[gnome-packagekit] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Italian translation
- Date: Fri, 18 Sep 2009 19:53:02 +0000 (UTC)
commit 0875a67c81fd54d62a7ff6fde0ea1eacb1a072f5
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Fri Sep 18 21:52:48 2009 +0200
Updated Italian translation
po/it.po | 2606 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 1101 insertions(+), 1505 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9bc8663..c67323d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2008.
-# Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>, 2008.
+# Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>, 2008, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-packagekit 0.3.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-04 20:08+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"packagekit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Chiede all'utente se devono essere installati dei driver aggiuntivi"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "Chiede all'utente se pacchetti aggiuntivi devono essere installati"
+msgstr "Chiede all'utente se devono essere installati dei pacchetti aggiuntivi"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgid ""
"installing from a FUSE mount"
msgstr ""
"Chiede all'utente se i file devono essere copiati in una directory non "
-"privata quando installa da un punto di mount FUSE"
+"privata quando installa da un punto di montaggio FUSE"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
msgid "Automatically update these types of updates"
@@ -71,16 +72,16 @@ msgstr ""
"\"all\", \"security\", o \"none\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "File di firmware che non devono essere ricercati"
+msgstr "Dispositivi che devono essere ignorati"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters"
-msgstr "File di firmware che non devono essere cercati, separati da virgole"
+msgstr ""
+"Dispositivi che devono essere ignorati, separati da virgole. Si possono "
+"includere i caratteri \"*\" e \"?\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
@@ -96,15 +97,16 @@ msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "File di firmware che non devono essere ricercati"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
"can include '*' and '?' characters"
-msgstr "File di firmware che non devono essere cercati, separati da virgole"
+msgstr ""
+"File di firmware che non devono essere cercati, separati da virgole. Si "
+"possono includere i caratteri \"*\" e \"?\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
msgid "GTK+ module for font installation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulo GTK+ per l'installazione di tipi di carattere"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
msgid "Get the update list when the session starts"
@@ -125,28 +127,30 @@ msgstr ""
"Quanto spesso si deve controllare per gli aggiornamenti della distribuzione"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
-"Quanto spesso si deve controllare per gli aggiornamenti della distribuzione"
+"Quanto spesso si deve controllare per gli aggiornamenti della distribuzione. "
+"Il valore è in secondi."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Quanto spesso si deve controllare per gli aggiornamenti"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-msgstr "Quanto spesso si deve controllare per gli aggiornamenti"
+msgstr ""
+"Quanto spesso si deve controllare per gli aggiornamenti. Il valore è in "
+"secondi."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "Quanto spesso si deve ricaricare la cache dei pacchetti"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Quanto spesso si deve ricaricare la cache dei pacchetti"
+msgstr ""
+"Quanto spesso si deve ricaricare la cache dei pacchetti. Il valore è in "
+"secondi."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
msgid "If search terms should be completed automatically"
@@ -162,29 +166,34 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
msgstr ""
+"Modalità di interazione che devono essere utilizzate, sovrascrivono le "
+"richieste del client"
#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
msgid "Interaction modes to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di interazione da utilizzare predefinitamente"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
msgid "Messages that should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi che devono essere ignorati"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters"
-msgstr "File di firmware che non devono essere cercati, separati da virgole"
+msgstr ""
+"Messaggi che devono essere ignorati, separati da virgole. Si possono "
+"includere i caratteri \"*\" e \"?\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
msgid ""
"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
"connection"
msgstr ""
+"Notifica all'utente prima che un sostanzioso aggiornamento sia effettuato su "
+"una connessione mobile a banda larga"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
msgid "Notify the user for completed updates"
@@ -202,7 +211,7 @@ msgstr "Notifica all'utente quando un compito è completato"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
msgid "Notify the user when an update has failed"
-msgstr "Notifica all'utente quando un aggiornamento è fallito"
+msgstr "Notifica all'utente quando un aggiornamento non è riuscito"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
@@ -241,50 +250,52 @@ msgid "Notify the user when there are messages"
msgstr "Notifica all'utente quando sono presenti messaggi"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-msgstr "Notifica all'utente quando sono presenti messaggi"
+msgstr ""
+"Notifica all'utente quando sono presenti messaggi dal gestore dei pacchetti"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
msgid "Notify the user when updates are available"
msgstr "Notifica all'utente quando sono disponibili aggiornamenti"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Mostra solo i pacchetti recenti negli elenchi dei file"
+msgstr "Mostra solo i pacchetti nativi negli elenchi dei file"
+# FIXME: maching > matching ?
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
-msgstr "Mostra solo i pacchetti recenti negli elenchi dei file"
+msgstr ""
+"Mostra solo i pacchetti nativi corrispondenti all'architettura della "
+"macchina negli elenchi dei file"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Mostra solo i pacchetti recenti negli elenchi dei file"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
-msgstr "Mostra solo i pacchetti recenti negli elenchi dei file"
+msgstr ""
+"Mostra solo i pacchetti recenti negli elenchi dei file, e filtra vecchi "
+"aggiornamenti che sono ancora disponibili."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Mostra solo i pacchetti recenti negli elenchi dei file"
+msgstr "Mostra solo i recenti aggiornamenti nell'elenco"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Per installare %s, un pacchetto aggiuntivo deve essere scaricato."
+msgstr "Scorre ai pacchetti che sono scaricati"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
+"Scorre ai pacchetti nell'elenco di aggiornamento che sono scaricati o "
+"installati."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
@@ -320,11 +331,12 @@ msgid ""
"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
"is still running."
msgstr ""
+"Mostra l'icona di avanzamento della transazione nell'area di notifica quando "
+"l'applicazione originale è ancora in esecuzione."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
msgid "Show transactions that have the original application running"
-msgstr "� in esecuzione una transazione che non può essere interrotta"
+msgstr "Mostra le transazioni che hanno l'applicazione originale in esecuzione"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
msgid ""
@@ -335,47 +347,58 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
msgid "The search mode used by default"
-msgstr ""
+msgstr "La modalità di ricerca da utilizzare predefinitamente"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\""
msgstr ""
+"La modalità di ricerca da utilizzare predefinitamente. Le opzioni sono \"name"
+"\", \"details\", o \"file\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
msgstr ""
+"Questa chiave determina se le applicazioni possono richiedere dei tipi di "
+"carattere"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-msgstr "Quanto spesso si deve controllare per gli aggiornamenti"
+msgstr ""
+"Utilizzare la connessione WiFi (LAN senza fili) per controllare gli "
+"aggiornamenti"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
msgid "Use WiFi connections"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare le connessioni WiFi"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare le connessioni mobili a banda larga"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
msgstr ""
+"Utilizzare le connessioni mobili a banda larga come GSM e CDMA per "
+"controllare gli aggiornamenti"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
"options by default"
msgstr ""
+"Quando si mostra la UI da una richiesta di sessione di DBus, utilizza "
+"automaticamente queste opzioni predefine"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
"turned on"
msgstr ""
+"Quando si mostra la UI da una richiesta di sessione di DBus, attivare "
+"forzatamente queste opzioni"
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
msgid "Add or remove software installed on the system"
@@ -436,18 +459,17 @@ msgid "Only _non-sourcecode"
msgstr "Solo codice _non sorgente"
#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Only n_ative packages"
-msgstr "Solo pacchetti _recenti"
+msgstr "Solo pacchetti n_ativi"
#: ../data/gpk-application.ui.h:15
msgid "Only show one package, not subpackages"
msgstr "Mostra solo un pacchetto, no sotto-pacchetti"
#: ../data/gpk-application.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Mostra solo i pacchetti recenti negli elenchi dei file"
+msgstr ""
+"Mostra solo i pacchetti nativi corrispondenti all'architettura della macchina"
#: ../data/gpk-application.ui.h:17
msgid "Only show the newest available package"
@@ -458,18 +480,16 @@ msgid "Refresh the list of packages on the system"
msgstr "Ricarica l'elenco dei pacchetti sul sistema"
#: ../data/gpk-application.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "S_election"
-msgstr "_Selezione"
+msgstr "Sel_ezione"
#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Software log"
-msgstr "Software"
+msgstr "Registro software"
#: ../data/gpk-application.ui.h:21
msgid "View previously added or removed software"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il software precedentemente aggiunto o rimosso"
#: ../data/gpk-application.ui.h:22
msgid "Visit the project homepage"
@@ -507,7 +527,7 @@ msgstr "_Installato"
#: ../data/gpk-application.ui.h:30
msgid "_No filter"
-msgstr "_Nessun filtro"
+msgstr "Nes_sun filtro"
#: ../data/gpk-application.ui.h:31
msgid "_Only free software"
@@ -515,19 +535,19 @@ msgstr "_Solo software libero"
#: ../data/gpk-application.ui.h:32
msgid "_Only graphical"
-msgstr "_Solo grafico"
+msgstr "S_olo grafico"
#: ../data/gpk-application.ui.h:33
msgid "_Only sourcecode"
-msgstr "_Solo codice sorgente"
+msgstr "So_lo codice sorgente"
#: ../data/gpk-application.ui.h:34
msgid "_Only text"
-msgstr "_Solo testuale"
+msgstr "Sol_o testuale"
#: ../data/gpk-application.ui.h:35
msgid "_Source"
-msgstr "_Sorgente"
+msgstr "Sor_gente"
#: ../data/gpk-application.ui.h:36
msgid "_System"
@@ -547,12 +567,11 @@ msgstr "Nome del backend:"
#: ../data/gpk-client.ui.h:1
msgid "Install Package"
-msgstr "Installare pacchetto"
+msgstr "Installa pacchetto"
#: ../data/gpk-error.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "More details"
-msgstr "Dettagli degli errori"
+msgstr "Maggiori dettagli"
#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
msgid "License Agreement Required"
@@ -580,9 +599,9 @@ msgstr "Installa il software selezionato sul sistema"
msgid "Package Installer"
msgstr "Installatore pacchetti"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:668
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:666
msgid "Software Log Viewer"
-msgstr "Visualizzatore registri software"
+msgstr "Visualizzatore registro software"
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
msgid "View past package management tasks"
@@ -611,10 +630,11 @@ msgstr "Controllare per _aggiornamenti importanti:"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr ""
+"Controllare per gli aggiornamenti quando si utilizza la banda larga mobile"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Attualmente si sta utilizzando la banda larga mobile"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:422
@@ -622,9 +642,8 @@ msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Preferenze di aggiornamento software"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Update Settings"
-msgstr "<b>Impostazioni di aggiornamento</b>"
+msgstr "Impostazioni di aggiornamento"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "_Automatically install:"
@@ -674,30 +693,31 @@ msgstr "Destinazione elenco dei pacchetti:"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:916
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:935
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
msgstr ""
+"Pacchetti multipli possono essere specificati utilizzando un elenco "
+"delimitato da virgole"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
msgid "Output directory:"
msgstr "Directory di uscita:"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr "<b>Progresso</b>"
+msgstr "Avanzamento"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Salvare il nuovo service pack"
+msgstr "Salva il nuovo service pack"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
msgid "Select A Package List File"
-msgstr "Selezionare un file di elenco pacchetti"
+msgstr "Seleziona un file di elenco pacchetti"
#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:624
@@ -709,14 +729,12 @@ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
msgstr "Si riconosce l'utente e si ha fiducia in questa chiave?"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr "<big><b>Si ha fiducia delle sorgenti dei pacchetti?</b></big>"
+msgstr "Dare fiducia alla sorgente dei pacchetti?"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Package:"
-msgstr "Pacchetto"
+msgstr "Pacchetto:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
msgid "Repository name:"
@@ -732,7 +750,7 @@ msgstr "Identificativo della firma:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "Identificativo utente della firma:"
+msgstr "Identificatore utente della firma:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
msgid "Software signature is required"
@@ -740,19 +758,18 @@ msgstr "Ã? necessaria la firma del software"
#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
msgid "PackageKit Update Applet"
-msgstr "Applet di aggiornamento PackageKit"
+msgstr "PackageKit - Applet di aggiornamento"
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Software Update"
-msgstr "Aggiornamenti software"
+msgstr "Aggiornamento software"
#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2833
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2848
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2846
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2861
msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Visualizzatore aggiornamenti software"
+msgstr "Visualizzatore aggiornamento software"
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Update software installed on the system"
@@ -763,10 +780,12 @@ msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
"provide new features."
msgstr ""
+"Gli aggiornamenti software correggono gli errori, eliminano vulnerabilità di "
+"sicurezza e forniscono nuove funzionalità ."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid "_Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "_Aggiorna"
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
@@ -789,8 +808,8 @@ msgstr "_Rimuovi"
#, python-format
msgid "Remove %i additional package?"
msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Rimuovere pacchetto aggiuntivo %i?"
-msgstr[1] "Rimuovere pacchetti aggiuntivi %i?"
+msgstr[0] "Rimuovere %i pacchetto aggiuntivo?"
+msgstr[1] "Rimuovere %i pacchetti aggiuntivi?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
msgid ""
@@ -809,8 +828,8 @@ msgstr "_Installa"
#, python-format
msgid "Install %i additional package?"
msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Installare pacchetto aggiuntivo %i?"
-msgstr[1] "Installare pacchetti aggiuntivi %i?"
+msgstr[0] "Installare %i pacchetto aggiuntivo?"
+msgstr[1] "Installare %i pacchetti aggiuntivi?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
msgid ""
@@ -821,89 +840,88 @@ msgstr ""
"eseguirlo correttamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:784
+#: ../src/gpk-application.c:790
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:916
+#: ../src/gpk-application.c:922
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpk-application.c:916
+#: ../src/gpk-application.c:922
msgid "Collection"
msgstr "Collezione"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:924
+#: ../src/gpk-application.c:930
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Visita %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:929
+#: ../src/gpk-application.c:935
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
-#: ../src/gpk-application.c:929
+#: ../src/gpk-application.c:935
msgid "Homepage"
msgstr "Sito web"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:943
+#: ../src/gpk-application.c:949
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:949
+#: ../src/gpk-application.c:955
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:958
+#: ../src/gpk-application.c:964
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menù"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:976 ../src/gpk-update-viewer.c:1140
+#: ../src/gpk-application.c:982 ../src/gpk-update-viewer.c:1150
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:979
+#: ../src/gpk-application.c:985
msgid "Installed size"
msgstr "Dimensione installato"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:982
+#: ../src/gpk-application.c:988
msgid "Download size"
msgstr "Dimensione scaricamento"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:991
+#: ../src/gpk-application.c:997
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
# ## inizio riavvii (stessi prec, ma altra forma testuale)
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1136
+#: ../src/gpk-application.c:1143
msgid "No results were found."
msgstr "Nessun risultato trovato."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1144
+#: ../src/gpk-application.c:1151
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Provare ad immettere un nome di pacchetto nella barra di ricerca."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1147
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:1154
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Nessun pacchetto necessita l'installazione"
+msgstr "Non c'è alcun pacchetto in coda da essere installato o rimosso."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1152
+#: ../src/gpk-application.c:1159
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -912,23 +930,23 @@ msgstr ""
"accanto al testo di ricerca."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1155
+#: ../src/gpk-application.c:1162
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Riprovare con un differente termine di ricerca."
# tooltip
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1199 ../src/gpk-application.c:1261
+#: ../src/gpk-application.c:1206 ../src/gpk-application.c:1268
msgid "No packages"
msgstr "Nessun pacchetto"
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1201
+#: ../src/gpk-application.c:1208
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Questo pacchetto non dipende da altri"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1209
+#: ../src/gpk-application.c:1216
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -936,7 +954,7 @@ msgstr[0] "%i pacchetto aggiuntivo è richiesto per %s"
msgstr[1] "%i pacchetti aggiuntivi sono richiesti per %s"
#. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1214
+#: ../src/gpk-application.c:1221
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -948,20 +966,20 @@ msgstr[1] ""
"correttamente."
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1263
+#: ../src/gpk-application.c:1270
msgid "No other packages require this package"
msgstr "Nessun altro pacchetto richiede questo pacchetto"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-application.c:1278
+#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "%i pacchetto aggiuntivo richiede %s"
-msgstr[1] "%i pacchetti aggiuntivi richiedono %s"
+msgstr[0] "%i pacchetto richiede %s"
+msgstr[1] "%i pacchetti richiedono %s"
#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1276
+#: ../src/gpk-application.c:1283
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -971,178 +989,172 @@ msgstr[1] ""
"I pacchetti elencati di seguito richiedono %s per funzionare correttamente."
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1595
+#: ../src/gpk-application.c:1635
msgid "Invalid search text"
msgstr "Testo di ricerca non valido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1597
+#: ../src/gpk-application.c:1637
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "Il testo cercato contiene dei caratteri non validi"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1632
+#: ../src/gpk-application.c:1672
msgid "The search could not be completed"
msgstr "La ricerca non può essere completata"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
#. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1634 ../src/gpk-application.c:1678
+#: ../src/gpk-application.c:1674 ../src/gpk-application.c:1718
msgid "Running the transaction failed"
-msgstr "Esecuzione della transazione fallita"
+msgstr "Esecuzione della transazione non riuscita"
#. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1676
+#: ../src/gpk-application.c:1716
msgid "The group could not be queried"
msgstr "Il gruppo non può essere interrogato"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1776
+#: ../src/gpk-application.c:1816
msgid "Changes not applied"
msgstr "Modifiche non applicate"
-#: ../src/gpk-application.c:1777
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:1817
msgid "Close _Anyway"
-msgstr "Chiudi comunque"
+msgstr "Chiudi comun_que"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1781
+#: ../src/gpk-application.c:1821
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Apportate modifiche che non sono state ancora applicate."
-#: ../src/gpk-application.c:1782
+#: ../src/gpk-application.c:1822
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Queste modifiche verranno perse se si chiude la finestra."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1125 ../src/gpk-enum.c:1194
+#: ../src/gpk-application.c:2093 ../src/gpk-enum.c:1133 ../src/gpk-enum.c:1206
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2065 ../src/gpk-application.c:2087
+#: ../src/gpk-application.c:2109 ../src/gpk-application.c:2131
#: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2327
msgid "Selected packages"
-msgstr "Pacchetti recenti"
+msgstr "Pacchetti selezionati"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2338
+#: ../src/gpk-application.c:2379
msgid "Searching by name"
msgstr "Ricerca per nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2363
+#: ../src/gpk-application.c:2402
msgid "Searching by description"
msgstr "Ricerca per descrizione"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2388
+#: ../src/gpk-application.c:2425
msgid "Searching by file"
msgstr "Ricerca per file"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2414
+#: ../src/gpk-application.c:2450
msgid "Search by name"
msgstr "Cerca per nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2424
+#: ../src/gpk-application.c:2460
msgid "Search by description"
msgstr "Cerca per descrizione"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2434
+#: ../src/gpk-application.c:2470
msgid "Search by file name"
msgstr "Cerca per il nome del file"
#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2477 ../src/gpk-check-update.c:203
-#: ../src/gpk-watch.c:747
+#: ../src/gpk-application.c:2513 ../src/gpk-check-update.c:203
+#: ../src/gpk-watch.c:766
msgid "Failed to show url"
-msgstr "Fallimento nel mostrare l'url"
+msgstr "Visualizzazione dell'url non riuscita"
-#: ../src/gpk-application.c:2514 ../src/gpk-check-update.c:227
-#: ../src/gpk-watch.c:767
+#: ../src/gpk-application.c:2550 ../src/gpk-check-update.c:227
+#: ../src/gpk-watch.c:786
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenziato sotto la GNU General Public License versione 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:228
-#: ../src/gpk-watch.c:768
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2551 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-watch.c:787
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"PackageKit è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n"
-"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License,\n"
-"come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza,\n"
-"o (a scelta) una versione più recente."
+"PackageKit è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
+"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata "
+"dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
+"versione più recente."
-#: ../src/gpk-application.c:2519 ../src/gpk-check-update.c:232
-#: ../src/gpk-watch.c:772
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2555 ../src/gpk-check-update.c:232
+#: ../src/gpk-watch.c:791
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"PackageKit è distribuito nella speranza che possa risultare utile,\n"
-"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n"
-"COMMERCIABILITÃ? o APPLICABILITÃ? PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
-"Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License."
+"PackageKit è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
+"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÃ? o "
+"APPLICABILITÃ? PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
+"GNU General Public License."
-#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:236
-#: ../src/gpk-watch.c:776
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2559 ../src/gpk-check-update.c:236
+#: ../src/gpk-watch.c:795
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita\n"
-"con questo programma; in caso contrario scrivere a:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth·Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
+"questo programma; in caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth·Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2529 ../src/gpk-check-update.c:241
-#: ../src/gpk-watch.c:781
+#: ../src/gpk-application.c:2565 ../src/gpk-check-update.c:241
+#: ../src/gpk-watch.c:800
msgid "translator-credits"
msgstr "Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2555 ../src/gpk-check-update.c:261
-#: ../src/gpk-watch.c:800
+#: ../src/gpk-application.c:2591 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-watch.c:819
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Sito web di PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2558
+#: ../src/gpk-application.c:2594
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gestore pacchetti per GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3297
+#: ../src/gpk-application.c:3333
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3320
+#: ../src/gpk-application.c:3356
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -1150,24 +1162,24 @@ msgstr ""
"gruppo per iniziare."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3323
+#: ../src/gpk-application.c:3359
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "Immettere un nome del pacchetto e fare clic su trova per iniziare."
# tooltip
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3358 ../src/gpk-application.c:3427
+#: ../src/gpk-application.c:3394 ../src/gpk-application.c:3463
msgid "All packages"
msgstr "Tutti i pacchetti"
# tooltip
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3360 ../src/gpk-application.c:3429
+#: ../src/gpk-application.c:3396 ../src/gpk-application.c:3465
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostra tutti i pachetti"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3606
+#: ../src/gpk-application.c:3642
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -1175,12 +1187,12 @@ msgstr[0] "%i file installato da %s"
msgstr[1] "%i file installati da %s"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3811
+#: ../src/gpk-application.c:3849
msgid "Clear current selection"
-msgstr "Pulisci la selezione corrente"
+msgstr "Pulisce la selezione corrente"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3836
+#: ../src/gpk-application.c:3874
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Le modifiche non sono applicate immediatamente, questo pulsante applica "
@@ -1188,18 +1200,18 @@ msgstr ""
# tooltip
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3862
+#: ../src/gpk-application.c:3900
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visita il sito web del pacchetto selezionato"
# tooltip
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4006
+#: ../src/gpk-application.c:4044
msgid "Find packages"
msgstr "Trova i pacchetti"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4013
+#: ../src/gpk-application.c:4051
msgid "Cancel search"
msgstr "Annulla la ricerca"
@@ -1207,16 +1219,16 @@ msgstr "Annulla la ricerca"
#: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
#: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:646
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:644
#: ../src/gpk-prefs.c:400 ../src/gpk-repo.c:520 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2814
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2827
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive di debug"
#. TRANSLATORS: show the program version
#: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2816
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2829
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
@@ -1227,7 +1239,7 @@ msgstr "Installatore pacchetti"
#: ../src/gpk-backend-status.c:103
msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-msgstr "Visualizzatore dettagli backend PackageKit"
+msgstr "Visualizzatore dei dettagli di backend di PackageKit"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
#: ../src/gpk-backend-status.c:126
@@ -1243,7 +1255,7 @@ msgstr "Preferen_ze"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:827
+#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:846
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
@@ -1270,9 +1282,8 @@ msgstr "Installa solo aggiornamenti di sicurezza"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer
#: ../src/gpk-check-update.c:548
-#, fuzzy
msgid "Show all software updates"
-msgstr "Aggiornamenti software"
+msgstr "Mostra tutti gli aggiornamenti software"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../src/gpk-check-update.c:660
@@ -1315,33 +1326,31 @@ msgstr "Annulla aggiornamento"
msgid "and %d other security update"
msgid_plural "and %d other security updates"
msgstr[0] "e %d altro aggiornamento di sicurezza"
-msgstr[1] "e %i altri aggiornamenti di sicurezza"
+msgstr[1] "e %d altri aggiornamenti di sicurezza"
#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
#: ../src/gpk-check-update.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is %d update available"
msgid_plural "There are %d updates available"
-msgstr[0] "Non ci sono aggiornamenti disponibili"
-msgstr[1] "Non ci sono aggiornamenti disponibili"
+msgstr[0] "C'è %d aggiornamento disponibile"
+msgstr[1] "Ci sono %d aggiornamenti disponibili"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../src/gpk-check-update.c:902 ../src/gpk-check-update.c:924
#: ../src/gpk-check-update.c:1506
-#, fuzzy
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-msgstr "Applet di aggiornamento PackageKit"
+msgstr "Icona di aggiornamento GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpk-check-update.c:904
-#, fuzzy
msgid "Update available"
-msgstr "Aggiornamento di sicurezza disponibile"
+msgstr "Aggiornamento disponibile"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpk-check-update.c:926
msgid "Update available (on battery)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento disponibile (alimentato a batteria)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../src/gpk-check-update.c:1177
@@ -1353,9 +1362,9 @@ msgstr "Aggiornamenti della distribuzione disponibili"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1187 ../src/gpk-dbus-task.c:745
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2460 ../src/gpk-dbus-task.c:2896
+#: ../src/gpk-check-update.c:1187 ../src/gpk-dbus-task.c:757
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:794 ../src/gpk-dbus-task.c:1011
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2608 ../src/gpk-dbus-task.c:3044
msgid "More information"
msgstr "Maggiori informazioni"
@@ -1364,7 +1373,7 @@ msgstr "Maggiori informazioni"
#. add a checkbutton for deps screen
#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
#: ../src/gpk-check-update.c:1190 ../src/gpk-check-update.c:1431
-#: ../src/gpk-dialog.c:301 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:542
+#: ../src/gpk-dialog.c:301 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:561
msgid "Do not show this again"
msgstr "Non mostrare questo nuovamente"
@@ -1386,30 +1395,29 @@ msgid "Restart computer now"
msgstr "Riavvia il computer adesso"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1508 ../src/gpk-update-viewer.c:1886
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:1508 ../src/gpk-update-viewer.c:1899
msgid "Updated successfully"
-msgstr "Il file è stato installato con successo"
+msgstr "Aggiornamento riuscito"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:389
+#: ../src/gpk-common.c:394
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Questa applicazione è in esecuzione come un utente privilegiato"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:392
+#: ../src/gpk-common.c:397
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s è in esecuzione come un utente privilegiato"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:395
+#: ../src/gpk-common.c:400
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr ""
"Le applicazioni di gestione dei pacchetti sono sensibili alla sicurezza."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:397
+#: ../src/gpk-common.c:402
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
@@ -1418,19 +1426,18 @@ msgstr ""
"evitato per ragioni di sicurezza."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:403
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-common.c:408
msgid "Continue _Anyway"
-msgstr "Continua comunque"
+msgstr "Continua comun_que"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:473 ../src/gpk-common.c:523
+#: ../src/gpk-common.c:478 ../src/gpk-common.c:528
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Adesso"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:483 ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:488 ../src/gpk-common.c:538
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -1438,7 +1445,7 @@ msgstr[0] "%i secondo"
msgstr[1] "%i secondi"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:493 ../src/gpk-common.c:546
+#: ../src/gpk-common.c:498 ../src/gpk-common.c:551
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1446,7 +1453,7 @@ msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:499 ../src/gpk-common.c:565
+#: ../src/gpk-common.c:504 ../src/gpk-common.c:570
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1457,85 +1464,83 @@ msgstr[1] "%i ore"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:552 ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:557 ../src/gpk-common.c:576
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:558 ../src/gpk-common.c:578
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
-#: ../src/gpk-common.c:554
+#: ../src/gpk-common.c:559
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "secondo"
msgstr[1] "secondi"
-#: ../src/gpk-common.c:572
+#: ../src/gpk-common.c:577
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
-#: ../src/gpk-common.c:599
+#: ../src/gpk-common.c:604
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:602
+#: ../src/gpk-common.c:607
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:605
+#: ../src/gpk-common.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:614
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:271
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:272
msgid "EULA required"
-msgstr "Richiesti recuperati"
+msgstr "EULA richiesta"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
msgid "Signature required"
msgstr "Firma richiesta"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
msgid "Install untrusted"
-msgstr "Installare file locale non attendibile"
+msgstr "Installa non attendibile"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:357
msgid "Failed to install software"
-msgstr "Installazione del software fallita"
+msgstr "Installazione del software non riuscita"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:358
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:359
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Nessuna applicazione scelta per essere installata"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:418
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:388 ../src/gpk-watch.c:418
msgid "Error details"
msgstr "Dettagli degli errori"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:388
msgid "Package Manager error details"
-msgstr "Dettagli di errore del gestore pacchetti"
+msgstr "Dettagli di errore del gestore dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:402
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
@@ -1544,99 +1549,98 @@ msgstr ""
"sistema di tracciamento dei bug della distribuzione."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Non si dispone dei privilegi necessari per eseguire questa azione."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:419
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "Impossibile avviare il servizio packagekitd."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:423
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
msgid "The query is not valid."
msgstr "L'interrogazione non è valida"
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:427
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:428
msgid "The file is not valid."
msgstr "Il file non è valido."
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:936
msgid "Installing packages"
msgstr "Installazione dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1252
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1305
msgid "Failed to reset client to perform action"
-msgstr "Ripristino del client per eseguire l'azione fallito"
+msgstr "Ripristino del client per eseguire l'azione non riuscito"
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:489 ../src/gpk-dbus-task.c:1005
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:486 ../src/gpk-dbus-task.c:1058
msgid "Failed to install package"
-msgstr "Installazione del pacchetto fallita"
+msgstr "Installazione del pacchetto non riuscita"
# tooltip
#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:543
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:540 ../src/gpk-dbus-task.c:2027
msgid "Finding other packages we require"
msgstr "Ricerca di altri pacchetti richiesti"
#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2074
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2186 ../src/gpk-dbus-task.c:2600
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2848
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:551 ../src/gpk-dbus-task.c:2038
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2222 ../src/gpk-dbus-task.c:2334
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2748 ../src/gpk-dbus-task.c:2996
msgid "Failed to reset client"
-msgstr "Riavvio fallito"
+msgstr "Ripristino del client non riuscito"
#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:567
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:568 ../src/gpk-dbus-task.c:2052
msgid "Could not work out what packages would be also installed"
-msgstr "Impossibile individuare quali altri pacchetti sarebbero installati"
+msgstr "Impossibile individuare quali altri pacchetti saranno installati"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:740
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:752
msgid "Failed to find software"
-msgstr "Ricerca di software fallita"
+msgstr "Ricerca di software non riuscita"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:742
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:754
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Nessuna nuova applicazione può essere trovata per gestire questo tipo di file"
# tooltip
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:777
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:789
msgid "Failed to find package"
-msgstr "Ricerca del pacchetto fallita"
+msgstr "Ricerca del pacchetto non riuscita"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:779
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:791
msgid "The file could not be found in any packages"
-msgstr "Non è possibile trovare il file in qualsiasi pacchetto"
+msgstr "Impossibile trovare il file in qualsiasi pacchetto"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:822
+#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "Il pacchetto %s fornisce già il file %s"
+msgstr "Il pacchetto %s fornisce già questo file"
#. TRANSLATORS: title
#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:813 ../src/gpk-dbus-task.c:1266
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:825 ../src/gpk-dbus-task.c:1319
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
-msgstr[0] "Installazione del file fallita"
-msgstr[1] "Installazione dei file fallita"
+msgstr[0] "Installazione del file non riuscita"
+msgstr[1] "Installazione dei file non riuscita"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:846 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:885 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
#, c-format
msgid "%i additional package also has to be installed"
msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1645,7 +1649,7 @@ msgstr[1] "%i pacchetti aggiuntivi devono essere installati"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:853 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:902 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
#, c-format
msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1663,62 +1667,61 @@ msgstr[1] ""
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
#. TRANSLATORS: this is button text
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052 ../src/gpk-dbus-task.c:2168
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491 ../src/gpk-dbus-task.c:2922
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-dbus-task.c:3065
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1070
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:913 ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2200 ../src/gpk-dbus-task.c:2316
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2639 ../src/gpk-dbus-task.c:3070
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3153 ../src/gpk-dbus-task.c:3213
+#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1080
msgid "Install"
msgstr "Installa"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:888
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:941
msgid "The following packages were installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti sono stati installati:"
#. FIXME: shows package_id in UI
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:999
+#, c-format
msgid "Could not find packages"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto"
+msgstr "Impossibile trovare i pacchetti"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:955
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1008
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto in qualsiasi sorgente software"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:989
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1042
msgid "Failed to install packages"
-msgstr "Installazione del pacchetto fallita"
+msgstr "Installazione dei pacchetti non riuscita"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1044 ../src/gpk-enum.c:361
msgid "The package is already installed"
msgstr "Il pacchetto è già installato"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1007 ../src/gpk-dbus-task.c:2090
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1060 ../src/gpk-dbus-task.c:2238
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Responso non corretto dalla ricerca"
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:614
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1215 ../src/gpk-watch.c:633
msgid "Show details"
msgstr "Mostra dettagli"
#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
msgid "Do you want to copy this file?"
msgid_plural "Do you want to copy these files?"
msgstr[0] "Copiare questo file?"
msgstr[1] "Copiare questi file?"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1543
msgid ""
"This package file has to be copied from a private directory so it can be "
"installed:"
@@ -1733,420 +1736,409 @@ msgstr[1] ""
"poter essere installati:"
#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1501
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
msgid "Copy file"
msgid_plural "Copy files"
msgstr[0] "Copia file"
msgstr[1] "Copia file"
#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1518
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1571
msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying files"
msgstr[0] "Copia file in corso"
msgstr[1] "Copia file in corso"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1557
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1610
msgid "The file could not be copied"
msgid_plural "The files could not be copied"
msgstr[0] "Impossibile copiare il file"
msgstr[1] "Impossibile copiare i file"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1647
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Installare questo file?"
msgstr[1] "Installare questi file?"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1651
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1704
msgid "File was not found!"
msgid_plural "Files were not found!"
-msgstr[0] "Il file non è stato trovato!"
-msgstr[1] "I file non sono stati trovati!"
+msgstr[0] "Il file non è stato trovato."
+msgstr[1] "I file non sono stati trovati."
#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1655
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1708
msgid "The following file was not found:"
msgid_plural "The following files were not found:"
msgstr[0] "Il seguente file non è stato trovato:"
msgstr[1] "I seguenti file non sono stati trovati:"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1769
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1822
msgid "File was not recognised!"
msgid_plural "Files were not recognised!"
-msgstr[0] "Il file non è stato trovato!"
-msgstr[1] "I file non sono stati trovati!"
+msgstr[0] "Il file non è stato riconosciuto."
+msgstr[1] "I file non sono stati riconosciuti."
#. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1826
msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
-msgstr[0] "Il seguente file non è stato trovato:"
-msgstr[1] "I seguenti file non sono stati trovati:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente file non è riconosciuto dal sistema di pacchettizzazione:"
+msgstr[1] ""
+"Il seguenti file non sono riconosciuti dal sistema di pacchettizzazione:"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1974
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1983
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
-msgstr[0] "Installare file locale"
-msgstr[1] "Installare file locali"
+msgstr[0] "Installa file locale"
+msgstr[1] "Installa file locali"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2036
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2184
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "Ã? richiesto un pacchetto aggiuntivo"
-msgstr[1] "Ã? richiesto un pacchetto aggiuntivo"
+msgstr[0] "Ã? richiesto un pacchetto aggiuntivo:"
+msgstr[1] "Sono richiesti pacchetti aggiuntivi:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2187
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Installare questo pacchetto ora?"
-msgstr[1] "Installare questi pacchetti ora?"
+msgstr[0] "Cercare e installare questo pacchetto ora?"
+msgstr[1] "Cercare e installare questi pacchetti ora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2045
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2193
+#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "vuole installare i pacchetti"
-msgstr[1] "vuole installare i pacchetti"
+msgstr[0] "%s vuole installare un pacchetto"
+msgstr[1] "%s vuole installare dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2196
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "vuole installare i pacchetti"
-msgstr[1] "vuole installare i pacchetti"
+msgstr[0] "Un programma vuole installare un pacchetto"
+msgstr[1] "Un programma vuole installare dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2064
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2212
msgid "Searching for packages"
msgstr "Ricerca dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2153
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Ã? richiesto il seguente file:"
-msgstr[1] "Ã? richiesto il seguente file:"
+msgstr[1] "Sono richiesti i seguenti file:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2304
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Cercare questo file ora?"
-msgstr[1] "Cercare questo file ora?"
+msgstr[1] "Cercare questi file ora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
+#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "vuole installare un file"
-msgstr[1] "vuole installare un file"
+msgstr[0] "%s vuole installare un file"
+msgstr[1] "%s vuole installare dei file"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "vuole installare un file"
-msgstr[1] "vuole installare un file"
+msgstr[0] "Un programma vuole installare un file"
+msgstr[1] "Un programma vuole installare dei file"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2179 ../src/gpk-enum.c:1252
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-enum.c:1268
msgid "Searching for file"
msgstr "Ricerca del file"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2202
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
msgid "Failed to search for file"
-msgstr "Ricerca per file fallita"
+msgstr "Ricerca per file non riuscita"
#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2238
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
-msgstr "Ricerca del plugin : %s"
+msgstr "Ricerca del plugin: %s"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2457
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
-msgstr[0] "Ã? richiesto il plugin seguente:"
-msgstr[1] "Sono richiesti i plugin seguenti:"
+msgstr[0] "Ã? richiesto il seguente plugin:"
+msgstr[1] "Sono richiesti i seguenti plugin:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2475
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Cercare questo ora?"
msgstr[1] "Cercare questi ora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2340
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2488
+#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "richiede plugin aggiuntivi"
-msgstr[1] "richiede plugin aggiuntivi"
+msgstr[0] "%s richiede un plugin aggiuntivo per decodificare questo file"
+msgstr[1] "%s richiede dei plugin aggiuntivi per decodificare questo file"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2492
+#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "richiede plugin aggiuntivi"
-msgstr[1] "richiede plugin aggiuntivi"
+msgstr[0] "%s richiede un plugin aggiuntivo per codificare questo file"
+msgstr[1] "%s richiede dei plugin aggiuntivi per codificare questo file"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2496
+#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "richiede plugin aggiuntivi"
-msgstr[1] "richiede plugin aggiuntivi"
+msgstr[0] "%s richiede un plugin aggiuntivo per questa operazione"
+msgstr[1] "%s richiede dei plugin aggiuntivi per questa operazione"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2354
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2502
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "richiede plugin aggiuntivi"
-msgstr[1] "richiede plugin aggiuntivi"
+msgstr[0] ""
+"Un programma richiede un plugin aggiuntivo per decodificare questo file"
+msgstr[1] ""
+"Un programma richiede dei plugin aggiuntivi per decodificare questo file"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2358
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "richiede plugin aggiuntivi"
-msgstr[1] "richiede plugin aggiuntivi"
+msgstr[0] ""
+"Un programma richiede un plugin aggiuntivo per codificare questo file"
+msgstr[1] ""
+"Un programma richiede dei plugin aggiuntivi per codificare questo file"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2510
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "richiede plugin aggiuntivi"
-msgstr[1] "richiede plugin aggiuntivi"
+msgstr[0] "Un programma richiede un plugin aggiuntivo per questa operazione"
+msgstr[1] "Un programma richiede dei plugin aggiuntivi per questa operazione"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368 ../src/gpk-dbus-task.c:2576
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2819
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516 ../src/gpk-dbus-task.c:2724
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2574
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Ricerca dei plugin"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2602
msgid "Failed to search for plugin"
-msgstr "Ricerca del plugin fallita"
+msgstr "Ricerca del plugin non riuscita"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2604
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Impossibile trovare il plugin in qualsiasi sorgente software configurata"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2482
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2630
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
-msgstr[0] "Installare il seguente plugin"
-msgstr[1] "Installare i seguenti plugin"
+msgstr[0] "Installa il seguente plugin"
+msgstr[1] "Installa i seguenti plugin"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2483 ../src/gpk-dbus-task.c:2915
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2631 ../src/gpk-dbus-task.c:3063
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Installare questo pacchetto ora?"
msgstr[1] "Installare questi pacchetti ora?"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2706
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Un programma aggiuntivo è richiesto per aprire questo tipo di file:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2561
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2709
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Cercare ora un programma per aprire questo tipo di file?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2717
+#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
-msgstr[0] "richiede un nuovo tipo di mime"
-msgstr[1] "richiede un nuovo tipo di mime"
+msgstr[0] "%s richiede un nuovo tipo di mime"
+msgstr[1] "%s richiede dei nuovi tipi di mime"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2572
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2720
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
-msgstr[0] "richiede un nuovo tipo di mime"
-msgstr[1] "richiede un nuovo tipo di mime"
+msgstr[0] "Un programma richiede un nuovo tipo di mime"
+msgstr[1] "Un programma richiede dei nuovi tipi di mime"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2588
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2736
msgid "Searching for file handlers"
-msgstr "Ricerca dei responsabili dei file"
+msgstr "Ricerca gestori dei file"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2617 ../src/gpk-dbus-task.c:2867
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2765 ../src/gpk-dbus-task.c:3015
msgid "Failed to search for provides"
-msgstr "Ricerca per fornitori fallita"
+msgstr "Ricerca dei fornitori non riuscita"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2692
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2840
msgid "Language tag not parsed"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta della lingua non analizzata"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2700
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2848
msgid "Language code not matched"
-msgstr ""
+msgstr "Codice della lingua non corrispondente"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2946
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
"Ã? richiesto un tipo di carattere aggiuntivo per visualizzare correttamente "
-"questo file."
+"questo documento."
msgstr[1] ""
-"Ã? richiesto un tipo di carattere aggiuntivo per visualizzare correttamente "
-"questo file."
+"Sono richiesti dei tipi di carattere aggiuntivi per visualizzare "
+"correttamente questo documento."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2950
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Cercare per un pacchetto adatto ora?"
+msgstr[1] "Cercare dei pacchetti adatti ora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2812
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2960
+#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "vuole installare un tipo di carattere"
-msgstr[1] "vuole installare un tipo di carattere"
+msgstr[0] "%s vuole installare un tipo di carattere"
+msgstr[1] "%s vuole installare dei tipi di carattere"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2963
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "vuole installare un tipo di carattere"
-msgstr[1] "vuole installare un tipo di carattere"
+msgstr[0] "Un programma vuole installare un tipo di carattere"
+msgstr[1] "Un programma vuole installare dei tipi di carattere"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2830
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2978
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
-msgstr[0] "Ricerca dei tipi di carattere"
+msgstr[0] "Ricerca del tipo di carattere"
msgstr[1] "Ricerca dei tipi di carattere"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2885
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3033
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
-msgstr[0] "Ricerca del tipo di carattere fallita"
-msgstr[1] "Ricerca del tipo di carattere fallita"
+msgstr[0] "Ricerca del tipo di carattere non riuscita"
+msgstr[1] "Ricerca dei tipi di carattere non riuscita"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2893
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3041
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nessun nuovo tipo di carattere può essere trovato per questo documento"
# tooltip
#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2960
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3108
#, c-format
msgid "Finding package name: %s"
msgstr "Ricerca nome del pacchetto: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2963
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3111
#, c-format
msgid "Finding file name: %s"
msgstr "Ricerca nome del file: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2966
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114
#, c-format
msgid "Finding a package to provide: %s"
msgstr "Ricerca un pacchetto per fornire: %s"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2996
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3144
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Installare questo catalogo?"
msgstr[1] "Installare questi cataloghi?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3169
msgid "Install catalogs"
-msgstr "Installare cataloghi"
+msgstr "Installa cataloghi"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3041
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3189
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nessun pacchetto necessita l'installazione"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3059
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3207
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Installare i pacchetti nel catalogo?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3061
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3209
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr ""
"I seguenti pacchetti sono stati marcati per essere installati dal catalogo:"
#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
#: ../src/gpk-desktop.c:114
-#, fuzzy
msgid "Applications"
-msgstr "Applicazione"
+msgstr "Applicazioni"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1590
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/gpk-desktop.c:119
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferen_ze"
+msgstr "Preferenze"
#: ../src/gpk-desktop.c:126
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazione"
# tooltip
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
@@ -2159,280 +2151,262 @@ msgid "No files"
msgstr "Nessun file"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:302
+#: ../src/gpk-enum.c:305
msgid "CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:306
+#: ../src/gpk-enum.c:309
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "disc"
-msgstr ""
+msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:317
msgid "media"
-msgstr "Multimedia"
+msgstr "multimediale"
# ## inizio errori
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "No network connection available"
msgstr "Nessuna connessione di rete disponibile"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "No package cache is available."
msgstr "Nessuna cache di pacchetti disponibile."
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Failed to create a thread"
-msgstr "Creazione di un thread fallita"
+msgstr "Creazione di un thread non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Non supportato da questo backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "An internal system error has occurred"
-msgstr "Si è verificato un errore di sistema interno"
+msgstr "Si è verificato un errore interno di sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Una firma di sicurezza non è presente"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "The package is not installed"
msgstr "Il pacchetto non è installato"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "The package was not found"
msgstr "Il pacchetto non è stato trovato"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:364 ../src/gpk-enum.c:884
msgid "The package download failed"
-msgstr "Lo scaricamento del pacchetto è fallito"
+msgstr "Lo scaricamento del pacchetto non è riuscito"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "The group was not found"
msgstr "Il gruppo non è stato trovato"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "The group list was invalid"
msgstr "L'elenco del gruppo non è valido"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "Dependency resolution failed"
-msgstr "Risoluzione delle dipendenze fallita"
+msgstr "Risoluzione delle dipendenze non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "Il filtro di ricerca non è valido"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "L'identificativo del pacchetto non è stato composto correttamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Transaction error"
msgstr "Errore di transazione"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Repository name was not found"
msgstr "Il nome del repository non è stato trovato"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Could not remove a protected system package"
-msgstr "Impossibile rimuovere un pacchetto di sistema protetto"
+msgstr "Impossibile rimuovere un pacchetto protetto di sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "The action was canceled"
-msgstr "Il compito è stato annullato"
+msgstr "L'azione verrà annullata"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "The action was forcibly canceled"
-msgstr "Il compito è stato annullato forzatamente"
+msgstr "L'azione verrà forzatamente annullata"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Reading the configuration file failed"
-msgstr "Lettura del file di configurazione fallita"
+msgstr "Lettura del file di configurazione non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "The action cannot be canceled"
-msgstr "Il compito non può essere annullato"
+msgstr "Impossibile annullare l'azione"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "I pacchetti sorgenti non possono essere installati"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "The license agreement failed"
-msgstr "L'accordo di licenza è fallito"
+msgstr "L'accordo di licenza non è riuscito"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "Local file conflict between packages"
-msgstr "Conflitto fra il file locale e i pacchetti"
+msgstr "Conflitto di file locale fra pacchetti"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "I pacchetti non sono compatibili"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema di connessione ad una sorgente software"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "Failed to initialize"
-msgstr "Inizializzazione fallita"
+msgstr "Inizializzazione non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:421
msgid "Failed to finalise"
-msgstr "Finalizzazione fallita"
+msgstr "Finalizzazione non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Impossibile ottenere il blocco"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "No packages to update"
msgstr "Nessun pacchetto da aggiornare"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Impossibile scrivere la configurazione del repository"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Local install failed"
-msgstr "Installazione locale fallita"
+msgstr "Installazione locale non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "Bad security signature"
msgstr "Firma di sicurezza errata"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid "Missing security signature"
msgstr "Firma di sicurezza mancante"
-#: ../src/gpk-enum.c:439
+#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Configurazione del repository non valida"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "Invalid package file"
msgstr "File del pacchetto non valido"
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Package install blocked"
msgstr "Installazione del pacchetto bloccata"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Package is corrupt"
msgstr "Il pacchetto è danneggiato"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Tutti i pacchetti sono già installati"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Impossibile trovare i file specificati"
# mostare notifiche...
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Nessun ulteriore mirror è disponibile"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr "Nessun aggiornamento di distribuzione è disponibile"
+msgstr "Nessun dato di aggiornamento di distribuzione è disponibile"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Package is incompatible with this system"
-msgstr ""
+msgstr "Il pacchetto è incompatibile con il sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "No space is left on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio mancante sul disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:469 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:472 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
msgid "A media change is required"
-msgstr "Ã? richiesto un pacchetto aggiuntivo"
+msgstr "Ã? richiesto un cambio di supporto"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Authorization failed"
-msgstr "Esecuzione della transazione fallita"
+msgstr "Autorizzazione non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Update not found"
-msgstr "Aggiornamenti non installati"
+msgstr "Aggiornamento non trovato"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:481
msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "Installare file locale non attendibile"
+msgstr "Impossibile installare da una sorgente non attendibile"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:484
msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiornare da una sorgente non attendibile"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:487
msgid "Cannot get the file list"
-msgstr "Recupera elenco file"
+msgstr "Impossibile recuperare l'elenco del file"
# tooltip
-#: ../src/gpk-enum.c:487
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:490
msgid "Cannot get package requires"
-msgstr "Ricerca pacchetti richiesti"
+msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti richiesti"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:493
msgid "Cannot disable source"
-msgstr "Abilita o disabilita le sorgenti software"
+msgstr "Impossibile disabilitare la sorgente"
-#: ../src/gpk-enum.c:493
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:496
msgid "The download failed"
-msgstr "Lo scaricamento del pacchetto è fallito"
+msgstr "Lo scaricamento non è riuscito"
-#: ../src/gpk-enum.c:496
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:499
msgid "Package failed to configure"
-msgstr "I pacchetti non sono compatibili"
+msgstr "Configurazione del pacchetto non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:499
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:502
msgid "Package failed to build"
-msgstr "File di elenco dei pacchetti"
+msgstr "Compilazione del pacchetto non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:502
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:505
msgid "Package failed to install"
-msgstr "Pacchetti da installare"
+msgstr "Installazione del pacchetto non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:505
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:508
msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "Il pacchetto «%s» è stato rimosso"
+msgstr "Rimozione del pacchetto non riuscita"
-#: ../src/gpk-enum.c:522
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:525
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2440,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"Nessuna connessione di rete disponibile.\n"
"Controllare le impostazioni di connessione e riprovare."
-#: ../src/gpk-enum.c:526
+#: ../src/gpk-enum.c:529
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2448,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"L'elenco dei pacchetti necessita una ricostruzione.\n"
"Questo doveva essere fatto dal backend automaticamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:530
+#: ../src/gpk-enum.c:533
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2458,21 +2432,21 @@ msgstr ""
"esaurito la memoria.\n"
"Riavviare il computer."
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:537
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Impossibile creare un thread per servire la richiesta dell'utente."
-#: ../src/gpk-enum.c:537
+#: ../src/gpk-enum.c:540
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
"happened."
msgstr ""
"L'azione non è supportata da questo backend.\n"
-"Riportare un bug nel sistema di tracciamento dei bug della distribuzione su "
-"come non deve accadere."
+"Riportare un bug nel sistema di tracciamento dei bug della distribuzione "
+"poiché ciò non deve accadere."
-#: ../src/gpk-enum.c:541
+#: ../src/gpk-enum.c:544
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2482,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"Riportare questo bug nel sistema di tracciamento dei bug della distribuzione "
"con la descrizione dell'errore."
-#: ../src/gpk-enum.c:545
+#: ../src/gpk-enum.c:548
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2491,13 +2465,13 @@ msgstr ""
"sorgente software.\n"
"Controllare le impostazioni di sicurezza."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"Il pacchetto che si sta tentando di rimuovere o aggiornare non è installato."
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:555
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2505,19 +2479,19 @@ msgstr ""
"Il pacchetto che è stato modificato non può essere trovato sul sistema o in "
"una qualsiasi sorgente software."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:558
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "Il pacchetto che si sta tentando di installare è già installato."
-#: ../src/gpk-enum.c:558
+#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
-"Lo scaricamento del pacchetto è fallito.\n"
+"Lo scaricamento del pacchetto non è riuscito.\n"
"Controllare la connettività di rete."
-#: ../src/gpk-enum.c:562
+#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2525,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"Il tipo di gruppo non è stato trovato.\n"
"Controllare l'elenco dei gruppi e riprovare."
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2535,20 +2509,19 @@ msgstr ""
"Ricaricare la cache può aiutare, anche se questo normalmente è un errore "
"della sorgente software."
-#: ../src/gpk-enum.c:571
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:574
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Impossibile trovare un pacchetto che consenta il completamento del compito.\n"
+"Impossibile trovare un pacchetto che consenta il completamento dell'azione.\n"
"Maggiori informazioni sono disponibili nel rapporto dettagliato."
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:578
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "Il filtro di ricerca non è composto correttamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:578
+#: ../src/gpk-enum.c:581
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2557,46 +2530,42 @@ msgstr ""
"inviato al server.\n"
"Questo normalmente indica un errore interno e deve essere segnalato."
-#: ../src/gpk-enum.c:582
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:585
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore non specificato del compito.\n"
+"Si è verificato un errore non specificato della transazione.\n"
"Maggiori informazioni sono disponibili nel rapporto dettagliato."
-#: ../src/gpk-enum.c:586
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:589
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
msgstr ""
"Non è stato trovato nessun nome per la sorgente software remota.\n"
-"Potrebbe essere necessario abilitare una voce nelle sorgenti software."
+"Potrebbe essere necessario abilitare una voce nelle «Sorgenti software»."
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:593
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Non è consentito rimuovere un pacchetto di sistema protetto."
-#: ../src/gpk-enum.c:593
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:596
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr ""
-"Il compito è stato annullato con successo e nessun pacchetto è stato "
+"L'azione è stata annullata con successo e nessun pacchetto è stato "
"modificato."
-#: ../src/gpk-enum.c:596
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:599
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
msgstr ""
-"Il compito è stato annullato con successo e nessun pacchetto è stato "
+"L'azione è stata annullata con successo e nessun pacchetto è stato "
"modificato.\n"
"Il backend è stato chiuso non correttamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:600
+#: ../src/gpk-enum.c:603
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2604,12 +2573,11 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire il file di configurazione del pacchetto nativo.\n"
"Verificare che la configurazione sia valida."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:607
msgid "The action cannot be canceled at this time."
-msgstr "Non è sicuro annullare il compito in questo momento."
+msgstr "Impossibile annullare l'azione in questo momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:607
+#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2617,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"I pacchetti sorgente non sono normalmente installati in questo modo.\n"
"Controllare l'estensione del file che si sta tentando di installare."
-#: ../src/gpk-enum.c:611
+#: ../src/gpk-enum.c:614
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2625,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"L'accordo di licenza non è stato accettato.\n"
"Per utilizzare questo software è necessario accettare la licenza."
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2634,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"Questo di solito accade mischiando pacchetti provenienti da differenti "
"sorgenti software."
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:622
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2643,34 +2611,33 @@ msgstr ""
"Questo di solito accade mischiando pacchetti provenienti da differenti "
"sorgenti software."
-#: ../src/gpk-enum.c:623
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:626
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
"Si è verificato un problema di connessione (forse temporaneo) ad una "
"sorgente software.\n"
-"Controllare l'errore dettagliato per ulteriori dettagli."
+"Per ulteriori informazioni controllare l'errore dettagliato "
-#: ../src/gpk-enum.c:627
+#: ../src/gpk-enum.c:630
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
-"Inizializzazione del backend della gestione pacchetti fallita.\n"
+"Inizializzazione del backend della gestione pacchetti non riuscita.\n"
"Questo può verificarsi se un altro strumento di gestione pacchetti è in "
"esecuzione contemporaneamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:631
+#: ../src/gpk-enum.c:634
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
-"Arresto dell'istanza del backend fallita.\n"
+"Arresto dell'istanza del backend non riuscita.\n"
"Questo errore può essere ignorato."
-#: ../src/gpk-enum.c:635
+#: ../src/gpk-enum.c:638
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2679,27 +2646,27 @@ msgstr ""
"Arrestare qualsiasi altro strumento di gestione pacchetti che potrebbe "
"essere in esecuzione."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nessuno dei pacchetti selezionati può essere aggiornato."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "La configurazione del repository non può essere modificata."
-#: ../src/gpk-enum.c:645
+#: ../src/gpk-enum.c:648
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Installazione del file locale fallita.\n"
+"Installazione del file locale non riuscita.\n"
"Maggiori informazioni sono disponibili nel rapporto dettagliato."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:652
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Impossibile verificare la firma di sicurezza del pacchetto."
-#: ../src/gpk-enum.c:652
+#: ../src/gpk-enum.c:655
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2707,11 +2674,11 @@ msgstr ""
"La firma di sicurezza è mancante e il pacchetto non è attendibile.\n"
"Questo pacchetto non è stato firmato alla creazione."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:659
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "La configurazione del repository non è valida e non può essere letta."
-#: ../src/gpk-enum.c:659
+#: ../src/gpk-enum.c:662
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2719,29 +2686,29 @@ msgstr ""
"Il pacchetto che si sta tentando di installare non è valido.\n"
"Il pacchetto potrebbe essere danneggiato, oppure non è un pacchetto adatto."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:666
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
msgstr ""
"L'installazione di questo pacchetto è impedita dalla configurazione del "
-"gestore pacchetti di sistema."
+"sistema di gestione dei pacchetti."
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:669
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr ""
"Il pacchetto scaricato è danneggiato e necessita di essere scaricato "
"nuovamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Tutti i pacchetti selezionati per l'installazione sono già installati sul "
"sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:672
+#: ../src/gpk-enum.c:675
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2749,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare il file specificato sul sistema.\n"
"Controllare se il file esiste ancora e non è stato eliminato."
-#: ../src/gpk-enum.c:676
+#: ../src/gpk-enum.c:679
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2758,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"configurata.\n"
"Non ci sono altri mirror di scaricamento che possono essere provati."
-#: ../src/gpk-enum.c:680
+#: ../src/gpk-enum.c:683
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2768,430 +2735,417 @@ msgstr ""
"software configurata.\n"
"L'elenco degli aggiornamenti di distribuzione non sarà disponibile."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr "Il pacchetto che si sta tentando di installare è già installato."
+msgstr ""
+"Il pacchetto che si sta tentando di installare è incompatibile con il "
+"sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
msgstr ""
+"Spazio insufficiente sul dispositivo.\n"
+"Liberare un po' di spazio sul disco di sistema per eseguire questa "
+"operazione."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:694
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "Un plugin aggiuntivo è richiesto per riprodurre questo contenuto"
+msgstr ""
+"File multimediali aggiuntivi sono richiesti per completare questa "
+"transazione."
-#: ../src/gpk-enum.c:694
+#: ../src/gpk-enum.c:697
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
+"Si è fallito nel fornire l'autenticazione corretta.\n"
+"Controllare le password o le impostazioni dell'account."
-#: ../src/gpk-enum.c:698
+#: ../src/gpk-enum.c:701
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
"server."
msgstr ""
+"L'aggiornamento specificato non può essere trovato.\n"
+"Potrebbe essere già installato o non è più disponibile sul server remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:702
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:705
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto in qualsiasi sorgente software"
+msgstr ""
+"Il pacchetto non può essere installato da una sorgente non attendibile."
-#: ../src/gpk-enum.c:705
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto in qualsiasi sorgente software"
+msgstr ""
+"Il pacchetto non può essere aggiornato da una sorgente non attendibile."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:711
msgid "The file list is not available for this package."
-msgstr "Non è possibile trovare il file in qualsiasi pacchetto"
+msgstr "L'elenco dei file non è disponibile per questo pacchetto."
-#: ../src/gpk-enum.c:711
+#: ../src/gpk-enum.c:714
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr ""
+"Le informazioni riguardo cosa richiede questo pacchetto non possono essere "
+"ottenute."
-#: ../src/gpk-enum.c:714
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:717
msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Impossibile trovare i file specificati"
+msgstr "La sorgente del software specificato non può essere disabilitata."
-#: ../src/gpk-enum.c:717
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Impossibile trovare un pacchetto che consenta il completamento del compito.\n"
+"Lo scaricamento non può essere eseguito automaticamente e deve essere fatto "
+"manualmente.\n"
"Maggiori informazioni sono disponibili nel rapporto dettagliato."
-#: ../src/gpk-enum.c:721
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:724
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Installazione del file locale fallita.\n"
+"Uno dei pacchetti selezionati non è stato configurato correttamente.\n"
"Maggiori informazioni sono disponibili nel rapporto dettagliato."
-#: ../src/gpk-enum.c:725
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:728
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Installazione del file locale fallita.\n"
+"Uno dei pacchetti selezionati non è stato compilato correttamente.\n"
+"\n"
"Maggiori informazioni sono disponibili nel rapporto dettagliato."
-#: ../src/gpk-enum.c:729
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Installazione del file locale fallita.\n"
+"Uno dei pacchetti selezionati non è stato installato correttamente.\n"
+"\n"
"Maggiori informazioni sono disponibili nel rapporto dettagliato."
-#: ../src/gpk-enum.c:733
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:736
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore non specificato del compito.\n"
+"Uno dei pacchetti selezionati non è stato rimosso correttamente.\n"
"Maggiori informazioni sono disponibili nel rapporto dettagliato."
# ## inizio riavvii
-#: ../src/gpk-enum.c:752
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:755
msgid "No restart is necessary."
-msgstr "Per questo aggiornamento non è necessario alcun riavvio"
+msgstr "Non è necessario il riavvio."
# ## fine riavvii
-#: ../src/gpk-enum.c:755
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:758
msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "Ã? necessario riavviare l'applicazione"
+msgstr "Sarà richiesto riavviare questa applicazione."
-#: ../src/gpk-enum.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr ""
-"Dopo questo aggiornamento sarà richiesto di terminare e riavviare la sessione"
+msgstr "Sarà richiesto di uscire e rientrare dalla sessione."
# ## inizio riavvii (stessi prec, ma altra forma testuale)
-#: ../src/gpk-enum.c:761
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:764
msgid "A restart will be required."
-msgstr "Non è richiesto alcun riavvio"
+msgstr "Sarà richiesto un riavvio."
-#: ../src/gpk-enum.c:764
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:767
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
-"Dopo questo aggiornamento sarà richiesto di terminare e riavviare la sessione"
+"Sarà richiesto di uscire e rientrare dalla sessione a causa di un "
+"aggiornamento di sicurezza."
-#: ../src/gpk-enum.c:767
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:770
msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Dopo questo aggiornamento è richiesto un riavvio del sistema"
+msgstr "Un riavvio sarà richiesto a causa di un aggiornamento di sicurezza."
# ## inizio riavvii (stessi prec, ma altra forma testuale)
-#: ../src/gpk-enum.c:784
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "No restart is required."
-msgstr "Non è richiesto alcun riavvio"
+msgstr "Nessun riavvio è richiesto."
# ## inizio riavvii (stessi prec, ma altra forma testuale)
-#: ../src/gpk-enum.c:787
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:790
msgid "A restart is required."
-msgstr "Non è richiesto alcun riavvio"
+msgstr "Un riavvio è richiesto."
-#: ../src/gpk-enum.c:790
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "Sarà necessario terminare e riavviare la sessione"
+msgstr "Ã? necessario uscire e rientrare dalla sessione."
# ## fine riavvii
-#: ../src/gpk-enum.c:793
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:796
msgid "You need to restart the application."
-msgstr "Ã? necessario riavviare l'applicazione"
+msgstr "Ã? necessario riavviare l'applicazione."
-#: ../src/gpk-enum.c:796
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:799
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "Sarà necessario terminare e riavviare la sessione"
+msgstr "Ã? necessario uscire e rientrare dalla sessione per rimanere sicuro."
-#: ../src/gpk-enum.c:799
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:802
msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Dopo questo aggiornamento è richiesto un riavvio del sistema"
+msgstr "Un riavvio è richiesto per rimanere sicuro."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:820
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "Unstable"
msgstr "Instabile"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: ../src/gpk-enum.c:828
msgid "Testing"
msgstr "Di test"
-#: ../src/gpk-enum.c:842
+#: ../src/gpk-enum.c:845
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Un mirror è forse interrotto"
-#: ../src/gpk-enum.c:845
+#: ../src/gpk-enum.c:848
msgid "The connection was refused"
msgstr "La connessione è stata rifiutata"
-#: ../src/gpk-enum.c:848
+#: ../src/gpk-enum.c:851
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "Il parametro non è valido"
-#: ../src/gpk-enum.c:851
+#: ../src/gpk-enum.c:854
msgid "The priority was invalid"
msgstr "La priorità non è valida"
-#: ../src/gpk-enum.c:854
+#: ../src/gpk-enum.c:857
msgid "Backend warning"
msgstr "Avviso del backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:857
+#: ../src/gpk-enum.c:860
msgid "Daemon warning"
msgstr "Avviso del demone"
-#: ../src/gpk-enum.c:860
+#: ../src/gpk-enum.c:863
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "La ricostruzione della cache dell'elenco dei pacchetti è in corso"
-#: ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-enum.c:866
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Un pacchetto non attendibile è stato installato"
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:869
msgid "A newer package exists"
msgstr "Esiste un pacchetto più recente"
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: ../src/gpk-enum.c:872
msgid "Could not find package"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto"
-#: ../src/gpk-enum.c:872
+#: ../src/gpk-enum.c:875
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "I file di configurazione sono stati modificati"
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:878
msgid "Package is already installed"
msgstr "Il pacchetto è già installato"
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:881
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "La pulitura automatica è stata ignorata"
# ## inizio stati
#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:896
+#: ../src/gpk-enum.c:904
msgid "Unknown state"
msgstr "Stato sconosciuto"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:908
msgid "Starting"
-msgstr "Aggiornamento"
+msgstr "Avviata"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:904
+#: ../src/gpk-enum.c:912
msgid "Waiting in queue"
-msgstr ""
+msgstr "In attesa in coda"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:908
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:916
msgid "Running"
-msgstr "Compito in esecuzione"
+msgstr "Esecuzione"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:912
+#: ../src/gpk-enum.c:920
msgid "Querying"
msgstr "Interrogazione"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:916
+#: ../src/gpk-enum.c:924
msgid "Getting information"
msgstr "Recupero informazioni"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:920
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:928
msgid "Removing packages"
-msgstr "Rimuovi pacchetti"
+msgstr "Rimozione pacchetti"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:924 ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:932 ../src/gpk-enum.c:1348
msgid "Downloading packages"
msgstr "Scaricamento pacchetti"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:940
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Ricaricando l'elenco software"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:936
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:944
msgid "Installing updates"
-msgstr "Installa tutti gli aggiornamenti"
+msgstr "Installazione aggiornamenti"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:940
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:948
msgid "Cleaning up packages"
-msgstr "Ricerca dei pacchetti"
+msgstr "Pulitura pacchetti"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:944
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:952
msgid "Obsoleting packages"
-msgstr "Installazione dei pacchetti"
+msgstr "Rendere pacchetti obsoleti"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-enum.c:956
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Risoluzione dipendenze"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:952
+#: ../src/gpk-enum.c:960
msgid "Checking signatures"
msgstr "Verifica delle firme"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:964 ../src/gpk-enum.c:1308
msgid "Rolling back"
msgstr "Ripristino"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:968
msgid "Testing changes"
-msgstr "Test modifiche"
+msgstr "Controllo delle modifiche"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:972
msgid "Committing changes"
msgstr "Applicazione delle modifiche"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:976
msgid "Requesting data"
msgstr "Richiesta dati"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:980
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:984
msgid "Cancelling"
msgstr "Annullamento"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:988
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Scaricamento informazioni dei repository"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:992
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Scaricamento elenco dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:996
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Scaricamento elenchi dei file"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:1000
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Scaricamento elenchi delle modifiche"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:1004
msgid "Downloading groups"
msgstr "Scaricamento gruppi"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1000
+#: ../src/gpk-enum.c:1008
msgid "Downloading update information"
msgstr "Scaricamento informazioni di aggiornamento"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
msgid "Repackaging files"
msgstr "Impacchettamento files"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
msgid "Loading cache"
msgstr "Caricamento cache"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Scansione applicazioni installate"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
msgid "Generating package lists"
msgstr "Generazione elenchi dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
msgid "Waiting for package manager lock"
-msgstr "Ricerca del nome del pacchetto"
+msgstr "In attesa del blocco del gestore dei pacchetti"
# ## inzio tipi messaggi
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1032
msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "In attesa di altri compiti"
+msgstr "In attesa di autenticazione"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:1036
msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento dell'elenco delle applicazioni in esecuzione"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:1040
msgid "Checking for applications currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo delle applicazioni attualmente in uso"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:1044
msgid "Checking for libraries currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo delle librerie attualmente in uso"
# ## inizio informazioni
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1054
+#: ../src/gpk-enum.c:1062
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3199,7 +3153,7 @@ msgstr[0] "%i aggiornamento facoltativo"
msgstr[1] "%i aggiornamenti facoltativi"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1058
+#: ../src/gpk-enum.c:1066
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -3207,7 +3161,7 @@ msgstr[0] "%i aggiornamento"
msgstr[1] "%i aggiornamenti"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1062
+#: ../src/gpk-enum.c:1070
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -3215,7 +3169,7 @@ msgstr[0] "%i aggiornamento importante"
msgstr[1] "%i aggiornamenti importanti"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1066
+#: ../src/gpk-enum.c:1074
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -3223,7 +3177,7 @@ msgstr[0] "%i aggiornamento di sicurezza"
msgstr[1] "%i aggiornamenti di sicurezza"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1070
+#: ../src/gpk-enum.c:1078
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3231,7 +3185,7 @@ msgstr[0] "%i aggiornamento di correzione bug"
msgstr[1] "%i aggiornamenti di correzione bug"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1074
+#: ../src/gpk-enum.c:1082
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3239,7 +3193,7 @@ msgstr[0] "%i aggiornamento di miglioramento"
msgstr[1] "%i aggiornamenti di miglioramento"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1078
+#: ../src/gpk-enum.c:1086
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3248,662 +3202,665 @@ msgstr[1] "%i aggiornamenti bloccati"
# ## inzio informazioni (altra forma)
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1096
+#: ../src/gpk-enum.c:1104
msgid "Trivial update"
msgstr "Aggiornamento facoltativo"
# ## inzio informazioni (altra forma)
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1100
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1108
msgid "Normal update"
-msgstr "Aggiornamento facoltativo"
+msgstr "Aggiornamento normale"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1104
+#: ../src/gpk-enum.c:1112
msgid "Important update"
msgstr "Aggiornamento importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1108
+#: ../src/gpk-enum.c:1116
msgid "Security update"
msgstr "Aggiornamento di sicurezza"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1112
+#: ../src/gpk-enum.c:1120
msgid "Bug fix update"
msgstr "Aggiornamento di correzione bug"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1116
+#: ../src/gpk-enum.c:1124
msgid "Enhancement update"
msgstr "Aggiornamento di miglioramento"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1120
+#: ../src/gpk-enum.c:1128
msgid "Blocked update"
msgstr "Aggiornamento bloccato"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1130
+#: ../src/gpk-enum.c:1138
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1148 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-service-pack.c:148
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1152
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornamento"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1268
+#: ../src/gpk-enum.c:1164 ../src/gpk-enum.c:1284
msgid "Installing"
msgstr "Installazione"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160 ../src/gpk-enum.c:1264
+#: ../src/gpk-enum.c:1168 ../src/gpk-enum.c:1280
msgid "Removing"
msgstr "Rimozione"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-enum.c:1172
msgid "Cleaning up"
-msgstr "Pulito"
+msgstr "Pulitura"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
+#: ../src/gpk-enum.c:1176
msgid "Obsoleting"
msgstr "Rendere obsoleti"
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1180
+msgid "Reinstalling"
+msgstr "Reinstallazione"
+
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1186
+#: ../src/gpk-enum.c:1198
msgid "Downloaded"
msgstr "Scaricato"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1190
+#: ../src/gpk-enum.c:1202
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1198
+#: ../src/gpk-enum.c:1210
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1202
+#: ../src/gpk-enum.c:1214
msgid "Cleaned up"
-msgstr "Pulizia"
+msgstr "Pulito"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1206
+#: ../src/gpk-enum.c:1218
msgid "Obsoleted"
msgstr "Reso obsoleto"
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1222
+msgid "Reinstalled"
+msgstr "Reinstallato"
+
# ## inizio ruoli presenti
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1224 ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1240 ../src/gpk-enum.c:1396
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo di ruolo sconosciuto"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1228
+#: ../src/gpk-enum.c:1244
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Recupero dipendenze"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1232
+#: ../src/gpk-enum.c:1248
msgid "Getting update detail"
msgstr "Recupero dettagli aggiornamento"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1236
+#: ../src/gpk-enum.c:1252
msgid "Getting details"
msgstr "Recupero dettagli"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1240
+#: ../src/gpk-enum.c:1256
msgid "Getting requires"
-msgstr "Recupero richieste"
+msgstr "Recupero richiesti"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1244
+#: ../src/gpk-enum.c:1260
msgid "Getting updates"
msgstr "Recupero aggiornamenti"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1248
+#: ../src/gpk-enum.c:1264
msgid "Searching details"
msgstr "Ricerca dettagli"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1256
+#: ../src/gpk-enum.c:1272
msgid "Searching groups"
msgstr "Ricerca gruppi"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1260
+#: ../src/gpk-enum.c:1276
msgid "Searching for package name"
msgstr "Ricerca del nome del pacchetto"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1272
+#: ../src/gpk-enum.c:1288
msgid "Installing file"
msgstr "Installazione file"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1276
+#: ../src/gpk-enum.c:1292
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Ricaricamento cache dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1280
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
msgid "Updating packages"
msgstr "Aggiornamento dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284
+#: ../src/gpk-enum.c:1300
msgid "Updating system"
-msgstr "Aggiornamento sistema"
+msgstr "Aggiornamento del sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1304
msgid "Canceling"
msgstr "Annullamento"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1312
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Recupero elenco dei repository"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1316
msgid "Enabling repository"
msgstr "Abilitazione repository"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
msgid "Setting repository data"
-msgstr "Impostazione dati repository"
+msgstr "Impostazione dati del repository"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1324
msgid "Resolving"
msgstr "Risoluzione"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-enum.c:1328
msgid "Getting file list"
msgstr "Recupero elenco dei file"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1332
msgid "Getting what provides"
msgstr "Recupero quello che fornisce"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1336
msgid "Installing signature"
msgstr "Installazione della firma"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1340
msgid "Getting package lists"
msgstr "Recupero elenchi dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1344
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Accettazione EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1352
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Recupero informazioni di aggiornamento della distribuzione"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1356
msgid "Getting categories"
msgstr "Recupero categorie"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:1360
msgid "Getting old transactions"
-msgstr "Recupero vecchie informazioni"
+msgstr "Recupero vecchie transazioni"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
-#, fuzzy
-msgid "Simulating the install"
-msgstr "Installatore tipo di mime"
+#: ../src/gpk-enum.c:1364
+msgid "Simulating the install of files"
+msgstr "Simulazione dell'installazione di file"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
-#, fuzzy
-msgid "Simulating the install of files"
-msgstr "Installazione del file fallita"
+#: ../src/gpk-enum.c:1368
+msgid "Simulating the install"
+msgstr "Simulazione dell'installazione"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1372
msgid "Simulating the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Simulazione della rimozione"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1376
msgid "Simulating the update"
-msgstr "Aggiornamento di sicurezza"
+msgstr "Simulazione dell'aggiornamento"
# inizio ruoli passati
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:1400
msgid "Got dependencies"
msgstr "Dipendenze recuperate"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1404
msgid "Got update detail"
-msgstr "Dettaglio aggiornamento recuperato"
+msgstr "Dettaglio dell'aggiornamento recuperato"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1408
msgid "Got details"
msgstr "Dettagli recuperati"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1412
msgid "Got requires"
msgstr "Richiesti recuperati"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
+#: ../src/gpk-enum.c:1416
msgid "Got updates"
msgstr "Aggiornamenti recuperati"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1420
msgid "Searched for package details"
-msgstr "Cercare nome del pacchetto"
+msgstr "Ricerca per dettagli del pacchetto"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1408
+#: ../src/gpk-enum.c:1424
msgid "Searched for file"
msgstr "Ricerca per file"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1412
+#: ../src/gpk-enum.c:1428
msgid "Searched groups"
-msgstr "Gruppi cercati"
+msgstr "Ricerca per gruppi"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1416
+#: ../src/gpk-enum.c:1432
msgid "Searched for package name"
-msgstr "Cercare nome del pacchetto"
+msgstr "Ricerca per nome del pacchetto"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1420
+#: ../src/gpk-enum.c:1436
msgid "Removed packages"
msgstr "Pacchetti rimossi"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1440
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacchetti installati"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1444
msgid "Installed local files"
msgstr "File locali installati"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1448
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache dei pacchetti ricaricata"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1452
msgid "Updated packages"
msgstr "Pacchetti aggiornati"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1456
msgid "Updated system"
msgstr "Sistema aggiornato"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1460
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1464
msgid "Rolled back"
msgstr "Ripristinato"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1468
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Lista dei repository recuperata"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1472
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repository abilitato"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1476
msgid "Set repository data"
-msgstr "Imposta dati dei repository"
+msgstr "Impostazione dati dei repository"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1480
msgid "Resolved"
msgstr "Risolto"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1484
msgid "Got file list"
msgstr "Elenco dei file recuperato"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
msgid "Got what provides"
msgstr "Recuperato quello che fornisce"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
msgid "Installed signature"
msgstr "Firme installate"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
msgid "Got package lists"
msgstr "Elenchi dei pacchetti recuperati"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1500
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA accettata"
# tooltip
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pacchetti scaricati"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Aggiornamenti della distribuzione recuperati"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
msgid "Got categories"
msgstr "Categorie recuperate"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1516
msgid "Got old transactions"
msgstr "Vecchie transazioni recuperate"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
-#, fuzzy
-msgid "Simulated the install"
-msgstr "Installazione fallita"
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
+msgid "Simulated the install of files"
+msgstr "Installazione dei file simulata"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
-#, fuzzy
-msgid "Simulated the install of files"
-msgstr "Installazione del file fallita"
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
+msgid "Simulated the install"
+msgstr "Installazione simulata"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
msgid "Simulated the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Rimozione simulata"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
msgid "Simulated the update"
-msgstr "Recupero degli aggiornamenti fallito"
+msgstr "Aggiornamento simulato"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1534
+#: ../src/gpk-enum.c:1550
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità "
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1538
+#: ../src/gpk-enum.c:1554
msgid "Accessories"
msgstr "Accessori"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1542
+#: ../src/gpk-enum.c:1558
msgid "Education"
msgstr "Istruzione"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1546
+#: ../src/gpk-enum.c:1562
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1550
+#: ../src/gpk-enum.c:1566
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1554
+#: ../src/gpk-enum.c:1570
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1558
+#: ../src/gpk-enum.c:1574
msgid "Office"
msgstr "Ufficio"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1578
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1582
msgid "Programming"
msgstr "Programmazione"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1586
msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+msgstr "Multimediale"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1594
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Ambiente grafico GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1598
msgid "KDE desktop"
msgstr "Ambiente grafico KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1602
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Ambiente grafico XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590
+#: ../src/gpk-enum.c:1606
msgid "Other desktops"
msgstr "Altri ambienti grafici"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1610
msgid "Publishing"
msgstr "Editoria"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1614
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1618
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1622
msgid "Admin tools"
msgstr "Strumenti di amministrazione"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1626
msgid "Legacy"
msgstr "Datati"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1630
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1634
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizzazione"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1638
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1642
msgid "Power management"
msgstr "Gestione energetica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1646
msgid "Communication"
msgstr "Comunicazione"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1650
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1654
msgid "Maps"
msgstr "Mappe"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1658
msgid "Software sources"
msgstr "Sorgenti software"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1662
msgid "Science"
msgstr "Scienza"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1666
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1670
msgid "Electronics"
msgstr "Elettronica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1674
msgid "Package collections"
msgstr "Collezioni di pacchetti"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1678
msgid "Vendor"
msgstr "Produttore"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1682
msgid "Newest packages"
msgstr "Pacchetti recenti"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
+#: ../src/gpk-enum.c:1686
msgid "Unknown group"
msgstr "Gruppo sconosciuto"
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:438
+#: ../src/gpk-firmware.c:439
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
msgstr ""
-"Il firmware aggiuntivo è richiesto per rendere operativo correttamente "
+"Firmware aggiuntivo è richiesto per rendere operativo correttamente "
"l'hardware del computer."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:452
+#: ../src/gpk-firmware.c:453
msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Richiesto firmware aggiuntivo"
+msgstr "Firmware aggiuntivo richiesto"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:457
+#: ../src/gpk-firmware.c:458
msgid "Install firmware"
msgstr "Installa firmware"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:460
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-firmware.c:461
msgid "Ignore devices"
-msgstr "Ignora questo pacchetto"
+msgstr "Ignora dispositivi"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:652
+#: ../src/gpk-firmware.c:653
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
msgstr ""
+"Ã? necessario riavviare il computer prima che l'hardware funzioni "
+"correttamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:655 ../src/gpk-firmware.c:690
-#: ../src/gpk-firmware.c:717
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-firmware.c:656 ../src/gpk-firmware.c:691
+#: ../src/gpk-firmware.c:718
msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Richiesto firmware aggiuntivo"
+msgstr "Il software aggiuntivo è stato installato"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:664
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-firmware.c:665
msgid "Restart now"
-msgstr "Riavvia il computer adesso"
+msgstr "Riavvia ora"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:687
+#: ../src/gpk-firmware.c:688
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
msgstr ""
+"Ã? necessario rimuovere e reinserire l'hardware prima che funzioni "
+"correttamente."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:714
+#: ../src/gpk-firmware.c:715
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr ""
+msgstr "L'hardware è stato configurato ed è ora pronto per l'uso."
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
@@ -3921,7 +3878,7 @@ msgstr "Nuovo hardware connesso"
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-hardware.c:172 ../src/gpk-helper-chooser.c:295
msgid "Install package"
-msgstr "Installare pacchetto"
+msgstr "Installa pacchetto"
#. TRANSLATORS: column for the application icon
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
@@ -3947,9 +3904,9 @@ msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
msgid_plural ""
"To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
msgstr[0] ""
-"Per rimuovere %s altri pacchetti che dipendono da lui devono essere rimossi."
+"Per rimuovere %s altri pacchetti che dipendono da esso devono essere rimossi."
msgstr[1] ""
-"Per rimuovere %s altri pacchetti che dipendono da loro devono essere rimossi."
+"Per rimuovere %s altri pacchetti che dipendono da essi devono essere rimossi."
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
#. TRANSLATORS: this is button text
@@ -3958,23 +3915,25 @@ msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:102
+#, c-format
msgid "%i additional update also has to be installed"
msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
-msgstr[0] "%i pacchetto aggiuntivo deve essere installato"
-msgstr[1] "%i pacchetti aggiuntivi devono essere installati"
+msgstr[0] "%i aggiornamento aggiuntivo deve essere installato"
+msgstr[1] "%i aggiornamenti aggiuntivi devono essere installati"
#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:107
msgid ""
"To perform this update, an additional package also has to be downloaded."
msgid_plural ""
"To perform this update, additional packages also have to be downloaded."
-msgstr[0] "Per installare %s, un pacchetto aggiuntivo deve essere scaricato."
+msgstr[0] ""
+"Per eseguire questo aggiornamento, un pacchetto aggiuntivo deve essere "
+"scaricato."
msgstr[1] ""
-"Per installare %s, dei pacchetti aggiuntivi devono essere scaricati."
+"Per eseguire questo aggiornamento, dei pacchetti aggiuntivi devono essere "
+"scaricati."
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
#: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
@@ -3982,12 +3941,13 @@ msgstr[1] ""
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr ""
+"� richiesto un supporto aggiuntivo. Inserire %s etichettato con «%s» per "
+"continuare."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Continua comunque"
+msgstr "Continua"
#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
#: ../src/gpk-helper-run.c:484
@@ -4001,16 +3961,14 @@ msgstr "_Avvia"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100 ../src/gpk-helper-untrusted.c:110
-#, fuzzy
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr "Il pacchetto non è firmato da un fornitore attendibile."
+msgstr "Il software non è firmato da un fornitore attendibile."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:102
-#, fuzzy
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
-"Non installare questo pacchetto se non si è sicuri di cosa si sta facendo."
+"Non aggiornare questo pacchetto se non si è sicuri di cosa si sta facendo."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104 ../src/gpk-helper-untrusted.c:114
@@ -4020,9 +3978,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:106
-#, fuzzy
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "Si è <b>sicuri</b> di installare questo pacchetto?"
+msgstr "Si è <b>sicuri</b> di aggiornare questo pacchetto?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:112
@@ -4043,7 +4000,7 @@ msgstr "_Forza Installazione"
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:211
msgid "Force installing package"
-msgstr "Forza installazione del pacchetto"
+msgstr "Forza l'installazione del pacchetto"
#. app-id
#. xid
@@ -4064,30 +4021,28 @@ msgstr "Installatore cataloghi"
#: ../src/gpk-install-catalog.c:87
msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Installazione del catalogo fallita"
+msgstr "Installazione del catalogo non riuscita"
#. TRANSLATORS: no filename was supplied
#: ../src/gpk-install-catalog.c:89
msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "Specificare un nome di file da installare"
+msgstr "Ã? necessario specificare un nome di file da installare"
#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
#: ../src/gpk-install-catalog.c:122 ../src/gpk-install-local-file.c:122
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:122 ../src/gpk-install-package-name.c:121
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:122
-#, fuzzy
msgid "The action could not be completed"
-msgstr "La ricerca non può essere completata"
+msgstr "L'azione non può essere completata"
#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
#: ../src/gpk-install-catalog.c:124 ../src/gpk-install-local-file.c:124
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:124 ../src/gpk-install-package-name.c:123
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:124
-#, fuzzy
msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
msgstr ""
-"Installazione del file locale fallita.\n"
-"Maggiori informazioni sono disponibili nel rapporto dettagliato."
+"La richiesta non è riuscita. Maggiori dettagli sono disponibili nel rapporto "
+"dettagliato."
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:55
@@ -4108,7 +4063,7 @@ msgstr "Installatore file locali"
#. TRANSLATORS: nothing done
#: ../src/gpk-install-local-file.c:87 ../src/gpk-install-provide-file.c:87
msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Installazione di un pacchetto per fornire un file fallita"
+msgstr "Installazione di un pacchetto per fornire un file non riuscita"
#. TRANSLATORS: nothing selected
#: ../src/gpk-install-local-file.c:89
@@ -4117,9 +4072,8 @@ msgstr "Ã? necessario specificare un file da installare"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:55
-#, fuzzy
msgid "Mime types to install"
-msgstr "Installatore tipo di mime"
+msgstr "Tipi di mime da installare"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:70 ../src/gpk-install-mime-type.c:72
@@ -4129,12 +4083,13 @@ msgstr "Installatore tipo di mime"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
msgid "Mime type installer"
-msgstr "Installatore tipo di mime"
+msgstr "Installatore del tipo di mime"
#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:87
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "Installazione di un programma per gestire questo tipo di file fallita"
+msgstr ""
+"Installazione di un programma per gestire questo tipo di file non riuscita"
#. TRANSLATORS: no type given
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:89
@@ -4150,12 +4105,12 @@ msgstr "Pacchetti da installare"
#: ../src/gpk-install-package-name.c:69 ../src/gpk-install-package-name.c:71
#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Installatore nome pacchetto"
+msgstr "Installatore nome del pacchetto"
#. TRANSLATORS: failed
#: ../src/gpk-install-package-name.c:86
msgid "Failed to install package from name"
-msgstr "Installazione del pacchetto dal nome fallita"
+msgstr "Installazione del pacchetto dal nome non riuscita"
#. TRANSLATORS: nothing was specified
#: ../src/gpk-install-package-name.c:88
@@ -4164,22 +4119,20 @@ msgstr "Ã? necessario specificare un pacchetto da installare"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files to install"
-msgstr "Installatore file locali"
+msgstr "File locali da installare"
#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:70 ../src/gpk-install-provide-file.c:72
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:81
-#, fuzzy
msgid "Single File Installer"
-msgstr "Installatore fornitore file"
+msgstr "Installatore singolo file"
#. TRANSLATORS: nothig was specified
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:89
msgid "You need to specify a filename to install"
-msgstr "Ã? necessario specificare un nome del file per l'installazione"
+msgstr "Ã? necessario specificare un nome file per l'installazione"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:177
@@ -4217,24 +4170,25 @@ msgid "Update Icon"
msgstr "Icona di aggiornamento"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:649
+#: ../src/gpk-log.c:647
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Imposta il filtro a questo valore"
+# NDT: non ho la minima idea di che cavolo vuole...
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:652 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
+#: ../src/gpk-log.c:650 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la finestra genitore per rendere questa modale"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:677
+#: ../src/gpk-log.c:675
msgid "Log viewer"
-msgstr "Visualizzatore di registri"
+msgstr "Visualizzatore registro"
#: ../src/gpk-modal-dialog.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remaining time : %s"
-msgstr "Ricerca nome del file: %s"
+msgstr "Tempo rimanente: %s"
#. TRANSLATORS: check once an hour
#: ../src/gpk-prefs.c:44
@@ -4269,7 +4223,7 @@ msgstr "Solo aggiornamenti di sicurezza"
#. TRANSLATORS: don't update anything
#: ../src/gpk-prefs.c:57
msgid "Nothing"
-msgstr "No"
+msgstr "Nulla"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
#: ../src/gpk-repo.c:261
@@ -4284,7 +4238,7 @@ msgstr "Sorgenti software"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
#: ../src/gpk-repo.c:388
msgid "Failed to change status"
-msgstr "Cambiamento di stato fallito"
+msgstr "Cambiamento di stato non riuscito"
#: ../src/gpk-repo.c:539
msgid "Software Source Viewer"
@@ -4298,25 +4252,25 @@ msgstr "Visualizzatore sorgenti software"
#: ../src/gpk-repo.c:665
msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgstr ""
-"Non è supportato dal backend il recupero dell'elenco delle sorgenti software"
+"Il recupero dell'elenco delle sorgenti software non è supportato dal backend"
#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
#: ../src/gpk-service-pack.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto"
+msgstr "Impossibile trovare qualsiasi pacchetto con il nome di «%s»"
#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
#: ../src/gpk-service-pack.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto"
+msgstr "Impossibile trovare qualsiasi nome di pacchetto valido"
#. TRANSLATORS: internal error
#: ../src/gpk-service-pack.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not reset client: %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s"
+msgstr "Impossibile azzerare il client: %s"
#. TRANSLATORS: cannot get package list
#: ../src/gpk-service-pack.c:340
@@ -4346,29 +4300,25 @@ msgstr "Impossibile copiare l'elenco dei pacchetti di sistema"
# mostare notifiche...
#: ../src/gpk-service-pack.c:419
msgid "No package name selected"
-msgstr "Nessun nome del pacchetto selezionato"
+msgstr "Nessun nome di pacchetto selezionato"
#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
#: ../src/gpk-service-pack.c:441 ../src/gpk-service-pack.c:456
-#, fuzzy
msgid "Refresh error"
-msgstr "Ricarica"
+msgstr "Errore di ricarica"
#: ../src/gpk-service-pack.c:441
-#, fuzzy
msgid "Could not reset client"
-msgstr "Impossibile scrivere l'elenco dei pacchetti"
+msgstr "Impossibile azzerare il client"
#. TRANSLATORS: progressbar text
#: ../src/gpk-service-pack.c:449
-#, fuzzy
msgid "Refreshing system package list"
-msgstr "Aggiorna elenchi dei pacchetti"
+msgstr "Ricarica elenco dei pacchetti di sistema"
#: ../src/gpk-service-pack.c:456
-#, fuzzy
msgid "Could not refresh package list"
-msgstr "Impossibile scrivere l'elenco dei pacchetti"
+msgstr "Impossibile ricaricare l'elenco dei pacchetti"
#: ../src/gpk-service-pack.c:468
msgid "Cannot read destination package list"
@@ -4382,8 +4332,7 @@ msgstr "Impossibile creare il service pack"
#: ../src/gpk-service-pack.c:598
msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
-"Impostare l'opzione, i valori consentiti sono «elenco», «aggiornamenti» e "
-"«pacchetto»"
+"Impostare l'opzione, i valori consentiti sono «list», «updates» e «package»"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:601
@@ -4425,24 +4374,21 @@ msgid "Update applet"
msgstr "Applet di aggiornamento"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:222
-#, fuzzy
msgid "Cannot cancel running task"
-msgstr "Impossibile creare il service pack"
+msgstr "Impossibile annullare il compito in esecuzione"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
-#, fuzzy
msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
-msgstr "Il compito non può essere annullato"
+msgstr "Ci sono compiti che non possono essere annullati."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:316
msgid "Detected wireless broadband connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a banda larga senza fili riconosciuta"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
#: ../src/gpk-update-viewer.c:319
-#, fuzzy
msgid "Update anyway"
-msgstr "Icona di aggiornamento"
+msgstr "Aggiorna comunque"
#. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
#: ../src/gpk-update-viewer.c:323
@@ -4451,6 +4397,8 @@ msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to download %s."
msgstr ""
+"La connettività è fornita dalla banda larga senza fili, e può essere costoso "
+"scaricare %s."
#. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
#: ../src/gpk-update-viewer.c:408
@@ -4460,118 +4408,118 @@ msgstr "Nessun aggiornamento selezionato"
# mostare notifiche...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:409
msgid "No updates are selected"
-msgstr "Nessun aggiornamento selezionato"
+msgstr "Nessun aggiornamento è selezionato"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:763
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:773
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
-msgstr[0] "_Installa ulteriori aggiornamenti"
-msgstr[1] "_Installa ulteriori aggiornamenti"
+msgstr[0] "_Installa aggiornamento"
+msgstr[1] "_Installa aggiornamenti"
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:776
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:786
msgid "There are no updates available"
msgstr "Non ci sono aggiornamenti disponibili"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:785
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:795
msgid "All software is up to date"
-msgstr "Aggiornamenti software"
+msgstr "Tutto il software è aggiornato"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:789
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:799
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr ""
-"Il seguente aggiornamento importante è disponibile per il proprio computer:"
+"Non ci sono aggiornamenti software disponibili per il computer in questo "
+"momento."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:835
+#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "Non ci sono aggiornamenti disponibili"
-msgstr[1] "Non ci sono aggiornamenti disponibili"
+msgstr[0] "C'è %i aggiornamento disponibile"
+msgstr[1] "Ci sono %i aggiornamenti disponibili"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:851
+#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "Nessun aggiornamento selezionato"
-msgstr[1] "Nessun aggiornamento selezionato"
+msgstr[0] "%i aggiornamento selezionato"
+msgstr[1] "%i aggiornamenti selezionati"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:859
+#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "Nessun aggiornamento selezionato"
-msgstr[1] "Nessun aggiornamento selezionato"
+msgstr[0] "%i aggiornamento selezionato (%s)"
+msgstr[1] "%i aggiornamenti selezionati (%s)"
#. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:911
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:921
msgid "Getting the list of updates"
-msgstr "Recupero lista aggiornamenti"
+msgstr "Recupero la lista degli aggiornamenti"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1101
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1111
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1121
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1265
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Questo aggiornamento correggerà i bug e altri problemi non critici."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1259
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1269
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Questo aggiornamento è importante e può risolvere problemi critici."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1263
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1273
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
+"Questo aggiornamento è necessario per correggere una vulnerabilità di "
+"sicurezza con questo pacchetto."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1267
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
msgid "This update is blocked."
-msgstr "Nessun aggiornamento selezionato"
+msgstr "Questo aggiornamento è bloccato."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1276
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1286
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr ""
+"Questa notifica è stata pubblicata il %s e l'ultimo aggiornamento il %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1285
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1295
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Questa notifica è stata pubblicata il %s."
#. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1308
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1318
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
+"Per maggiori informazioni riguardo questo aggiornamento visitare il sito web:"
msgstr[1] ""
+"Per maggiori informazioni riguardo questo aggiornamento visitare i siti web:"
#. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1317
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1327
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4579,198 +4527,213 @@ msgid_plural ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
"websites:"
msgstr[0] ""
+"Per maggiori informazioni riguardo questo bug corretto visitare il sito web:"
msgstr[1] ""
+"Per maggiori informazioni riguardo questo bug corretto visitare i siti web:"
#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
+"Per maggiori informazioni riguardo questo aggiornamento di sicurezza "
+"visitare il sito web:"
msgstr[1] ""
+"Per maggiori informazioni riguardo questo aggiornamento di sicurezza "
+"visitare i siti web:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1346
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr ""
+"Il computer dovrà essere riavviato dopo l'aggiornamento affinché le "
+"modifiche abbiano effetto."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1340
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1350
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr ""
-"Dopo questo aggiornamento sarà richiesto di terminare e riavviare la sessione"
+"� necessario uscire e rientrare dalla sessione dopo l'aggiornamento affinché "
+"le modifiche abbiano effetto."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1347
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1357
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
msgstr ""
+"La classificazione di questo aggiornamento è instabile, ciò significa che "
+"non è progettato per un uso lavorativo."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1361
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
msgstr ""
+"Questo è un aggiornamento di prova e non è progettato per l'uso normale. "
+"Segnalare qualsiasi problema o regressione che si incontra."
+# NDT: non si capisce il senso nemmeno in inglese
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1360
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1370
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
msgstr ""
+"I registri dello sviluppatore saranno mostrati poiché nessuna descrizione è "
+"disponibile per questo aggiornamento:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1393
msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento cache"
+msgstr "Caricamento..."
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Alcuni aggiornamenti non sono stati installati"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1567
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1577
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
+"Alcuni aggiornamenti che sono stati installati richiedono il riavvio del "
+"computer prima che le modifiche vengano applicate."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1569 ../src/gpk-update-viewer.c:1575
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1579 ../src/gpk-update-viewer.c:1585
msgid "Restart Computer"
-msgstr "_Riavvia computer"
+msgstr "Riavvia computer"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1573
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1583
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
msgstr ""
+"Alcuni aggiornamenti che sono stati installati richiedono il riavvio del "
+"computer per rimanere sicuro."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1579
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1589
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
+"Alcuni aggiornamenti che sono stati installati richiedono di uscire e "
+"rientrare dalla sessione prima che le modifiche vengano applicate."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1581 ../src/gpk-update-viewer.c:1587
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1591 ../src/gpk-update-viewer.c:1597
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Esci"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1585
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1595
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
msgstr ""
+"Alcuni aggiornamenti che sono stati installati richiedono di uscire e "
+"rientrare dalla sessione per rimanere sicuri."
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1884 ../src/gpk-update-viewer.c:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1897 ../src/gpk-update-viewer.c:1962
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-msgstr "Applet di aggiornamento PackageKit"
+msgstr "Visualizzatore di aggiornamenti GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1914
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
msgid "All selected updates installed..."
-msgstr "Tutti gli aggiornamenti selezionati sono stati installati con successo"
+msgstr "Tutti gli aggiornamenti selezionati installati..."
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1936
msgid "All selected updates installed"
-msgstr "Tutti gli aggiornamenti selezionati sono stati installati con successo"
+msgstr "Tutti gli aggiornamenti selezionati installati"
#. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
msgid "All selected updates were successfully installed."
-msgstr "Tutti gli aggiornamenti selezionati sono stati installati con successo"
+msgstr ""
+"Tutti gli aggiornamenti selezionati sono stati installati con successo."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
msgid "Failed to update"
-msgstr "Recupero degli aggiornamenti fallito"
+msgstr "Aggiornamento non riuscito"
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2310
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2305
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2318
msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleziona tutto"
+msgstr "Deseleziona tutti"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2325
msgid "Select security updates"
-msgstr "Solo aggiornamenti di sicurezza"
+msgstr "Seleziona aggiornamenti di sicurezza"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2318
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2331
msgid "Ignore this update"
-msgstr "Ignora questo pacchetto"
+msgstr "Ignora questo aggiornamento"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2406
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2419
msgid "Checking for updates..."
-msgstr "C_ontrollare gli aggiornamenti:"
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti..."
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2582
+#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "Nessun aggiornamento di distribuzione è disponibile"
+msgstr "� disponibile l'aggiornamento di versione «%s» della distribuzione"
#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
#: ../src/gpk-watch.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is due to the %s package being updated."
msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-msgstr[0] "Nessuno dei pacchetti selezionati può essere aggiornato."
-msgstr[1] "Nessuno dei pacchetti selezionati può essere aggiornato."
+msgstr[0] "Questo è causato dal pacchetto %s in fase di aggiornamento."
+msgstr[1] ""
+"Questo è causato dai seguenti pacchetti in fase di aggiornamento: %s"
#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
#: ../src/gpk-watch.c:160
#, c-format
msgid "This is because %i package has been updated."
msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Questo perché %i pacchetto è stato aggiornato."
+msgstr[1] "Questo perché %i pacchetti sono stati aggiornati."
#: ../src/gpk-watch.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i message from the package manager"
msgid_plural "%i messages from the package manager"
-msgstr[0] "Ricerca del nome del pacchetto"
-msgstr[1] "Ricerca del nome del pacchetto"
+msgstr[0] "%i messaggio dal gestore dei pacchetti"
+msgstr[1] "%i messaggi dal gestore dei pacchetti"
# ## inzio tipi messaggi
#. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
#: ../src/gpk-watch.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%i more task)"
msgid_plural "(%i more tasks)"
-msgstr[0] "(%i altri compiti)"
+msgstr[0] "(%i altro compito)"
msgstr[1] "(%i altri compiti)"
#: ../src/gpk-watch.c:418
@@ -4778,434 +4741,67 @@ msgid "Package manager error details"
msgstr "Dettagli errori del gestore dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:525
+#: ../src/gpk-watch.c:544
#, c-format
msgid "Package '%s' has been removed"
msgstr "Il pacchetto «%s» è stato rimosso"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:528
+#: ../src/gpk-watch.c:547
#, c-format
msgid "Package '%s' has been installed"
msgstr "Il pacchetto «%s» è stato installato"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:531
+#: ../src/gpk-watch.c:550
msgid "System has been updated"
msgstr "Il sistema è stato aggiornato"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:538
+#: ../src/gpk-watch.c:557
msgid "Task completed"
msgstr "Compito completato"
#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:606
+#: ../src/gpk-watch.c:625
msgid "Package Manager"
-msgstr "Gestore pacchetti"
+msgstr "Gestore dei pacchetti"
#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:713
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:732
msgid "New package manager message"
-msgstr "Visualizza i passati compiti di gestione dei pacchetti"
+msgstr "Nuovo messaggio del gestore dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:747
+#: ../src/gpk-watch.c:766
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
-#: ../src/gpk-watch.c:874
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:893
msgid "Package Manager Messages"
-msgstr "Gestore pacchetti"
+msgstr "Messaggi del gestore dei pacchetti"
#. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:904
+#: ../src/gpk-watch.c:923
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio"
#. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1318
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:1337
msgid "_Show messages"
-msgstr "_Mostra aggiornamenti"
+msgstr "_Mostra messaggi"
#. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:1331
+#: ../src/gpk-watch.c:1350
msgid "_Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Es_ci"
#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1346
+#: ../src/gpk-watch.c:1365
msgid "_Restart computer"
msgstr "_Riavvia computer"
#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1358
+#: ../src/gpk-watch.c:1377
msgid "_Hide this icon"
msgstr "_Nascondi questa icona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", "
-#~ "\"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Quanto spesso si deve controllare per gli aggiornamenti della "
-#~ "distribuzione. Le opzioni sono \"daily\", \"weekly\", \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
-#~ "\"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Quanto spesso si deve controllare per gli aggiornamenti. Le opzioni sono "
-#~ "\"hourly\", \"daily\", \"weekly\" e \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly"
-#~ "\", \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Quanto spesso si deve ricaricare la cache dei pacchetti. Le opzioni sono "
-#~ "daily\", \"weekly\" e \"never\""
-
-#~ msgid "Precache all update details in the update viewer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mette in precache tutti i dettagli degli aggiornamenti nel "
-#~ "visualizzatore aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "Dipende da"
-
-#~ msgid "Project homepage"
-#~ msgstr "Sito web del progetto"
-
-#~ msgid "Required by"
-#~ msgstr "Richiesto da"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Avvia programma"
-
-#~ msgid "_Architectures"
-#~ msgstr "_Architetture"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annulla"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Contenuti"
-
-#~ msgid "_Only native architectures"
-#~ msgstr "_Solo architetture native"
-
-#~ msgid "_Only non-native architectures"
-#~ msgstr "_Solo architetture non native"
-
-#~ msgid "<b>More details</b>"
-#~ msgstr "<b>Maggiori dettagli</b>"
-
-#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualizzazione notifiche</b>"
-
-# mostare notifiche...
-#~ msgid "When _updates are available"
-#~ msgstr "Quando degli _aggiornamenti sono disponibili"
-
-# mostare notifiche...
-#~ msgid "When long _tasks have completed"
-#~ msgstr "Quando dei _compiti lunghi sono completati"
-
-#~ msgid "Create service packs for sharing with other computers"
-#~ msgstr "Crea dei service pack da condividere con altri computer"
-
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Azione</b>"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Dettagli</b>"
-
-#~ msgid "<b>Another system update is in progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Un altro aggiornamento di sistema è in esecuzione</b>"
-
-#~ msgid "<b>System Update Completed</b>"
-#~ msgstr "<b>Aggiornamento di sistema completato</b>"
-
-#~ msgid "A system restart is recommended"
-#~ msgstr "Ã? raccomandato un riavvio del sistema"
-
-#~ msgid "Last refresh:"
-#~ msgstr "Ultima ricarica:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
-#~ msgid "The following updates are available:"
-#~ msgstr "Sono disponibili i seguenti aggiornamenti:"
-
-#~ msgid "_Back to overview"
-#~ msgstr "_Torna alla panoramica"
-
-#~ msgid "_Review"
-#~ msgstr "_Esamina"
-
-#~ msgid "_Update System Now"
-#~ msgstr "A_ggiorna sistema adesso"
-
-#~ msgid "Do not show this warning again"
-#~ msgstr "Non mostrare questo avviso nuovamente"
-
-#~ msgid "There is %d update pending"
-#~ msgid_plural "There are %d updates pending"
-#~ msgstr[0] "C'è %d aggiornamento in attesa"
-#~ msgstr[1] "Ci sono %d aggiornamenti in attesa"
-
-#~ msgid "The file was not installed"
-#~ msgid_plural "The files were not installed"
-#~ msgstr[0] "Il file non è stato installato"
-#~ msgstr[1] "I file non sono stati installati"
-
-#~ msgid "Failed to reset client used for searching"
-#~ msgstr "Ripristino del client usato per la ricerca fallito"
-
-#~ msgid "Could not work out what packages would also be removed"
-#~ msgstr "Impossibile individuare quali altri pacchetti sarebbero rimossi"
-
-#~ msgid "Remove packages"
-#~ msgstr "Rimuovi pacchetti"
-
-#~ msgid "Failed to remove package"
-#~ msgstr "Rimozione del pacchetto fallita"
-
-#~ msgid "Failed to install %s"
-#~ msgstr "Installazione fallita di %s"
-
-#~ msgid "System update"
-#~ msgstr "Aggiornamento di sistema"
-
-#~ msgid "Failed to update system"
-#~ msgstr "Aggiornamento del sistema fallito"
-
-#~ msgid "Failed to update package lists"
-#~ msgstr "Aggiornamento degli elenchi dei pacchetti fallito"
-
-#~ msgid "Getting update lists failed"
-#~ msgstr "Recupero aggiornamenti degli elenchi fallito"
-
-#~ msgid "Getting file list failed"
-#~ msgstr "Recupero dell'elenco dei file fallito"
-
-#~ msgid "Getting file lists"
-#~ msgstr "Recupero degli elenchi dei file"
-
-#~ msgid "Failed to update packages"
-#~ msgstr "Aggiornamento dei pacchetti fallito"
-
-#~ msgid "Update packages"
-#~ msgstr "Aggiorna pacchetti"
-
-#~ msgid "Failed to install signature"
-#~ msgstr "Installazione della firma fallita"
-
-#~ msgid "The client could not be reset"
-#~ msgstr "Impossibile ripristinare il client"
-
-#~ msgid "The method failed"
-#~ msgstr "Il metodo è fallito"
-
-#~ msgid "Failed to accept license agreement"
-#~ msgstr "Accettazione dell'accordo di licenza fallito"
-
-#~ msgid "The install task could not be repeated"
-#~ msgstr "Impossibile ripetere il compito di installazione"
-
-#~ msgid "This application is running when the session is not local"
-#~ msgstr "Questa applicazione è in esecuzione quando la sessione non è locale"
-
-#~ msgid "%s is running when the session is not local"
-#~ msgstr "%s è in esecuzione quando la sessione non è locale"
-
-#~ msgid "These applications should be run only when on local console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste applicazioni devono essere eseguite solo quando si è sulla console "
-#~ "locale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This normally indicates a bug with ConsoleKit or with the way your "
-#~ "session has started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo normalmente indica un bug con ConsoleKit o il modo in cui la "
-#~ "sessione si è avviata."
-
-#~ msgid "This application is running when the session is not active"
-#~ msgstr "Questa applicazione è in esecuzione quando la sessione non è attiva"
-
-#~ msgid "%s is running when the session is not active"
-#~ msgstr "%s è in esecuzione quando la sessione non è attiva"
-
-#~ msgid "These applications should be run only when on active console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste applicazioni devono essere eseguite solo quando si è su console "
-#~ "attiva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo normalmente indica un bug con l'implementazione del desktop remoto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è consentito riavviare il computer perché altri utenti sono connessi"
-
-#~ msgid "An application restart is required after this update"
-#~ msgstr "Dopo questo aggiornamento è richiesto il riavvio di un'applicazione"
-
-#~ msgid "A system restart is required"
-#~ msgstr "Ã? richiesto un riavvio di sistema"
-
-#~ msgid "Waiting for service to start"
-#~ msgstr "In attesa dell'avvio del servizio"
-
-#~ msgid "Software Update Applet"
-#~ msgstr "Applet di aggiornamento software"
-
-#~ msgid "You can only specify one mime-type to install"
-#~ msgstr "Ã? possibile specificare solo un tipo di mime da installare"
-
-#~ msgid "Failed to install packages to provide files"
-#~ msgstr "Installazione di pacchetti per fornire dei file fallita"
-
-#~ msgid "You can only specify one filename to install"
-#~ msgstr "Ã? possibile specificare un solo nome del file per l'installazione"
-
-#~ msgid "_Rollback"
-#~ msgstr "_Ripristino"
-
-#~ msgid "No package '%s' found!"
-#~ msgstr "Nessun pacchetto «%s» trovato!"
-
-#~ msgid "Failed to create"
-#~ msgstr "Creazione fallita"
-
-#~ msgid "More than one possible package '%s' found!"
-#~ msgstr "Trovato più di un possibile pacchetto «%s»!"
-
-#~ msgid "Getting Description..."
-#~ msgstr "Recupero descrizione..."
-
-#~ msgid "Issued"
-#~ msgstr "Rilasciato"
-
-#~ msgid "New version"
-#~ msgstr "Nuova versione"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Obsoletes"
-#~ msgstr "Obsoleti"
-
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Repository"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrizione"
-
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Cambiamenti"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "CVE"
-#~ msgstr "CVE"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Avviso"
-
-#~ msgid "Severity"
-#~ msgstr "Gravità "
-
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "Meno di un minuto fa"
-
-#~ msgid "Less than an hour ago"
-#~ msgstr "Meno di un'ora fa"
-
-#~ msgid "A few hours ago"
-#~ msgstr "Poche ore fa"
-
-#~ msgid "A few days ago"
-#~ msgstr "Pochi giorni fa"
-
-#~ msgid "Over a week ago"
-#~ msgstr "Oltre una settimana fa"
-
-#~ msgid "System update completed"
-#~ msgstr "Aggiornamento del sistema completato"
-
-#~ msgid "A system update is already in progress"
-#~ msgstr "Un aggiornamento di sistema è già in esecuzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest "
-#~ "application and update lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricaricare non è normalmente richiesto ma recupererà le ultime "
-#~ "applicazioni ed elenchi di aggiornamento"
-
-#~ msgid "_Restart computer now"
-#~ msgstr "_Riavvia computer ora"
-
-#~ msgid "_Apply Updates"
-#~ msgstr "_Applica aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Apply the selected updates"
-#~ msgstr "Applica gli aggiornamenti selezionati"
-
-#~ msgid "_Update System"
-#~ msgstr "A_ggiorna sistema"
-
-#~ msgid "Apply all updates"
-#~ msgstr "Applica tutti gli aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Review the update list"
-#~ msgstr "Esamina elenco dell'aggiornamento"
-
-#~ msgid "Back to overview"
-#~ msgstr "Torna al sommario"
-
-#~ msgid "_Refresh Software List"
-#~ msgstr "_Ricarica elenco software"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Esci"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "A program %s"
-#~ msgstr "Un programma %s"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aggiorna"
-
-#~ msgid "File installer"
-#~ msgstr "Installatore file"
-
-#~ msgid "Plugin installer"
-#~ msgstr "Installatore plugin"
-
-#~ msgid "File type installer"
-#~ msgstr "Installatore tipo di file"
-
-#~ msgid "Font installer"
-#~ msgstr "Installatore tipo di carattere"
-
-#~ msgid "Install the following fonts"
-#~ msgstr "Installare i seguenti tipi di carattere"
-
-#~ msgid "Do you want to install these packages now?"
-#~ msgstr "Installare questi pacchetti ora?"
-
-#~ msgid "File Provide Installer"
-#~ msgstr "Installatore fornitore file"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]