰা যা�নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' �ডি� ড�ৰা�ভাৰ ল�ড �ৰা সম�ভব যা�নি\n"
+#~ "ডিভা�স�ি বৰ�তমান� ব�যস�ত �িনা পৰ���ষা �ৰ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ন� ভিডি� ���প�� �পলব�ধ ন��। প�ৰ���ৰাম সঠি�ৰ�প� �নস��ল �ৰা হ���� �িনা পৰ���ষা "
+#~ "�ৰ�।"
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "স�য�� স�থাপন�ৰ �ন�য �িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ি সনা��ত �ৰত� ব�যৰ�থ।"
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "�ল�লি�িত ডিভা�স�ৰ নাম (%s) সম�ভবত ব�ধ ন�।"
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "স�য�� স�থাপন�ৰ �ন�য �িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ৰ (%s) সাথ� স�য�� �ৰত� ব�যৰ�থ।"
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "�িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ৰ সাথ� স�য�� প�ৰত�যা��যান �ৰা হ����।"
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "নিৰ�ধাৰিত �ল���িত�ৰ পা��া যা�নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "��স সম�ভবত �ন��ৰিপ�� �ৰা হ���� �ব� প�া সম�ভব ন�। �পনি �ি libdvdcss বিনা ��ন� "
+#~ "�ন��ৰিপ�� �ৰা DVD �ল�ৱাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰ��ন?"
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "লা�ব�ৰাৰি �থবা ডি��ডাৰ (%s) ল�ড �ৰত� সমস�যা।"
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "�িহ�নিত নথিপত�ৰ�ি �ন��ৰিপ�� �ৰা �বস�থা� ৰ����।"
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "নিৰাপত�তা ��িত �াৰণ� �� �ল���িত�ৰ �ালান� সম�ভব ন�।"
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ডি� ডিভা�স বৰ�তমান� ব�যস�ত। �ন�য ��ন� ��যাপ�লি��শন�ৰ দ�বাৰা ��ি ব�যবহ�ত হ���� �ি?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "�ন�ম�দন ব�যবস�থা হল� নথিপত�ৰ."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "�ন�ম�দন ব�যবস�থা হল� নথিপত�ৰ."
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "�� নথিপত�ৰ�ি ��লাৰ �ন�মতি �পনাৰ ন��।"
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ দ�বাৰা �� নথিপত�ৰ �থবা স���ৰিম�ৰ ব�যবহাৰ প�ৰতিৰ�ধ �ৰা হ����।"
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "�পনি ���ি ফা��া নথিপত�ৰ �ল�ৱাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰ��িল�ন।"
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "�ল���িত�ৰ�ৰ �বস�থান ব�যবস�থাপনাৰ �ন�য ��ন� �নপ�� প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "�� �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ �ন�য যথাযত প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "�� �ল���িত�ৰ�ি ��ষতি��ৰস�ত � �ৰ পৰবৰ�ত� ��শ প�া যাব� না।"
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "�� �ল���িত�ৰ�ি প�া যা�নি।"
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "সাধাৰণ সমস�যা।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' নাম� ভিডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �ৰা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধৰন�ৰ �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ "
+#~ "�ন�য সম�ভবত �তিৰি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �ৰা �বশ�য�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' নাম� �ডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �ৰা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধৰন�ৰ �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ "
+#~ "�ন�য সম�ভবত �তিৰি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �ৰা �বশ�য�।"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+#~ msgstr "শ�ধ�মাত�ৰ �ডি� নথিপত�ৰ হ��া সত�ব�� �ৰৰ পৰা ��ন� �ডি� ���প�� �পলব�ধ ন��।"
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "ভাষা %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "�হৰণ�ৰ �ন�য ভিডি� �পস�থিত ন��।"
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "ভিডি� ��ড��-ৰ ব�যবস�থাপনা �ৰা সম�ভব ন�।"
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "�ল���িত�ৰ �লত� ব�যৰ�থ।"
+
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
+#~ msgstr "IP সৰ�বম��"
+
+#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+#~ msgstr "নাম সৰ�বম�� �ল�লি�িত সম� �বধি"
+
+#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Password to access the local MythTV server"
+
+#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "প�ৰ��"
+
+#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ নাম"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "বি�াৰ�:"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "%s ��লা হ����"
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰ�ৰি �ৰম�ভ �ৰা যা�নি।"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]