[cheese] Updated Spanish translation



commit 6616960514ad60deaffcbacb4ed13e93786f8f0e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Sep 19 16:50:03 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   72 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f5f1797..de67ab7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-19 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:11+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,11 +83,11 @@ msgid ""
 "<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and "
 "videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with others."
 msgstr ""
-"<application>Cheese</application> usa su cámara web para tomar fotos y vídeos, "
-"aplica efectos especiales y le permite compartir la diversión con otros."
+"<application>Cheese</application> usa su cámara web para tomar fotos y "
+"vídeos, aplica efectos especiales y le permite compartir la diversión con "
+"otros."
 
 #: C/cheese.xml:33(year)
-#| msgid "2007-12-04"
 msgid "2007-2009"
 msgstr "2007-2009"
 
@@ -108,7 +108,6 @@ msgid "Joshua Henderson (joshhendo gmail com)"
 msgstr "Joshua Henderson (joshhendo gmail com)"
 
 #: C/cheese.xml:53(publishername)
-#| msgid "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
 msgid "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
 msgstr "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
 
@@ -320,11 +319,6 @@ msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
 #: C/cheese.xml:165(para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-#| "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.";
-#| "gnome.org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
-#| "Contact Page</ulink>."
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
 "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome.";
@@ -357,6 +351,8 @@ msgid ""
 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
 "effects and lets you share the fun with others."
 msgstr ""
+"Cheese usa su cámara web para tomar fotos y vídeos, aplica efectos especiales "
+"y le permite compartir la diversión con otros."
 
 #: C/cheese.xml:203(title)
 msgid "Usage"
@@ -377,7 +373,6 @@ msgid "Cheese screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla de Cheese"
 
 #: C/cheese.xml:221(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Especially for Cheese-users with small displays like the ones in netbooks "
 #| "we have designed another view. The more horizontally aligned, so it does "
@@ -390,7 +385,7 @@ msgid ""
 "screenshot below."
 msgstr ""
 "Se ha diseñado otra vista especial para los usuarios de Cheese con pantallas "
-"pequeñas, como las de los «netbooks». Alineada horizontalmente para que se "
+"pequeñas, como las de los «netbooks». Está más alineada horizontalmente para que se "
 "ajuste mejor a las pantallas anchas y pequeñas. La vista ancha se muestra en "
 "la captura inferior."
 
@@ -399,7 +394,6 @@ msgid "Cheese wide screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla de Cheese en modo ancho"
 
 #: C/cheese.xml:238(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to another mode "
 #| "like video or burst mode if desired."
@@ -407,8 +401,8 @@ msgid ""
 "Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the "
 "video or burst mode if desired."
 msgstr ""
-"El modo predeterminado de Cheese es el de fotografía y se puede cambiar al "
-"modo vídeo o ráfaga si así se desea."
+"Cheese usa el modo de fotografía como predeterminado pero puede cambiar al "
+"modo vídeo o ráfaga si así lo desea."
 
 #: C/cheese.xml:244(title)
 msgid "Effects"
@@ -419,7 +413,6 @@ msgid "Cheese effects screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla de los efectos de Cheese"
 
 #: C/cheese.xml:245(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
 #| "<guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you "
@@ -429,7 +422,7 @@ msgid ""
 "<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
 "will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Para aplicar efectos a la entrada de su cámara web, pulse el botón "
+"Para aplicar efectos a la entrada de su cámara web pulse el botón "
 "etiquetado como <guibutton>Efectos</guibutton>. Cuando vaya a la ventana de "
 "efectos, verá una ventana similar a la imagen de abajo <placeholder-1/>."
 
@@ -690,7 +683,6 @@ msgstr ""
 "inferior de la ventana del programa."
 
 #: C/cheese.xml:383(title)
-#| msgid "Taking a video"
 msgid "Recording a video"
 msgstr "Grabar un vídeo"
 
@@ -756,9 +748,13 @@ msgid ""
 "them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences"
 "\"/>."
 msgstr ""
+"Para tomar más de una fotografía en un lapso de tiempo puede usar el modo ráfaga. "
+"El modo ráfaga se puede establecer en el diálogo de preferencias, donde también puede "
+"ajustar el número de imágenes que quiere tomar y el retardo en segundos entre ellas. "
+"Puede encontrar más información acerca de esto en <xref linkend=\"preferences"
+"\"/>."
 
 #: C/cheese.xml:415(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
 #| "Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of "
@@ -771,9 +767,9 @@ msgid ""
 "has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
 msgstr ""
 "Para comenzar a grabar un vídeo pulse el botón <guibutton>Comenzar a grabar</"
-"guibutton> o pulse la <keycap>barra espaciadora</keycap>. En la esquina "
-"inferior derecha aparecerá el tiempo transcurrido desde el comienzo de la "
-"grabación."
+"guibutton> o pulse la <keycap>barra espaciadora</keycap>. "
+"Alternativamente, también puede usar el botón de captura de la cámara web, si su cámara tiene uno. "
+"Para parar el modo ráfaga puede usar la tecla <keycap>Esc</keycap>."
 
 #: C/cheese.xml:425(title)
 msgid "Setting up Cheese"
@@ -792,13 +788,17 @@ msgid ""
 "image should have. Use the sliders to play around with the brightness, "
 "contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam."
 msgstr ""
+"El diálogo de preferencias le permite configurar algunos parámetros específicos de la cámara web "
+"y parámetros específicos del modo ráfaga. Si tiene más de una cámara web o dispositivo "
+"conectado en su sistema, el diálogo de preferencias le permitirá elegir cuál quiere usar con Cheese "
+"y qué resolución de imagen debe tener. Use los deslizadores para jugar con los valores de brillo, "
+"contraste, saturación y tono, y encontrar los mejores para su cámara web."
 
 #: C/cheese.xml:438(title)
 msgid "Cheese preferences screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla de las preferencias de Cheese"
 
 #: C/cheese.xml:448(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
 #| "well. You only have to adjust the values for the number of photos you "
@@ -817,7 +817,6 @@ msgid "GConf settings"
 msgstr "Ajustes de GConf"
 
 #: C/cheese.xml:457(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It's also possible to set the location where cheese stores the media "
 #| "yourself, the settings are stored in GConf. To change the settings use "
@@ -834,14 +833,14 @@ msgid ""
 "you should use the preferences dialog for a controlled access."
 msgstr ""
 "También puede establecer manualmente la ubicación donde Cheese almacena los "
-"archivos multimedia, los ajustes están guardados en GConf. Para cambiar los "
-"ajustes use <command>gconf-editor</command> y seleccione /apps/cheese en el "
+"archivos multimedia capturados (fotos y vídeos). Estos ajustes están guardados en GConf. Para cambiar los "
+"ajustes use la aplicación <command>gconf-editor</command>. En la aplicación seleccione /apps/cheese en el "
 "árbol de la izquierda. Ahora puede establecer las claves "
 "<guilabel>video_path</guilabel> y <guilabel>photo_path</guilabel> a la "
-"ubicación que quiera."
+"ubicación que quiera. En él también puede ajustar otros parámetros para Cheese, pero "
+"deberá usar el diálogo de preferencias para un acceso controlado."
 
 #: C/cheese.xml:466(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Attention: Be careful with the settings in GConf, if you are not "
 #| "completely sure about what you are doing you should ask someone who knows!"
@@ -862,7 +861,6 @@ msgid "Viewing a photo or video"
 msgstr "Ver una foto o un vídeo"
 
 #: C/cheese.xml:476(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo "
 #| "stream and double click on it. Alternatively, you can right click on it "
@@ -912,7 +910,6 @@ msgid "Deleting a photo"
 msgstr "Borrar una foto"
 
 #: C/cheese.xml:496(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to "
 #| "delete in the photo stream, left click on it once and press the "
@@ -924,10 +921,10 @@ msgid ""
 "keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
 "and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu."
 msgstr ""
-"Para borrar una foto de la galería, pulse con el botón izquierdo del ratón "
-"sobre ella para seleccionarla y después pulse el botón <keycap>Suprimir</"
+"Para borrar una foto de la galería, localice la foto que quiere borrar en la "
+"galería, pulse con el botón izquierdo del ratón y pulse el botón <keycap>Suprimir</"
 "keycap> de su teclado. Alternativamente puede pulsar con el botón derecho "
-"del ratón y seleccionar <guimenuitem>Borrar</guimenuitem>."
+"del ratón y seleccionar <guimenuitem>Borrar</guimenuitem> en el menú emergente."
 
 #: C/cheese.xml:503(para)
 #, fuzzy
@@ -1232,10 +1229,10 @@ msgstr ""
 "multimedia en las anteriores versiones de <application>Cheese</application>."
 
 #: C/cheese.xml:654(para)
-#| msgid ""
-#| "How to set an alternate path ist described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
 msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
-msgstr "Cómo establecer una ruta alternativa está descrito en <xref linkend=\"gconf\"/>."
+msgstr ""
+"Cómo establecer una ruta alternativa está descrito en <xref linkend=\"gconf"
+"\"/>."
 
 #: C/cheese.xml:659(para)
 msgid ""
@@ -1353,7 +1350,6 @@ msgstr ""
 "type=\"http\">foros de Ubuntu</ulink>."
 
 #: C/cheese.xml:707(title)
-#| msgid "Which cameras are supported"
 msgid "Which cameras are supported?"
 msgstr "¿Qué cámaras están soportadas?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]