[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Fri, 18 Sep 2009 19:26:53 +0000 (UTC)
commit 184f63abf54de2774e8e7a6bf7980a8fee4cae77
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Sep 18 21:27:14 2009 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 524 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 307 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8c62e8f..dfc9bbf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,13 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgid "Game"
msgstr "Joc"
#
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:33
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:29
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
@@ -74,22 +75,16 @@ msgstr ""
"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
msgstr "Basat en idees de Terry Stickels, llibres de MENSA i Jordi Mas."
-#
-#
-#
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
msgid ""
"A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
msgstr ""
"Un joc per demostrar el vostre enginy i mantenir el vostre cervell entrenat."
-#
-#
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid "gbrainy web site"
msgstr "Lloc web del gbrainy"
@@ -102,6 +97,24 @@ msgstr "Aritmètic"
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Quin és el resultat de l'operació aritmètica?"
+#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:34
+msgid "Average"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Donats els números: {0}. Quin dels següents números és el més proper a la "
+"mitjana? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
+msgstr "El resultat de l'operació és {0:##0.###}"
+
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
msgid "Fractions"
msgstr "Fraccions"
@@ -141,7 +154,6 @@ msgstr "Divisors possibles"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
-#
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:36
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
@@ -179,7 +191,7 @@ msgid ""
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
msgstr ""
"Si la suma de tots els dÃgits d'un número donat és divisible per 3, llavors "
-"també ho és el número. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que és divisible per 3."
+"també ho és el número. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que és divisible per 3."
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
msgid "Two numbers"
@@ -202,11 +214,11 @@ msgid "number1 * number2 = {0}"
msgstr "número1 * número2 = {0}"
#
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:33
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
msgid "Closer fraction"
msgstr "Fracció més propera"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:42
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
@@ -215,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Quin dels següents números és el més proper a {0:##0.###}? Responeu {1}, "
"{2}, {3} o {4}."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:51
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgstr "El resultat de l'operació {0} / {1} és {2:##0.###}"
@@ -273,24 +285,8 @@ msgstr "Tipus"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:86 ../src/GameDrawingArea.cs:188
-#: ../src/gbrainy.cs:100 ../src/gbrainy.glade.h:11
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:101
-msgid "Logic"
-msgstr "Lògica"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89 ../src/GameDrawingArea.cs:196
-#: ../src/gbrainy.cs:111 ../src/gbrainy.glade.h:16
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:111
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:92
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "CÃ lcul mental"
-
#
-#: ../src/Game.cs:69
+#: ../src/Game.cs:70
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "La resposta correcta és {0}."
@@ -302,50 +298,66 @@ msgstr "La resposta correcta és {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a serie (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Game.cs:239
+#: ../src/Game.cs:245
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:241
+#: ../src/Game.cs:247
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:243
+#: ../src/Game.cs:249
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:245
+#: ../src/Game.cs:251
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:247
+#: ../src/Game.cs:253
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:249
+#: ../src/Game.cs:255
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:251
+#: ../src/Game.cs:257
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:253
+#: ../src/Game.cs:259
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Game.cs:261
+#: ../src/Game.cs:267
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
+#: ../src/Game.cs:312 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:100
+msgid "Logic"
+msgstr "Lògica"
+
+#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:111
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+#: ../src/Game.cs:318
+msgid "Mental Calculation"
+msgstr "CÃ lcul mental"
+
+#: ../src/Game.cs:321 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:117
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
+
#: ../src/GameDrawingArea.cs:113
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
@@ -387,21 +399,16 @@ msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""
"Utilitzeu les Preferències per a ajustar el nivell de dificultat del joc."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:184 ../src/gbrainy.glade.h:27
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:92
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:184 ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:112
msgid "Total"
msgstr "Total"
#
#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:105
-#: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:120
msgid "Calculation"
msgstr "CÃ lcul"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:117
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
-
#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
@@ -522,7 +529,7 @@ msgid ""
"things."
msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
-#: ../src/GameManager.cs:132
+#: ../src/GameManager.cs:133
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -644,101 +651,101 @@ msgstr "Tots els jocs i entrenadors (lògica, cà lcul mental i memòria)"
msgid "Answer:"
msgstr "Resposta:"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:7
+#: ../src/gbrainy.glade.h:6
msgid "Clear player's history"
msgstr "Neteja l'històric del jugador"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:8
+#: ../src/gbrainy.glade.h:7
msgid "Custom Game"
msgstr "Partida personalitzada"
#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:9
+#: ../src/gbrainy.glade.h:8
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "Selecció de la partida personalitzada..."
-#: ../src/gbrainy.glade.h:10
+#: ../src/gbrainy.glade.h:9
msgid "Easy"
msgstr "FÃ cil"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:12
+#: ../src/gbrainy.glade.h:10
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Només trencaclosques lògics"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:13
+#: ../src/gbrainy.glade.h:11
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:14
+#: ../src/gbrainy.glade.h:12
msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
msgstr "Nombre mà xim de jocs desats a l'històric del jugador:"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:15
+#: ../src/gbrainy.glade.h:13
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà "
-#: ../src/gbrainy.glade.h:17
+#: ../src/gbrainy.glade.h:14
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Només entrenadors de memòria"
#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:18
+#: ../src/gbrainy.glade.h:15
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Només entrenadors de cà lcul mental"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:19
+#: ../src/gbrainy.glade.h:16
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
msgstr "Nombre mÃnim de jocs jugats per desar la partida:"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:20
+#: ../src/gbrainy.glade.h:17
msgid "Player's Game History"
msgstr "Històric de partides del jugador"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:21
+#: ../src/gbrainy.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:22
+#: ../src/gbrainy.glade.h:19
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:23
+#: ../src/gbrainy.glade.h:20
msgid "Show countdown message"
msgstr "Mostra el missatge de compte enrere"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:24
+#: ../src/gbrainy.glade.h:21
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:25
+#: ../src/gbrainy.glade.h:22
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Temps en segons per a memoritzar el repte:"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:26
+#: ../src/gbrainy.glade.h:23
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:28
+#: ../src/gbrainy.glade.h:24
msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
msgstr "Només entrenadors (cà lcul mental i memòria)"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:29
+#: ../src/gbrainy.glade.h:25
msgid "Unselect all"
msgstr "Desselecciona-ho tot"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:30
+#: ../src/gbrainy.glade.h:26
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Pantalla completa"
#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:31
+#: ../src/gbrainy.glade.h:27
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:32
+#: ../src/gbrainy.glade.h:28
msgid "_Tip"
msgstr "P_ista"
@@ -837,7 +844,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
-"Quin percentatge dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa?"
+"Quin percentatge dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa?"
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
@@ -968,7 +975,7 @@ msgid ""
msgstr "Hi ha una paraula que manca de la llista anterior. Quina és?"
#. Body parts
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48 ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48 ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "wrist"
msgstr "canell"
@@ -1262,21 +1269,24 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:38
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:41
+msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgstr "El grà fic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. "
+
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:42
#, csharp-format
-msgid ""
-"The graphic below shows the player's game score evolution. It is built using "
-"the results of {0} last recorded games."
-msgstr ""
-"El grà fic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. S'ha "
-"elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides "
+msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgstr[0] ""
+"Cal més d'una partida emmagatzemada per veure l'evolució de la puntuació."
+msgstr[1] ""
+"S'ha elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides "
"emmagatzemades."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
msgid "Balance"
msgstr "Balança"
-#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:50
msgid ""
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
@@ -1285,8 +1295,6 @@ msgstr ""
"Quants triangles són necessaris en la part dreta de l'última balança per "
"mantenir-la en equilibri?"
-#
-#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:56
msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
msgstr ""
@@ -1300,8 +1308,6 @@ msgstr "Cada rombe compte com dos triangles."
msgid "Build a triangle"
msgstr "Construir un triangle"
-#
-#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
@@ -1650,8 +1656,8 @@ msgstr ""
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:108
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:107
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Les respostes possibles són:"
@@ -2191,8 +2197,6 @@ msgstr "22a"
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "Quadrilà ters"
-#
-#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
@@ -2368,37 +2372,37 @@ msgstr "Analogies verbals"
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:69
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:57
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:71
+#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:73
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:61
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:75
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:73
+#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:77
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Les respostes possibles correctes són: {0}."
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:140
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:142
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
msgstr "S'han llegit {0} analogies verbals!"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:144
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:147
#, csharp-format
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr "S'han llegit un total de {0} analogies verbals"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:161
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:164
msgid "There are no verbal analogies available."
msgstr "No hi ha cap analogia verbal disponible"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:61
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Responeu {1}"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:65
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
@@ -2407,12 +2411,12 @@ msgstr ""
"Donat el parell de paraules d'abaix, quina paraula té la relació més propera "
"a «{0}»?"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:106
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:105
#, csharp-format
-msgid "Pair of words: {0}"
-msgstr "Parell de paraules: {0}"
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Paraules: {0}"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:76
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:80
#, csharp-format
msgid ""
"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
@@ -2422,332 +2426,418 @@ msgstr ""
"relació més propera al parell donat? Responeu {1}."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A restaurant is to a dinner like a park is to?"
-msgstr "Un restaurant és a un sopar com un parc és a?"
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr "Un motor de cotxe que té un disseny pobre i mancat de sofisticació és?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Un terrier és a un gos com?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
+msgstr "Un artista que ha esdevingut una icona és un?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "Basketball"
msgstr "BÃ squet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Expert"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Conspirador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclisme"
#
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "�s l'únic que no utilitza una pilota en el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgstr "La cunyada de la germana del pare del Joan és també?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Loner"
+msgstr "Solitari"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Person spelled from society"
+msgstr "Persona rebutjada per la societat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "The term taxidermist is used to define a person that?"
+msgstr "El terme taxidermista s'empra per a definir una persona que?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Penseu en els Ãtems utilitzats durant el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Water polo"
msgstr "Waterpolo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
+msgstr "Quina de les següents frases defineix millor «ostracisme»?"
+
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Quin dels següents esports és l'estrany?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr "Quina de les següents paraules te el significat més proper a «censura»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Treballa amb animals morts"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Treballa amb pell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "airplane"
msgstr "avió"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "amnesty / prisoner"
-msgstr "amnistia / presoner"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "ankle"
msgstr "turmell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "ant / insect"
msgstr "formiga / insecte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "bite"
msgstr "mossegar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "body"
msgstr "cos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / obrir | plà tan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / sobre | tunel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "broken"
+msgstr "trencat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "burst"
msgstr "rebentar | punxar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "button / push | key"
msgstr "botó / prémer | clau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "camera"
msgstr "cà mera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "chicken / bird"
msgstr "pollastre / au"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "chop"
msgstr "tallar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "dance"
-msgstr "ball"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "condemn"
+msgstr "condemnar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "date / meeting"
-msgstr "data / reunió"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "cousin"
+msgstr "cosÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "dance"
+msgstr "dansa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plat / trencar | globus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "dog / cat"
msgstr "gos / gat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "gos / domèstic | llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "colze / genoll | canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "emblem"
+msgstr "emblema"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "erroneous"
+msgstr "erroni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / correcte | dany"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ull | bigoti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "feet / two | toe"
msgstr "peus / dos | dits"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peix / aquari | mico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peix / submarà | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "fox / den | bird"
msgstr "guineu / cova | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidre / trencar | paper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / agafar | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "has no relation"
+msgstr "no té cap relació"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "hide"
+msgstr "amagar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "his mother"
+msgstr "la seva mare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "horse / pony"
msgstr "cavall / poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "afamat / menjar | cansat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gel / lliscós | pegament"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "in"
msgstr "dins"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "innovator"
+msgstr "innovador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "lleopard / taques | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "lip"
msgstr "llavi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "moratorium / payment"
-msgstr "moratòria / pagament"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "martyr"
+msgstr "mà rtir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "nest"
msgstr "niu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "nose"
msgstr "nas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "obscure"
+msgstr "enfosquir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "taronja / fruita | espinac"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "picnic"
-msgstr "pÃcnic"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "pioneer"
+msgstr "pioner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "trencaclosques / soluciona | joc"
+msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "repair | fix"
msgstr "repara | arregla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "reprieve / punishment"
-msgstr "indult / cà stig"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anell / dit | braçalet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "seals / flippers | bird"
msgstr "foques / aletes | ocells"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "sentence / prison"
-msgstr "sentencia / presó"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "pala / cava | destral"
+msgstr "pala / cavar | destral"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "sink"
-msgstr "enfonsa | s'enfonsa | enfonsar"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "simplistic"
+msgstr "simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "siren"
-msgstr "sirena"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "sink"
+msgstr "enfonsar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "xuclar / llengua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "son-in-law"
+msgstr "gendre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "sour"
msgstr "agre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "stick / float | stone"
-msgstr "pal / flota | pedra"
+msgstr "pal / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "sticky"
-msgstr "enganxós"
+msgstr "enganxós | enganxifós"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "store / sign | bottle"
msgstr "tenda / rètol | ampolla"
-#
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "stripes"
msgstr "ratlles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / dolç | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "tear | rips"
msgstr "estripar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "llà grimes / ulls | suor"
# N.T: toe en anglès vol dir 10 dits però en català la pregunta tindrà sempre 20 com a contestació
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "ten"
msgstr "vint | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tennis / esport | balet"
+msgstr "tennis / esport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "toy / play | tool"
msgstr "joguina / jugar | eina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "train / whistle | ambulance"
-msgstr "tren / xiula | ambulà ncia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "turns"
-msgstr "girar | gira"
+msgstr "girar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "unorthodox"
+msgstr "no ortodox"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolà / aigua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "wild"
-msgstr "salvatge"
+msgstr "salvatge | feréstec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "wind"
msgstr "vent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "wings"
msgstr "ales"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "wins"
-msgstr "guanyar | guanya"
+msgstr "guanyar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "work"
-msgstr "treballar | treball"
+msgstr "treballar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "zoo"
msgstr "zoo | zoològic"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]