[gimp-help-2] added russian translation for tutorial



commit 50bac54476854071f38a5fa7ffd777e66c17e237
Author: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>
Date:   Fri Sep 11 22:49:39 2009 +0100

    added russian translation for tutorial

 po/ru/gimp.po       |   12 +-
 po/ru/menus/view.po |  192 +++++++++++++------------
 po/ru/tutorial.po   |  386 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 3 files changed, 399 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/gimp.po b/po/ru/gimp.po
index 9adb0c9..08b540c 100644
--- a/po/ru/gimp.po
+++ b/po/ru/gimp.po
@@ -902,12 +902,10 @@ msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой"
 
 #: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "Слои"
+msgstr "Слой"
 
 #: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
-#, fuzzy
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "СпÑ?авка по клавиÑ?ам длÑ? менÑ? <guimenuitem>Слой</guimenuitem>"
 
@@ -964,18 +962,16 @@ msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?епиÑ?Ñ? Ñ?лой"
 
 #: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
-#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "Ð?Ñ?деление"
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?"
 
 #: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
-#, fuzzy
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr "СпÑ?авка по клавиÑ?ам длÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem>"
+msgstr "СпÑ?авка по клавиÑ?ам длÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:896(title)
 msgid "Selections"
-msgstr "Ð?Ñ?деление"
+msgstr "Ð?Ñ?делениÑ?"
 
 #: src/key-reference.xml:899(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
diff --git a/po/ru/menus/view.po b/po/ru/menus/view.po
index 44e5309..76a0a67 100644
--- a/po/ru/menus/view.po
+++ b/po/ru/menus/view.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 22:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 04:38+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr ""
 "Ð?бÑ?Ñ?но добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ? двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?он изобÑ?ажениÑ?, дÑ?Ñ?гие две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? "
 "каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:142(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:144(anchor:xreflabel)
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
 msgid "Fit Image to Window"
 msgstr "УмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по вÑ?Ñ?оÑ?е окна"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:145(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
 msgid ""
 "This command zooms the image as large as possible without requiring any "
 "padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
 "не добавлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ? по Ñ?Ñ?оÑ?онам. Ð?бÑ?Ñ?но две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна, "
 "дÑ?Ñ?гие вÑ?Ñ?одÑ?Ñ? за кÑ?аÑ?."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:154(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
 msgid "A:B (X%)"
 msgstr "A:B (X%)"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:157(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr ""
 "Ð?аждÑ?й из пÑ?нкÑ?ов менÑ? даÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? и знаÑ?ение в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. У маÑ?Ñ?Ñ?аба "
 "100% еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycap moreinfo=\"none\">1</keycap>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:166(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
 msgid "Other"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:169(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
 msgid ""
 "This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
 "you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?а команда показÑ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой маÑ?Ñ?Ñ?аб в диапазоне "
 "оÑ? 1:256 (0.39%) до 256:1 (25600%)."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:178(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
 msgid ""
 "When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
 "\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:28(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
@@ -928,8 +928,8 @@ msgid "Padding color"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она окна"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:87(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
 msgid "Color"
 msgstr ""
 
@@ -1297,16 +1297,16 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\"><accel>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:11(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
 msgid "Display Filters"
 msgstr "ЭкÑ?аннÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Color display"
 msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:16(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
 msgid ""
 "This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
 "manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgid ""
 "deficient vision."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:29(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1329,17 +1329,17 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:39(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:50(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
@@ -1364,32 +1364,32 @@ msgstr ""
 "двÑ?Ñ? окон, в облаÑ?Ñ?и <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й "
 "Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:65(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
 msgid ""
 "<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:71(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
 msgid ""
 "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
 "management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:77(para)
-msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
+msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:85(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
 msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "Ð?Ñ?ение Ñ?о Ñ?ниженнÑ?м Ñ?веÑ?овоÑ?пÑ?иÑ?Ñ?ием"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:88(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Deficient vision"
 msgstr "Ð?Ñ?ение Ñ? Ñ?веÑ?овой недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:90(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
 msgid ""
 "The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
 "different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
@@ -1403,27 +1403,27 @@ msgstr ""
 "имеÑ?Ñ?его дÑ?Ñ?гой мониÑ?оÑ? или обладаÑ?Ñ?его деÑ?екÑ?ами зÑ?ениÑ?. ЧаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? "
 "можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно не видна."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:98(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:109(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:309(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:112(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:118(term)
 msgid "Color Deficiency Type"
 msgstr "Тип Ñ?ниженного Ñ?веÑ?овоÑ?пÑ?иÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:114(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:120(para)
 msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
 msgstr "Ð? пÑ?едлагаемом менÑ? вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?:"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:119(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
 msgid ""
 "Protanopia<footnote><para> Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: "
 "first (color in the <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</"
@@ -1431,13 +1431,14 @@ msgid ""
 "foreignphrase>: eye, vision. </para></footnote> (insensitivity to red)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:132(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
 msgid ""
 "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
-"daltonism (red-green color blindness)."
+"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
+"the population."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:136(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
 msgid ""
 "Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
 "cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
@@ -1449,11 +1450,11 @@ msgstr ""
 "жÑ?лÑ?омÑ?. Ð? Ñ?омÑ? же, Ñ? него понижаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и Ñ?она "
 "Ñ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к коÑ?оÑ?ким волнам Ñ?пекÑ?Ñ?а."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:146(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
 msgstr "Ð?ейÑ?еÑ?аопиÑ? (неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к зелÑ?номÑ?)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:148(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
 msgid ""
 "With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
 "is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
@@ -1463,11 +1464,11 @@ msgstr ""
 "в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? пÑ?оÑ?анопией, но не Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и не имееÑ? "
 "Ñ?двиг Ñ?она."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:157(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "ТÑ?иÑ?анопиÑ? (неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?инемÑ?)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:159(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
 msgid ""
 "With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
 "although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
@@ -1477,59 +1478,64 @@ msgstr ""
 "к кÑ?аÑ?номÑ? или зелÑ?номÑ?. Ð?н Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и "
 "Ñ?он Ñ?двигаеÑ?Ñ?Ñ? к длиннÑ?м волнам."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:174(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:176(title)
-msgid "Example of protanopia with some text"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example of protanopia"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?оÑ?анопии Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:184(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:192(para)
+#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
+#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
+#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a "
-"black (0,0,0) background. You have to change the text color. Daltonism "
-"occurs fairly frequently in the population."
+"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
+"background."
 msgstr ""
 "Ð?ак вÑ? видиÑ?е, Ñ?еловек без Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к кÑ?аÑ?номÑ? не видиÑ? кÑ?аÑ?ного "
 "(255,0,) Ñ?екÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне. Ð?еобÑ?одимо измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?алÑ?Ñ?онизм "
 "вÑ?Ñ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?о."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:201(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов Ñ?веÑ?овой недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ноÑ?Ñ?и в одном изобÑ?ажении"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:209(para)
-msgid "normal vision;"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
+#, fuzzy
+msgid "Normal vision"
+msgstr "Ð?кно навигаÑ?ии"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:217(para)
-msgid "Protanopia;"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
+msgid "Protanopia"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:225(para)
-msgid "deuteranopia; In deuteranopia, yellow is shifted toward red."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
+msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:235(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
 msgid ""
-"tritanopia; In tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
+"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:246(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:248(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Ð?амма"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:252(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:267(title)
 msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:260(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
 msgid ""
 "The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
 "exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
@@ -1547,23 +1553,23 @@ msgstr ""
 "<quote>Ð?амма</quote> позволÑ?еÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление, как изобÑ?ажение бÑ?деÑ? "
 "вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:271(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
 msgid ""
 "In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
 "the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:280(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:282(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:286(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
 msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:294(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
 msgid ""
 "Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
 "is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
@@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "и палоÑ?ки) недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?: на пÑ?имеÑ?, Ñ? ниÑ? могÑ?Ñ? "
 "бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?нок на плаÑ?Ñ?е."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:304(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
 msgid ""
 "If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
 "<quote>contrast sensitivity</quote>."
@@ -1588,12 +1594,12 @@ msgstr ""
 "Ð?нÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? поиÑ?каÑ?Ñ? на инÑ?еÑ?неÑ?е <quote>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к "
 "конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:312(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Cycles"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:314(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
@@ -1612,49 +1618,49 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?, не инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие наÑ? здеÑ?Ñ?: еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?вÑ?Ñ?е "
 "255, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:331(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
 #, fuzzy
 msgid "Color Management"
 msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:333(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:351(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Color management"
 msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:336(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:381(title)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:343(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
 msgid ""
 "This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
 "window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:350(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
 msgid ""
 "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
 "GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
 "linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:359(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
 msgid "Color Proof"
 msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:361(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Color proof"
 msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:364(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
 msgid "Soft proof"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:366(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
 msgid ""
 "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
 "colors available. Even if there are many colors in common between the "
@@ -1668,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "диапазон Ñ?веÑ?ов Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. <emphasis>Ð?Ñ?оÑ?или Ñ?веÑ?ов</emphasis> позволÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?компенÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?иÑ?."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:374(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
 msgid ""
 "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
 "the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
@@ -1680,15 +1686,19 @@ msgstr ""
 "Ñ?веÑ?а</quote>. ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? изобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? пÑ?оÑ?илÑ? "
 "Ñ?веÑ?а."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:389(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
+msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:411(title)
 msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:392(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
 msgid "Profile"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ?"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
 msgid ""
 "This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
 "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
@@ -1696,11 +1706,11 @@ msgid ""
 "selecting the last entry of the list."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:404(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
 msgid "Intent"
 msgstr "Ð?амеÑ?ение"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:406(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
 msgid ""
 "With this option you can select the rendering intent, which is the method "
 "used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
@@ -1709,11 +1719,11 @@ msgid ""
 "rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:416(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
 msgid "Black Point Compensation"
 msgstr "Ð?омпенÑ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ной Ñ?оÑ?ки"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:418(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
 msgid ""
 "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
 "your image when printing."
diff --git a/po/ru/tutorial.po b/po/ru/tutorial.po
index 2e8eb65..ab141aa 100644
--- a/po/ru/tutorial.po
+++ b/po/ru/tutorial.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 23:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 11:53+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
 msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?е линии"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:15(primary) src/tutorial/quickies.xml:57(primary)
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr ""
 #: src/tutorial/quickies.xml:622(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:718(primary)
 msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "РиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -40,15 +40,18 @@ msgid ""
 "original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial01\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво на Ñ?екÑ?Ñ? и изобÑ?ажениÑ? в Ñ?Ñ?ой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии пÑ?инадлежиÑ? СеÑ?Ñ? "
+"Ð?Ñ?Ñ?геÑ?Ñ?Ñ? (© 2002). Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?е по Ñ?Ñ?омÑ? адÑ?еÑ?Ñ? <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
 #: src/tutorial/quickies.xml:25(title)
 msgid "Intention"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адаÑ?а"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
 msgid "Example of straight lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?Ñ?мой линии"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -59,14 +62,19 @@ msgid ""
 "Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
 "create quick and easy straight lines."
 msgstr ""
+"ЭÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? показÑ?ваеÑ?, как Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?е линии в <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Ð?Ñ?Ñ?мÑ?е линии помогаÑ?Ñ? обÑ?одиÑ?Ñ? неÑ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и и планÑ?еÑ?а, а Ñ?акже "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а делаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? аккÑ?Ñ?аÑ?но. ЭÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? не "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? пÑ?Ñ?мÑ?е линии длÑ? Ñ?ложнÑ?Ñ? задаÑ?. Ð?на Ñ?олÑ?ко показÑ?ваеÑ?, как "
+"Ñ?оздаваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?е линии легко и пÑ?оÑ?Ñ?о."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одгоÑ?овлениÑ?"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
 msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap>"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -76,10 +84,15 @@ msgid ""
 "keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
 "in different varieties, but always have at least one button."
 msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> бÑ?ла на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е во вÑ?емÑ?н пеÑ?вÑ?Ñ? пеÑ?аÑ?нÑ?Ñ? "
+"маÑ?инок. Ð?бÑ?Ñ?но иÑ? две, по левÑ?Ñ? и пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ни поÑ?ожи на "
+"Ñ?иÑ?Ñ?нок вÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?ла изобÑ?еÑ?ена Ð?Ñ?глаÑ?ом Ð?нгелÑ?баÑ?Ñ?ом (Douglas C. "
+"Engelbart)  в 1970. Ð?Ñ?и вÑ?ей иÑ? Ñ?азновидноÑ?Ñ?и Ñ? ниÑ? еÑ?Ñ?Ñ? по кÑ?айней меÑ?е "
+"одна кнопка."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr ""
+msgstr "Создание пÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
 msgid "New image"
@@ -90,26 +103,29 @@ msgid ""
 "First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
 msgstr ""
+"СнаÑ?ала Ñ?оздайÑ?е новое изобÑ?ажение лÑ?бого Ñ?азмеÑ?а. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
+"командÑ? менÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?й</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
 msgid "Paint tools in the toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
 msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?бой из обведÑ?ннÑ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можеÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?е линии."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
-msgstr ""
+msgstr "Создание наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
 msgid "Starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -119,14 +135,19 @@ msgid ""
 "Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
 "drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е на киÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?ажмиÑ?е на изобÑ?ажении, где бÑ?деÑ? "
+"наÑ?ало линии. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? одна Ñ?оÑ?ка. РазмеÑ? Ñ?оÑ?ки завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?азмеÑ?а акÑ?ивной "
+"киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?й можно измениÑ?Ñ? в диалоге <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\">"
+"Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</xref>. ТепеÑ?Ñ? можно наÑ?инаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?. Ð?ажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е "
+"клавиÑ?Ñ?  <keycap>Shift</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
-msgstr ""
+msgstr "РиÑ?ование линии"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
 msgid "Drawing the line"
-msgstr ""
+msgstr "РиÑ?ование линии"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -136,14 +157,18 @@ msgid ""
 "that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
 "mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки и во вÑ?емÑ? деÑ?жаниÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</"
+"keycap> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?маÑ? линии до кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и. Ð?ажмиÑ?е пеÑ?вÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и "
+"(обÑ?Ñ?но Ñ?амÑ?Ñ? левÑ?Ñ?) и оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е. Ð?о вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? кнопки мÑ?Ñ?и необÑ?одимо "
+"деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
 msgid "Final Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онеÑ?ное изобÑ?ажение"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -152,6 +177,10 @@ msgid ""
 "to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
 "more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 msgstr ""
+"ЭÑ?о моÑ?ное Ñ?войÑ?Ñ?во. Ð?Ñ?Ñ?мÑ?е линии можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? лÑ?бÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е линии можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? оÑ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей. Ð?оÑ?ле "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ? вÑ?еÑ? линий можно оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>. Ð?оÑ? и "
+"вÑ?Ñ?. дополниÑ?елÑ?нÑ?е пÑ?имеÑ?Ñ? показанÑ? ниже."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
@@ -159,21 +188,23 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
 msgid "Examples I"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? 1"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
 msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <quote>Ð?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а</quote>"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
 msgid ""
 "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
 "pattern."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>ШÑ?амп</quote> и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ник на Ñ?аблон <"
+"quote>Ð?леновÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
 msgid "Examples II"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? 2"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -182,6 +213,11 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
 "line with a slightly larger brush."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>"
+"Ð?Ñ?обÑ?ажение</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Шаблон</guimenuitem><guimenuitem>СеÑ?ка</"
+"guimenuitem></menuchoice>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <"
+"quote>РазмазаÑ?Ñ?</quote> длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? линии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?ей Ñ?олÑ?инÑ?."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -190,10 +226,15 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
 "Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>"
+"Ð?Ñ?обÑ?ажение</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ð?блака</guimenuitem><guimenuitem>Ð?лазма</"
+"guimenuitem></menuchoice>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? плазменное облако. Ð?аÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е пÑ?и "
+"помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?ик</quote> Ñ? квадÑ?аÑ?ной киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? 3"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -202,10 +243,15 @@ msgid ""
 "to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
 "brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?делиÑ?е пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? и "
+"заполниÑ?е его голÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?Ñ?веÑ?лÑ?Ñ?Ñ?/заÑ?емнÑ?Ñ?Ñ?. "
+"УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?ип на Ð?аÑ?емниÑ?Ñ? и наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е по веÑ?Ñ?немÑ? и левомÑ? кÑ?аÑ?м вÑ?делениÑ? "
+"киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а. УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?ип на Ð?Ñ?веÑ?лиÑ?Ñ? и наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е на "
+"пÑ?авом и нижнем кÑ?ае."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
 msgid "GIMPLite Quickies"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии GIMP"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -213,6 +259,9 @@ msgid ""
 "original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial02\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво на Ñ?екÑ?Ñ? и изобÑ?ажениÑ? в Ñ?Ñ?ой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии пÑ?инадлежиÑ? Ð?аÑ?оле "
+"СпиÑ?Ñ? (Carol Spears © 2004). Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?е по Ñ?Ñ?омÑ? адÑ?еÑ?Ñ? "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -226,6 +275,12 @@ msgid ""
 "and ready for the more complex tools and methods later, when you have the "
 "time and inspiration."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?, когда нÑ?жно бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о подпÑ?авиÑ?Ñ? какое-Ñ?о изобÑ?ажение, не "
+"вдаваÑ?Ñ?Ñ? в деÑ?али компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной гÑ?аÑ?ики. <acronym>GIMP</acronym> â?? моÑ?ное "
+"пÑ?иложение Ñ?о многими Ñ?войÑ?Ñ?вами и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами. Ð? Ñ?омÑ? же, оно бÑ?Ñ?Ñ?о и, "
+"поÑ?ле некоÑ?оÑ?ого вÑ?емени, инÑ?Ñ?иÑ?ивно длÑ? малÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?. Ð?адеемÑ?Ñ?, наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ие "
+"подÑ?казки помогÑ?Ñ? вам Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?облемÑ? и пÑ?ивÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ? к более "
+"Ñ?ложнÑ?м пÑ?еобÑ?ажениÑ?м."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -234,6 +289,10 @@ msgid ""
 "Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ? Ñ?лов об иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?. Ð?Ñ?игинал взÑ?Ñ? Ñ? APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ономиÑ?еÑ?каÑ? Ð?аÑ?Ñ?инка Ð?нÑ?."
+" СкÑ?инÑ?оÑ?Ñ? Ñ?деланÑ? на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е авÑ?оÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии, где на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановлено Ñ?Ñ?о <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> изобÑ?ажение."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -241,10 +300,14 @@ msgid ""
 "image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice> from the Image window)."
 msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? необÑ?одимо Ñ?олÑ?ко знаÑ?Ñ?, как найÑ?и и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение "
+"(менÑ? в окне изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>"
+"Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:55(title)
 msgid "Change the Size of an Image (Scale)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? (Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб)"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:60(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:159(primary)
@@ -266,10 +329,13 @@ msgid ""
 "display nicely on a web page. The example image is this beauty "
 "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?облема: имееÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение и его нÑ?жно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а. "
+"Ð?зобÑ?ажение в пÑ?имеÑ? взÑ?Ñ?о здеÑ?Ñ? <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:70(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -279,6 +345,10 @@ msgid ""
 "display nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at "
 "the bottom of the Image window."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?вое, Ñ?Ñ?о можно замеÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> показÑ?ваеÑ? "
+"изобÑ?ажение логиÑ?еÑ?кого Ñ?азмеÑ?а, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? во вÑ?Ñ? изобÑ?ажение во вÑ?Ñ?м окне. "
+"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом он Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб "
+"показан в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а внизÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -286,10 +356,14 @@ msgid ""
 "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or "
 "grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
+"СледÑ?Ñ?Ñ?ее, на Ñ?Ñ?о можно обÑ?аÑ?иÑ?Ñ? внимание, Ñ?Ñ?о Ñ?ежим в Ñ?иÑ?Ñ?лÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке. "
+"Ð?Ñ?ли Ñ?ежим показÑ?ваеÑ? RGB, Ñ?о вÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?о. Ð?Ñ?ли же Ð?ндекÑ?иÑ?ованÑ?й или СеÑ?Ñ?й, "
+"Ñ?о Ñ?наÑ?ала обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:93(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?именение GIMP длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -299,10 +373,15 @@ msgid ""
 "Image window. Notice that the Scale Image menu item contains three dots, "
 "which is a hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и помоÑ?и командÑ? менÑ?  <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><"
+"guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?â?¦</"
+"guimenuitem></menuchoice> оÑ?кÑ?ойÑ?е диалог маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? изобÑ?ажениÑ?. "
+"Ð?омандÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? как из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?, Ñ?ак и из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его "
+"менÑ?. Ð?ногоÑ?оÑ?ие в конÑ?е названиÑ? командÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? диалог."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:113(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -311,10 +390,13 @@ msgid ""
 "steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which is "
 "256 pixels. This is shown in the figure above."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли извеÑ?Ñ?на необÑ?одимаÑ? Ñ?иÑ?ина, введеÑ?е еÑ? в поле ввода <guilabel>ШиÑ?ина<"
+"/guilabel>. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?на, Ñ?о можно ввеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?инÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, 256 Ñ?оÑ?ек. "
+"ЭÑ?о показано на Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:129(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? изобÑ?ажениÑ? в дÑ?ймаÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -323,6 +405,9 @@ msgid ""
 "4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than bigger). "
 "You can see this dialog above."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли небÑ?одимо пÑ?идаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?ипиÑ?ной Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии 4 на 6 "
+"дÑ?ймов, Ñ?о Ñ?мениÑ?е единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? на <quote>дÑ?ймÑ?</quote> и введиÑ?е 4 в "
+"поле ввода <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а</quote>. ЭÑ?оÑ? диалог показан вÑ?Ñ?е."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -332,10 +417,14 @@ msgid ""
 "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend="
 "\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?озволÑ?Ñ?е <acronym>GIMP</acronym> вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? знаÑ?ение дÑ?Ñ?гого измеÑ?ениÑ?. ЭÑ?о "
+"ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об изобÑ?ажении, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?, не изменÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ий. Ð?а Ñ?ем, как измениÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое "
+"измеÑ?ение, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:154(title)
 msgid "Make JPEGs Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "СделаÑ?Ñ? JPEGи менÑ?Ñ?е"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:160(secondary)
 msgid "save"
@@ -343,7 +432,7 @@ msgstr "Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:163(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е JPEG"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -354,11 +443,18 @@ msgid ""
 "the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
 "menuchoice> to open the Save Image dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ФайлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а JPEG можно Ñ?делаÑ?Ñ? менÑ?Ñ?е по обÑ?Ñ?мÑ?, не изменÑ?Ñ? иÑ? "
+"Ñ?азмеÑ? на Ñ?кÑ?ане. Ð?зобÑ?ажение длÑ? пÑ?имеÑ?а взÑ?Ñ?о из APOD <xref linkend="
+"\"bibliography-online-apod04\"/>. Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение велико (Ñ?иÑ?иной в "
+"3000 Ñ?оÑ?ек), по Ñ?Ñ?омÑ? длÑ? наÑ?ала можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?поÑ?Ñ?ебление в инÑ?еÑ?неÑ?е (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Ð?Ñ?зовиÑ?е диалок Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла "
+"командой <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
 msgid "Save Image Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -370,17 +466,26 @@ msgid ""
 "acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the "
 "Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend="
 "\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли ввеÑ?Ñ?и полное название Ñ?айла Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением в поле ввода Ð?азвание, "
+"Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?ип Ñ?айла из "
+"Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ениÑ?, на пÑ?имеÑ?, Ñ?оÑ?маÑ? JPEG из Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? .jpg. Ð?иÑ?падаÑ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений, обведÑ?ннÑ?й на Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е, показÑ?ваеÑ? вÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, поддеÑ?живаемÑ?е "
+"в <acronym>GIMP</acronym>. Ð?оддеÑ?живаемÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? "
+"библиоÑ?ек дополнений. Ð?Ñ?ли <acronym>GIMP</acronym> вÑ?даÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение об "
+"оÑ?ибке, или Ñ?Ñ?Ñ?ока Ñ? <quote>JPEG</quote> не доÑ?Ñ?Ñ?пна, вÑ?йдиÑ?е из диалога и "
+"вÑ?полниÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
 msgid ""
 "The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining "
 "good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как JPEG</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? знаÑ?ениÑ? по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?Ñ?м, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во. ЭÑ?о Ñ?амÑ?й бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й "
+"и безопаÑ?нÑ?й Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:212(title)
 msgid "Save as JEPG dialog with poor quality."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как JPEG</quote> Ñ? плоÑ?им каÑ?еÑ?Ñ?вом."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:220(para)
 msgid ""
@@ -391,45 +496,52 @@ msgid ""
 "a more reasonable image. A quality of 42 produces a reasonable image using "
 "much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
 "Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
-msgstr ""
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?е каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? изобÑ?ажение еÑ?Ñ? менÑ?Ñ?е."
+"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажение Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? и полезно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <quote>Ð?оказаÑ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ?</quote>. Ð?ак показано на Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е, знаÑ?ение "
+"каÑ?еÑ?Ñ?ва 6 Ñ?оздаÑ?Ñ? изобÑ?ажение оÑ?енÑ? плоÑ?ого каÑ?еÑ?Ñ?ва и оÑ?енÑ? малого Ñ?азмеÑ?а "
+"на диÑ?ке. Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке ниже â?? более подÑ?одÑ?Ñ?ее изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ение каÑ?еÑ?Ñ?ва "
+"42 даÑ?Ñ? неплоÑ?ое изобÑ?ажение Ñ? намного менÑ?Ñ?им Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?ем иÑ?Ñ?одное, Ñ?Ñ?о "
+"позволÑ?еÑ? емÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е инÑ?еÑ?неÑ?а. Ð? Ñ?оÑ?Ñ? изобÑ?ажение "
+"Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?илоÑ?Ñ?, оно Ñ?ойдÑ?Ñ? длÑ? пÑ?едназнаÑ?енного иÑ?полÑ?зованиÑ?."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:232(title)
 msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как JPEG</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:240(para)
 msgid ""
 "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this "
 "quickie with a race."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?озданнÑ?е во вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?ой коÑ?оÑ?кой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии изобÑ?ажениÑ? здеÑ?Ñ? не показанÑ?."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:245(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? вÑ?Ñ?окого Ñ?жаÑ?иÑ? JPEG"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
 msgid "Quality: 6; Size: 1361 Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во: 6; РазмеÑ?: 1361 байÑ?ов"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:261(para)
 msgid "Quality: 42; Size: 3549 Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во: 42; РазмеÑ?: 3549 байÑ?ов"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:266(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?Ñ?еднего Ñ?жаÑ?иÑ? JPEG"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:273(para)
 msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во: 85 (по Ñ?молÑ?аниÑ?); РазмеÑ?: 6837 байÑ?ов"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:284(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 20,971 Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во:100; РазмеÑ?; 20,971 байÑ?ов"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:291(title)
 msgid "Crop An Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:297(secondary)
 msgid "crop"
@@ -437,7 +549,7 @@ msgstr "кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение длÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:307(para) src/tutorial/quickies.xml:679(para)
 msgid "Source image"
@@ -445,7 +557,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
 msgid "Image after cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение поÑ?ле кадÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:320(para)
 msgid ""
@@ -461,22 +573,34 @@ msgid ""
 "toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of "
 "the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-apod05"
 "\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко пÑ?иÑ?ин кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение; на пÑ?имеÑ?, помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажение в Ñ?амкÑ?, Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?она, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? обÑ?екÑ? и Ñ?.д. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"два меÑ?ода акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ?: нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ? "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-crop-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> на "
+"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или на пÑ?нкÑ? менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>"
+"Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о измениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а и позволиÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?нопка на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"â?? лÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?имеÑ?а изобÑ?ажение взÑ?Ñ?о "
+"из APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
 msgid ""
 "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
 "right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry "
 "about being accurate on this first swipe with the crop tool."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? бÑ?дÑ?Ñ?его пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника длÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ? "
+"и поведиÑ?е мÑ?Ñ?кой в нижний пÑ?авÑ?й Ñ?гол. Ð?Ñ?иблизиÑ?елÑ?нÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? показан "
+"кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?а пеÑ?вÑ?Ñ? поÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? не важна."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:360(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог длÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
 msgid ""
@@ -494,19 +618,32 @@ msgid ""
 "image and the squares to get the best part of the image for the area. Use "
 "any of the areas to move the edges and change the dimensions to achieve the "
 "image that you prefer. Double click in the area to crop the image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной облаÑ?Ñ?и поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник Ñ?о "
+"Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?ми облаÑ?Ñ?Ñ?ми, коÑ?оÑ?Ñ?й покажеÑ? вÑ?деленÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о меÑ?е пеÑ?емеÑ?ениÑ? "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и по вÑ?делениÑ?, его каÑ?Ñ?инка бÑ?деÑ? менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? можно пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? "
+"и Ñ?ем Ñ?амÑ?м измениÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?ак показано на Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е, по меÑ?е "
+"изменениÑ? облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, Ñ?азмеÑ? и пÑ?опоÑ?Ñ?ии менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке."
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе о кадÑ?иÑ?овании <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> за "
+"за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией. Ð?Ñ?ли необÑ?одимо Ñ?делаÑ?Ñ? вÑ?деление квадÑ?аÑ?нÑ?м, "
+"найдиÑ?е Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?, Ñ?ледÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об изобÑ?ажении "
+"(<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>). Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е наименÑ?Ñ?ее из "
+"двÑ?Ñ? знаÑ?ений длÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?азмеÑ?а квадÑ?аÑ?а. У изобÑ?ажениÑ? пÑ?имеÑ?а "
+"Ñ?азмеÑ? 300 на 225 Ñ?оÑ?ек, поÑ?Ñ?омÑ? наиболÑ?Ñ?ий квадÑ?аÑ? можеÑ? баÑ?Ñ? 225 на 225 Ñ?оÑ?ек."
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е изобÑ?ажение и квадÑ?аÑ?нÑ?е обÑ?абоÑ?Ñ?ики, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"изобÑ?ажениÑ? длÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ?. Ð?войнÑ?м нажаÑ?ием на вÑ?деленой облаÑ?Ñ?и изобÑ?ажение "
+"оÑ?кадÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:392(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?айÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об изобÑ?ажении"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:398(secondary)
 msgid "information"
-msgstr ""
+msgstr "инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:401(title)
 msgid "Finding Info"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оиÑ?к инÑ?оÑ?маÑ?ии"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:409(para)
 msgid ""
@@ -515,11 +652,16 @@ msgid ""
 "Window; for example, the image dimensions.Use <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
 "Image Properties dialog, which contains even more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?имеÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее изобÑ?ажение из APOD <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. Ð?ного инÑ?оÑ?маÑ?ии доÑ?Ñ?Ñ?пно пÑ?Ñ?мо на "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и помоÑ?и командÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>СвойÑ?Ñ?ва изобÑ?ажениÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?войÑ?Ñ?в изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"Ñ?одеÑ?жиÑ? еÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:421(title)
 msgid "Image Properties Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог Ñ?войÑ?Ñ?в изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
 msgid ""
@@ -530,11 +672,13 @@ msgid ""
 "definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and the "
 "dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some "
 "calculator exercises that might help you to meet your image needs."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли нÑ?жно пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? квадÑ?аÑ? из пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии "
+"<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, нÑ?жно Ñ?олÑ?ко оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог и "
+"найÑ?и наименÑ?Ñ?ее измеÑ?ение."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
 msgid "Scale Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?облема маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:448(para)
 msgid ""
@@ -545,11 +689,18 @@ msgid ""
 "of the photo. So, to make the scaled image the correct size some pixels must "
 "be cropped from the height. The final image will <quote>appear</quote> as a "
 "6x4 inch photo on many monitors."
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑ?оÑ?о, когда изобÑ?ажениÑ? показанÑ? в окне бÑ?аÑ?зеÑ?а, как обÑ?Ñ?наÑ? "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?. ФоÑ?огÑ?аÑ?ии бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? 4 на 6 дÑ?ймов, еÑ?ли им даÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? "
+"288 на 432 Ñ?оÑ?ки (пÑ?и обÑ?Ñ?ном Ñ?азÑ?еÑ?ении Ñ?кÑ?ана в 72 dpi). Ð?днако, еÑ?ли "
+"попÑ?обоваÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение в пÑ?имеÑ?е, возникаеÑ? пÑ?облема из-за "
+"Ñ?ого, Ñ?Ñ?о пÑ?опоÑ?Ñ?ии изобÑ?ажениÑ? не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ?м Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? пÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании необÑ?одимо Ñ?акже оÑ?кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение по "
+"веÑ?Ñ?икали. Ð?онеÑ?ное изобÑ?ажение бÑ?деÑ? <quote>вÑ?глÑ?деÑ?Ñ?</quote> как "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ? 4 на 6."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
 msgid "Problem Solved by Cropping"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑ?ение пÑ?облемÑ? кадÑ?иÑ?ованием"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
 msgid ""
@@ -561,7 +712,11 @@ msgid ""
 "intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen "
 "will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing "
 "industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?облемÑ? пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?каниÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий, "
+"Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий и Ñ?каниÑ?ованнÑ?Ñ? негаÑ?ивов. Ð?ногие пÑ?оÑ?виÑ?елÑ?нÑ?е маÑ?инÑ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки кадÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии длÑ? заданого Ñ?азмеÑ?а Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ки или длÑ? "
+"опÑ?еделÑ?нного Ñ?Ñ?илÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?авлении галеÑ?еи из Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии из Ñ?азнÑ?Ñ? "
+"иÑ?Ñ?оÑ?ников Ñ?мное кадÑ?иÑ?ование Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?ее впеÑ?аÑ?ление."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -571,7 +726,11 @@ msgid ""
 "photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image that is "
 "2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 "
 "in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?е же меÑ?одÑ?, Ñ?Ñ?о и длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? изобÑ?ажениÑ?, можно "
+"измениÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение изобÑ?ажениÑ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им, необÑ?одимо Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажение "
+"в Ñ?оÑ?олабоÑ?аÑ?оÑ?ии. Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?ное Ñ?азÑ?еÑ?ение â?? 300 Ñ?оÑ?ек на дÑ?йм. "
+"Ð?зобÑ?ажение Ñ?азмеÑ?ом 2241 на 1548 легко Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ? 5 на 7. "
+"2241px/300ppi = 7,47 дÑ?йма. Также и длÑ? дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?. 1548/300 = â?¦"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:487(para)
 msgid ""
@@ -580,19 +739,21 @@ msgid ""
 "mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would "
 "appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
 "friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? необÑ?одимо помниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?оÑ?о вÑ?глÑ?дÑ?Ñ?ее изобÑ?ажение на Ñ?кÑ?ане "
+"необÑ?заÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?оÑ?о Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на бÑ?маге. Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке показан Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
+"Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ки Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением 300dpi."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:496(title)
 msgid "Actual printing result of example image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ки иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:507(title)
 msgid "Change the Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?ежим"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:513(secondary)
 msgid "change Mode"
-msgstr ""
+msgstr "измениÑ?Ñ? Ñ?ежим"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:515(para)
 msgid ""
@@ -603,11 +764,15 @@ msgid ""
 "primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this "
 "menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and "
 "follow that menu and click the mode you want."
-msgstr ""
+msgstr "РазнÑ?е Ñ?ипÑ? изобÑ?ажений Ñ?лÑ?жаÑ? Ñ?азнÑ?м Ñ?елÑ?м. Ð?лÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а, на пÑ?имеÑ?, "
+"Ñ?азмеÑ? игÑ?аеÑ? важнÑ?Ñ? Ñ?олÑ?, длÑ? Ñ?емейного поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а â?? глÑ?бина Ñ?веÑ?а. "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, конвеÑ?Ñ?аÑ?ией междÑ? "
+"Ñ?Ñ?емÑ? оÑ?новнÑ?ми Ñ?ежимами, как видно из менÑ?. ЧÑ?обÑ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? изобÑ?ажение "
+"в Ñ?оÑ? или иной Ñ?ежим, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:526(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог длÑ? изменениÑ? Ñ?ежима"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:534(para)
 msgid ""
@@ -616,7 +781,11 @@ msgid ""
 "including scaling, cropping, and even flipping, as it gives the computer "
 "more information to work with. The extra information also makes RGB Mode the "
 "largest to store as a result."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>RGB</emphasis> â?? Ñ?ежим по Ñ?молÑ?аниÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"вÑ?Ñ?ококаÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений. ЭÑ?о Ñ?акже Ñ?ежим длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование, кадÑ?иÑ?ование и даже оÑ?Ñ?ажение, "
+"поÑ?колÑ?кÑ? он даÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?з-за Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажение в "
+"Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме занимаеÑ? много меÑ?Ñ?а."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:542(para)
 msgid ""
@@ -626,7 +795,10 @@ msgid ""
 "every pixel, what you see is an additive combination of these three "
 "components. All these combinations result in a way to represent millions of "
 "colors."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ? лÑ?бознаÑ?елÑ?нÑ?Ñ?: каждаÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компоненÑ?ов â?? кÑ?аÑ?ного, "
+"Ñ?инего и зелÑ?ного. Ð?аждÑ?й из ниÑ? пÑ?еобÑ?еÑ?аеÑ? знаÑ?ение оÑ? 0 до 255. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? в "
+"каждой Ñ?оÑ?ке, на Ñ?амом деле, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ложениÑ? Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов."
+"Ð?омбинаÑ?ии Ñ?азнÑ?Ñ? знаÑ?ений Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов даÑ?Ñ? миллионÑ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #. <para>
 #.       As an example to practice with images have been provided in various
@@ -643,11 +815,17 @@ msgid ""
 "represent the color at that point. The defaults to attempting to figure out "
 "an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can undo it "
 "if you don't like the results, or use a custom palette or more colors."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Indexed</emphasis> â?? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ð¥, "
+"когда важен Ñ?азмеÑ? Ñ?айла, или когда Ñ? изобÑ?ажениÑ? малое колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов. Ð? "
+"Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? 256 Ñ?веÑ?ов и менÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?еобÑ?азование изобÑ?ажениÑ? "
+"в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и по Ñ?молÑ?аниÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? опÑ?ималÑ?ного набоÑ?а Ñ?веÑ?ов. "
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? можно оÑ?мениÑ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о можно Ñ?кÑ?пеÑ?имеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, или "
+"Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?воÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?, или иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? болÑ?Ñ?ее Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов."
+""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:569(title)
 msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?змениÑ?Ñ? на индекÑ?иÑ?ованÑ?е Ñ?веÑ?а</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
 msgid ""
@@ -661,7 +839,14 @@ msgid ""
 "This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha "
 "Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак и Ñ?ледÑ?еÑ? ожидаÑ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии длÑ? обознаÑ?ениÑ? Ñ?веÑ?а каждой "
+"Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е, Ñ?о и Ñ?азмеÑ? Ñ?айла бÑ?деÑ? менÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ? RGB. Ð?днако, "
+"некоÑ?оÑ?Ñ?е командÑ? в менÑ? бÑ?дÑ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? индекÑ?иÑ?ованого изобÑ?ажениÑ?. "
+"ЧÑ?обÑ? иÑ? пÑ?имениÑ?Ñ?, необÑ?одимо поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?ежим RGB, как опиÑ?ано "
+"вÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?ли командÑ? вÑ?Ñ? Ñ?авно не доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?, Ñ?о, веÑ?оÑ?Ñ?но, Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? должен "
+"бÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал â?? канал пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого еÑ?Ñ?Ñ? команда <menuchoice>"
+"<guimenu>Слой</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>"
+"<guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:595(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -676,18 +861,22 @@ msgid ""
 "in some detail, this is achieved by taking the RGB values at the pixels in "
 "your image, and suitably weighted averaging them to get an intensity at that "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>СеÑ?Ñ?й</emphasis> â?? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?Ñ?Ñ?но-белое "
+"Ñ? Ñ?азнÑ?ми оÑ?Ñ?енками Ñ?еÑ?ого легÑ?е вÑ?его, поÑ?Ñ?авив изобÑ?ажение в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим. "
+"ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? взÑ?Ñ?ием оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? компоненÑ?ов RGB каждой Ñ?оÑ?ки и Ñ?Ñ?ммиÑ?Ñ?Ñ? иÑ? по "
+"опÑ?еделÑ?нной Ñ?оÑ?мÑ?ле в одно Ñ?иÑ?ло. "
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:612(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to "
 "properly export the image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ? необÑ?одимоÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? изобÑ?ажение в какой-либо Ñ?ежим до Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
+"в каком-либо Ñ?оÑ?маÑ?е. <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:620(title)
 msgid "Flip An Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:626(secondary)
 msgid "Flip"
@@ -702,17 +891,23 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-flip-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> "
 "button on the toolbox."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огда нÑ?жно, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?еловек на Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?ел в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, или "
+"Ñ?Ñ?обÑ? веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ал низом, изобÑ?ажение можно оÑ?Ñ?азиÑ?Ñ?. ЭÑ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? либо Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>"
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ?</guimenuitem>"
+"</menuchoice>, либо нажав на кнопкÑ? <guiicon><inlinemediaobject><imageobject>"
+"<imagedata fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:648(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? изобÑ?ажение</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
 msgid ""
 "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
 "demonstrated all of the flips on this image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение длÑ? пÑ?имеÑ?а взÑ?Ñ?о из APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:661(para)
 msgid ""
@@ -722,27 +917,31 @@ msgid ""
 "options dialog to switch between horizontal and vertical. You can also use "
 "the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical. All "
 "possible flips are displayed in this page."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажение вокÑ?Ñ?г веÑ?Ñ?икалÑ?ной оÑ?и. "
+"Ð?Ñ?и двойном нажаÑ?ии на кнопкÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, еÑ?ли он "
+"еÑ?Ñ? не пÑ?икÑ?еплÑ?н под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? диалоге можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? "
+"гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м и веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?м оÑ?Ñ?ажением. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?акже можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>. Ð?Ñ?е возможнÑ?е оÑ?Ñ?ажениÑ? показанÑ? в Ñ?Ñ?ом диалоге."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:671(title)
 msgid "Example Image to Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? оÑ?Ñ?ажениÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:688(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?но оÑ?Ñ?ажÑ?нное изобÑ?ажение"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:699(para)
 msgid "Vertical flipped image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?но оÑ?Ñ?ажÑ?нное изобÑ?ажение"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:708(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?но и веÑ?Ñ?икалÑ?но оÑ?Ñ?ажÑ?нное изобÑ?ажение"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:716(title)
 msgid "Rotate An Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:722(secondary)
 msgid "Rotate"
@@ -750,7 +949,7 @@ msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:725(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ? длÑ? <quote>Ð?овоÑ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:733(para)
 msgid ""
@@ -759,17 +958,20 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Using an APOD image. I rotated it once to "
 "demonstrate 90 degrees CCW."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им, некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?нимки бÑ?ли Ñ?деланÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, и Ñ?епеÑ?Ñ? низ "
+"изобÑ?ажениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?бокÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>"
+"Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>"
+"Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на 90° по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке</guimenuitem></menuchoice>. Ð?зобÑ?ажение "
+"в пÑ?имеÑ?е бÑ?ло повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о на 90° пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:744(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? <quote>Ð?овоÑ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:751(para)
 msgid "Source Image"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник"
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение иÑ?Ñ?оÑ?ника"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:760(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
-msgstr ""
-
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о на 90° пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]