[totem] Updated Romanian translation
- From: Dumitru Mișu Moldovan <dumol src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Romanian translation
- Date: Thu, 17 Sep 2009 19:07:49 +0000 (UTC)
commit 4a1fddcd5a2776d23a14bd06c359281d87235cc8
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date: Thu Sep 17 22:09:22 2009 +0300
Updated Romanian translation
po/ro.po | 1586 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 596 insertions(+), 990 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 75729a1..7b2693c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 15:03+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:09+0300\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "PÄ?rÄ?seÈ?te modul pe tot ecranul"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "È?terge fiá¹£ierul din lista de redare"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "SalveazÄ? listÄ?..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "AlegeÈ?i un fiÈ?ier pentru a fi folosit ca subtitrare"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "_CopiazÄ? locaÈ?ia"
msgid "_Remove"
msgstr "_EliminÄ?"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "AlegeÈ?i textul _subtitrÄ?rilor..."
@@ -94,13 +95,13 @@ msgstr "PaginÄ? web:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Canale"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 ko/s"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secunde"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Sunet"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "DuratÄ?:"
msgid "Framerate:"
msgstr "FrecvenÈ?Ä? cadre:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -170,16 +171,16 @@ msgstr "General"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -196,10 +197,10 @@ msgstr "Titlu:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
@@ -221,8 +222,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_AdaugÄ? la listÄ?"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
msgid "Movie Player"
msgstr "Player pentru filme"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "112 Ko/s ISDN dual/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Ko/s modem"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (ecran lat)"
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "16:9 (ecran lat)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Ko/s modem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "4-canale"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-canale"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -310,456 +311,481 @@ msgstr "Filtru AC3"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Meniu s_unet"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Despre aceastÄ? aplicaÈ?ie"
+
#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "DezactiveazÄ? economizorul de ecran È?i la redarea de fiÈ?iere _audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "IeÈ?ire audio"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Ã?ncarcÄ? automat subtitrÄ?rile _la încÄ?rcarea filmului"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_RedimensioneazÄ? automat fereastra la încÄ?rcarea unui nou fiÈ?ier video"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "CurÄ?È?Ä? lista de redare"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "BalanÈ?Ä? culori"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "ConfiguraÈ?i module ce extind funcÈ?ionalitÄ?È?ile aplicaÈ?iei"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurare aplicaÈ?ie"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_VitezÄ? conexiune:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "Scade volum"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "AfiÈ?are"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Scoate discul curent"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Foarte mare"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "PotriveÈ?te fereastra la film"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Mergi la meniul DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Mergi la meniul unghiular"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Mergi la meniul audio"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Mergi la meniul capitol"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Mergi la meniul titlu"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "ConÈ?inut ajutor"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "CreÈ?te volumul"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "Mare"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "ReÈ?ea"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "UrmÄ?torul capitol sau film"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Deschide _locaÈ?ie..."
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Deschide un fiÈ?ier la distanÈ?Ä?"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "RedÄ? /P_auzÄ?"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "RedÄ? sau întrerupe filmul"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Redare"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "Module..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_nÈ?e"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Precedentul capitol sau film"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "Ã?nchide aplicaÈ?ia"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Resetare la valori implicite"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "RedimensioneazÄ? _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "RedimensioneazÄ? _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "RedimensioneazÄ? la dublul dimensiunii imaginii originale"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "RedimensioneazÄ? la jumÄ?tate din dimensiunea originalÄ?"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "RedimensioneazÄ? la dimensiunea originalÄ?"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
msgid "S_idebar"
msgstr "BarÄ? _lateralÄ?"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitrÄ?ri"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uraÈ?ie:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "DefineÈ?te modul de repetare"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "DefineÈ?te modul aleator"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "DefineÈ?te la proporÈ?ia 16:9 (ecran lat)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "DefineÈ?te la proporÈ?ia 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "DefineÈ?te la proporÈ?ia 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "DefineÈ?te la proporÈ?ia automat"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "DefineÈ?te la proporÈ?ia pÄ?tratÄ?"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show _Controls"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? _controale"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? efecte _vizuale la redarea unui fiÈ?ier audio"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show controls"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? controale"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde bara lateralÄ?"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mod a_leator"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "DeruleazÄ? î_napoi"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip _Forward"
msgstr "DeruleazÄ? înain_te"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip backwards"
msgstr "DeruleazÄ? înapoi"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip forward"
msgstr "DeruleazÄ? înainte"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Square"
msgstr "PÄ?trat"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "PorneÈ?te redarea fiÈ?ierelor de la ultima poziÈ?ie"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "ComutÄ? un_ghiuri"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "SchimbÄ? unghiurile camerei"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? pe tot ecranul"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Text subtitrÄ?ri"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "BarÄ? de derulare"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "AratÄ? proprietÄ?È?ile fluxului curent"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efecte vizuale"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_MÄ?rime vizualizare:"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "_MicÈ?orare volum"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "MÄ?_rire volum"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "MÄ?reÈ?te"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Resetare scalare"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "MÄ?reÈ?te"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "Resetare scalare"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr ""
-"Permite _activarea screensaver chiar È?i atunci cînd ruleazÄ? doar sunetul"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meniu _unghi"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_ProporÈ?ie"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tip ieÈ?ire _audio:"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminozitate:"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Meniu _capitol"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_GoleÈ?te lista"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "_ConÈ?inut"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Meniu _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "Scoat_e"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "Codar_e:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_Font:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_NuanÈ?Ä?:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Limbi"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_UrmÄ?torul capitol/film"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Precedentul capitol/film"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_ProprietÄ?È?i"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "_IeÈ?ire"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mod _repetitiv"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionare 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_Sunet"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "Meniu _titlu"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Tip vizualizare:"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "_AfiÈ?are"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr ""
-"Permite activarea economizor ecran chiar È?i atunci când ruleazÄ? doar sunetul"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Permite activarea economizor ecran atunci când se redau fiÈ?iere audio"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Permite activarea economizorului de ecran chiar È?i atunci când se redÄ? doar "
-"sunet. Acesta lucru este util pentru difuzoare alimentate de la monitor."
+"Permite activarea economizorului de ecran chiar atunci când se redau fiÈ?iere "
+"audio. Acest lucru este util pentru difuzoare alimentate de la monitor."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -950,6 +976,14 @@ msgstr "DacÄ? se dezactiveazÄ? modulele în dosarul personal al utilizatorului"
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "DacÄ? sÄ? fie activatÄ? depanarea pentru motorul de redare"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? fie reÈ?inutÄ? poziÈ?ia fiÈ?ierului video/audio redat la închiderea sau "
+"punerea pe pauzÄ?."
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "IntroduceÈ?i _locaÈ?ia fiÈ?ierului pe care doriÈ?i sÄ?-l deschideÈ?i:"
@@ -989,57 +1023,84 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nu e un element care sÄ? poatÄ? fi lansat"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "Format fiÈ?ier: %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format fiÈ?ier: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fiÈ?ierele"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Toate fiÈ?ierele suportate"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "DupÄ? extensie"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Format fiÈ?ier"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensie(i)"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programul nu a putut determina formatul de fiÈ?iere pe care doriÈ?i sÄ? îl "
+"folosiÈ?i pentru â??%sâ??. AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? folosiÈ?i o extensie cunoscutÄ? pentru "
+"acel fiÈ?ier, sau alegeÈ?i manual formatul din lista de mai jos."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format fiÈ?ier nerecunoscut"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "DezactiveazÄ? conexiune la administratorul de sesiuni"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul ce conÈ?ine configuraÈ?ia salvatÄ?"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FIÈ?IER"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "SpecificÄ? ID-ul pentru administrarea de sesiuni"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "OpÈ?iuni administrare sesiune:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "AratÄ? opÈ?iunile de administrare a sesiunilor"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Previzualizare audio"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Video necunoscut"
@@ -1051,38 +1112,38 @@ msgstr "_RedÄ? acum"
msgid "Cancel"
msgstr "RenunÈ?Ä?"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
msgid "No File"
msgstr "Nici un fiÈ?ier"
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut lansa URL-ul: \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Navigatorul implicit nu este definit"
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "Eroare la lansarea URI"
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca interfaÈ?a â??%sâ??. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
msgid "The file does not exist."
msgstr "FiÈ?ierul nu existÄ?."
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? Totem este instalat corect."
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1093,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"termenii GNU General Public License aá¹£a cum a fost publicat de Free Software "
"Foundation; versiunea 2 sau orice versiune ulterioarÄ?."
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1104,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"GARANÈ?IE; nici mÄ?car garanÈ?ie pentru VANDABILITATE sau FOLOSIRE Ã?NTR-UN SCOP "
"PARTICULAR. VedeÈ?i LicenÈ?a publicÄ? generalÄ? a GNU pentru mai multe detalii."
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1115,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"Foundation Inc. la adresa 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
"USA"
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1123,23 +1184,23 @@ msgstr ""
"Totem conÈ?ine o excepÈ?ie pentru a permite folosirea modulelor proprietare "
"GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Nici unul"
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:852
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Redare disc â??%sâ??"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:855
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispozitiv %d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:937
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptor DVB %u"
@@ -1148,23 +1209,23 @@ msgstr "Adaptor DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:942
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Vizionare TV prin '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1215
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Player pentru filme folosind %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Drepturi de autor © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Drepturi de autor © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
@@ -1175,50 +1236,50 @@ msgstr ""
" Doru HoriÈ?co https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Totem Website"
msgstr "Pagina web Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurare module"
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1426
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "DefineÈ?te la proporÈ?ia 16:9 (Anamorphic)"
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "Redare"
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "PauzÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "PauzÄ?"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Redare"
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nu a putut reda â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1227,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Totem nu a putut reda acest fiÈ?ier media (%s) deÈ?i un modul pentru "
"gestionarea sa este deja instalat."
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1235,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"VerificaÈ?i dacÄ? un disc a fost deja introdus în unitate È?i dacÄ? aceasta este "
"configuratÄ? corect."
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mai multe informaÈ?ii despre modulele media"
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem-object.c:1188
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1247,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"InstalaÈ?i modulele necesare È?i reporniÈ?i Totem pentru a putea reda acest tip "
"de fiÈ?ier media."
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1256,8 +1317,8 @@ msgstr ""
"Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu are modulele "
"necesare pentru a putea citi de pe disc."
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
@@ -1265,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"Totem nu a putut reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu aveÈ?i "
"modulele necesare pentru a-l gestiona."
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1273,27 +1334,27 @@ msgstr ""
"Totem nu poate reda emisiuni TV, pentru cÄ? nu este instalat niciun adaptor "
"TV sau adaptorul nu este suportat."
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "IntroduceÈ?i un adaptor TV suportat."
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Mai multe informaÈ?ii despre vizionarea TV"
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr ""
"Totem nu are o listÄ? cu canale pentru a putea regla dispozitivul de recepÈ?ie."
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr ""
"Pentru a crea o listÄ? cu canale, urmaÈ?i instrucÈ?iunile oferite de legÄ?turÄ?."
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1301,73 +1362,73 @@ msgstr ""
"Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) pentru cÄ? dispozitivul TV "
"este ocupat."
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
msgstr "Ã?ncercaÈ?i din nou mai târziu."
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem nu poate reda acest tip de fiÈ?ier media (%s) deoarece nu este suportat."
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Ã?ntroduceÈ?i alt disc"
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nu a putut reda acest disc."
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "No reason."
msgstr "Nici un motiv."
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nu suportÄ? redarea CD-urilor audio"
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Pentru a reda acest CD folosiÈ?i un player de muzicÄ? sau o unealtÄ? de "
"extragere CD"
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "Nici un mesaj de eroare"
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2107
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nu a putut afiÈ?a conÈ?inutul ajutorului."
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
msgid "An error occurred"
msgstr "A intervenit o eroare"
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3323
msgid "TV signal lost"
msgstr "S-a pierdut semnalul TV"
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3324
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "VerificaÈ?i configurÄ?rile hardware."
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capitol/Film anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
msgid "Play / Pause"
msgstr "Redare / PauzÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capitol/Film urmÄ?tor"
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4052
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nu a putut porni."
@@ -1438,37 +1499,32 @@ msgstr "Ã?nlocuieÈ?te"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Nu conecta la o instanÈ?Ä? ce ruleazÄ? deja"
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? filmul redat"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "Cautã"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Playlist index"
msgstr "Index listÄ?"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Movies to play"
msgstr "Filme care vor fi redate"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "ListÄ? MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 audio (flux)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 audio (flux, format DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "ListÄ? de redare partajabilÄ? XML"
@@ -1493,20 +1549,20 @@ msgstr "SalveazÄ? lista de redare"
msgid "Playlist"
msgstr "ListÄ? redare"
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Lista de redare â??%sâ?? nu a putut fi procesatÄ?, ar putea fi coruptÄ?."
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
msgid "Playlist error"
msgstr "Eroare listÄ? de redare"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Activare efecte vizuale?"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1514,13 +1570,13 @@ msgstr ""
"Se pare cÄ? rulaÈ?i Totem la distanÈ?Ä?.\n"
"SunteÈ?i sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? activaÈ?i efectele vizuale ?"
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaÈ?iei "
"pentru a deveni active."
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1528,11 +1584,11 @@ msgstr ""
"Schimbarea ieÈ?irii audio va avea efect pentru urmÄ?torul film, sau dupÄ? ce "
"reporniÈ?i Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
msgid "Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Alegere font subtitrÄ?ri"
@@ -1542,194 +1598,198 @@ msgstr "Alegere font subtitrÄ?ri"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (în flux)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Derulare la %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Se creezÄ? memoria tampon"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "ConfigurÄ?rile locale curente"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "ArabÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "ArmeanÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "BalticÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "CeltÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "EuropeanÄ? centralÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ChinezÄ? simplificatÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ChinezÄ? tradiÈ?ionalÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "CroatÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "ChiliricÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ChiliricÄ?/RusÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ChiliricÄ?/UcraineanÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "GeorgianÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "GreacÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "EbraicÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "EbraicÄ? vizualÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "HindusÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "IslandezÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "JaponezÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "CoreanÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "NordicÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "PersanÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "RomânÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Sud europeanÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "TailandezÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "TurcÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "VesticÄ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "VietnamezÄ?"
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Nici un URI pentru fiÈ?ier video"
+
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1740,35 +1800,35 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Filename"
msgstr "Nume fiÈ?ier"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
msgid "Resolution"
msgstr "RezoluÈ?ie"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
msgid "Duration"
msgstr "DuratÄ?"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "Toate fiÈ?ierele"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "FiÈ?iere suportate"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "FiÈ?iere audio"
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "FiÈ?iere video"
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "FiÈ?iere subtitrÄ?ri"
@@ -1776,35 +1836,35 @@ msgstr "FiÈ?iere subtitrÄ?ri"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "AlegeÈ?i textul subtitrÄ?rilor"
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "SelectaÈ?i filme sau liste de redare"
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "Nu s-a putut deschide legÄ?tura"
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Player-ul multimedia Totem"
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nu s-au putut iniÈ?ializa bibliotecile thread-safe."
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
"VerificaÈ?i instalarea sistemului dumneavoastrÄ?. Totem se va închide acum."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- RedÄ? fiá¹£iere video È?i audio"
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1813,15 +1873,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"RulaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a vedea lista tuturor opÈ?iunilor comenzii.\n"
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nu a putut iniÈ?ializa motorul de configurare."
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? GNOME este instalat corect."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "PistÄ? audio #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "SubtitrÄ?ri #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1829,18 +1901,18 @@ msgstr ""
"IeÈ?irea audio solicitatÄ? nu a fost gÄ?sitÄ?. VÄ? rugÄ?m sÄ? selectaÈ?i o altÄ? "
"ieÈ?ire audio din Selectorul pentru sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
msgid "Location not found."
msgstr "LocaÈ?ia nu a fost gÄ?sitÄ?."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide locaÈ?ia: s-ar putea sÄ? nu aveÈ?i permisiunea de "
"deschidere a fiÈ?ierului."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1850,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"inchideÈ?i alte aplicaÈ?ii video, sau sÄ? selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video în "
"Selectorul pentru sisteme mltimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1861,14 +1933,14 @@ msgstr ""
"putea lua în considerare È?i folosirea unui server de sunet."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Vizualizarea acestui fiÈ?ier video necesitÄ? un modul %s care nu este instalat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1881,38 +1953,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nu s-a putut reda acest fiÈ?ier de pe reÈ?ea. Ã?ncercaÈ?i sÄ? îl transferaÈ?i pe "
"disc mai întâi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
msgid "Media file could not be played."
msgstr "FiÈ?ierul media nu a putut fi redat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine directorul curent"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
msgid "Surround"
msgstr "InconjurÄ?tor"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalatÄ?."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediul nu conÈ?ine vreun flux video suportat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1920,8 +1988,8 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut crea un obiect de redare GStreamer. VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i "
"instalarea GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1929,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"Eroare la deschiderea ieÈ?irii video. S-ar putea sÄ? nu fie disponibilÄ?. VÄ? "
"rugÄ?m sÄ? selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video din Selectorul de sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1939,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"module GStreamer adiÈ?ionale, sau sÄ? selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video din "
"Selectorul de sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1950,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"de sunet ar putea sÄ? nu ruleze. VÄ? rugÄ?m sÄ? selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio "
"din Selectorul pentru sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1960,182 +2028,13 @@ msgstr ""
"module GStreamer adiÈ?ionale, sau sÄ? selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din "
"Selectorul de sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încÄ?rca driverul audio â??%sâ??\n"
-"VerificaÈ?i dacÄ? dispozitivul nu este ocupat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Nu este diponibilÄ? nici o ieÈ?ire video. VerificaÈ?i dacÄ? aplicaÈ?ia este "
-"instalatÄ? corect."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"Adaptorul TV nu se poate regla pentru canal. VerificaÈ?i configurarea "
-"hardware È?i configurarea canalului."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Serverul la care încercaÈ?i sÄ? vÄ? conectaÈ?i nu este cunoscut."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Serverul la care încercaÈ?i sÄ? vÄ? conectaÈ?i (%s) nu poate fi accesat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzatÄ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Filmul specificat nu a putut fi gÄ?sit."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Sursa pare criptatÄ? È?i nu poate fi cititÄ?. Ã?ncercaÈ?i sÄ? rulaÈ?i un DVD "
-"criptat fÄ?rÄ? libdvdcs?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr ""
-"A intervenit o problemÄ? la încÄ?rcarea unei biblioteci sau a unui decodor (%"
-"s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Acest fiÈ?ier este criptat È?i nu poate fi redat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altÄ? aplicaÈ?ie?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Pentru a accesa acest fiÈ?ier este nevoie de autentificare."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Pentru a accesa acest fiÈ?ier sau flux este nevoie de autentificare."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a deschide acest fiÈ?ier."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fiÈ?ier sau flux."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "FiÈ?ierul pe care încercaÈ?i sÄ? îl redaÈ?i este un fiÈ?ier gol."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr ""
-"Nu existÄ? nici un modul de intrare pentru a gestiona locaÈ?ia acestui film"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Nu existÄ? nici un modul pentru a reda acest film."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Acest film este deteriorat È?i nu poate fi redat în continuare."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "AceastÄ? locaÈ?ie nu este una validÄ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Acest film nu a putut fi deschis."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Eroare genericÄ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Codecul video â??%sâ?? nu este suportat. Va trebui sÄ? instalaÈ?i module "
-"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Codecul audio â??%sâ?? nu este suportat. Va trebui sÄ? instalaÈ?i module "
-"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Acesta este un fiÈ?ier doar de sunet È?i nu existÄ? nicio ieÈ?ire audio "
-"disponibilÄ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Limba %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Niciun video pentru capturÄ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Codecul video nu este suportat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Filmul nu este redat."
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2147,13 +2046,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2161,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "%d orÄ?"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2169,7 +2068,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2178,19 +2077,19 @@ msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2203,7 +2102,7 @@ msgstr "Modul"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2212,12 +2111,12 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut activa modulul: %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Nu s-a putut activa modulul %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "Eroare modul"
@@ -2260,8 +2159,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "CopiazÄ? DVD-ul video ce ruleazÄ? curent"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "CopiazÄ? (S)VCD vide_o..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "CopiazÄ? (S)VCD..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2304,6 +2203,18 @@ msgstr "Client DLNA/UPnP Coherence"
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "Un client DLNA/UPnP pentru Totem oferite de Coherence"
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "Serviciu D-Bus"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Modul pentru trimiterea de notificÄ?ri despre filmele rulate curent cÄ?tre "
+"subsistemul D-Bus."
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Stare mesagerie instantanee"
@@ -2330,6 +2241,51 @@ msgstr "Utilitar de prezentare pentru afiÈ?area notiÈ?elor pe ecran"
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Programul gromit nu a fost gÄ?sit."
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "RedÄ? programe BBC din ultimele 7 zile prin serviciul iPlayer BBC."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Eroare la afiÈ?area categoriilor pentru canale"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare necunoscutÄ? la obÈ?inerea listei de canale TV "
+"disponibile prin iPlayer BBC."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Se încarcÄ?..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Eroare la obÈ?inerea fluxului de programe"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare necunoscutÄ? la obÈ?inerea listei de programe pentru "
+"aceastÄ? combinaÈ?ie de canal È?i categorie."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program indisponibil (â??%sâ??)"
+
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "DupÄ? artist"
@@ -2471,6 +2427,17 @@ msgstr "%H:%M:%S"
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Control de la distanÈ?Ä? prin infraroÈ?u"
@@ -2479,11 +2446,11 @@ msgstr "Control de la distanÈ?Ä? prin infraroÈ?u"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Suport pentru control de la distanÈ?Ä? prin infraroÈ?u"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nu s-a putut citi configuraÈ?ia lirc."
@@ -2516,59 +2483,57 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_RedÄ? cu subtitrare"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "CautÄ? o subtitrare pentru filmul ce ruleazÄ? acum"
+msgstr "CautÄ? subtitrÄ?ri pentru filmul ce ruleazÄ? acum."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "DescÄ?rcare subtitrÄ?ri"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "PortughezÄ? brazilianÄ?"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
msgid "No results found"
msgstr "Niciun rezultat gÄ?sit"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
msgstr "SubtitrÄ?ri"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Rating"
msgstr "Apreciere"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_DescarcÄ? subtitrÄ?ri film..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "DescarcÄ? subtitrÄ?ri film de la OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Se cautÄ? subtitrÄ?ri..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "De descarcÄ? subtitrÄ?rile..."
@@ -2586,29 +2551,28 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "ProprietÄ?È?i"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d cadre pe secundÄ?"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d ko/s"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
msgid "Neighbors"
msgstr "Vecini"
@@ -2652,12 +2616,30 @@ msgstr "NumÄ?r capturi ecran:"
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "LÄ?È?ime capturÄ? de ecran (în pixeli):"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "SalveazÄ? în _dosar:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Alegere dosar"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "CapturÄ?_de_ecran.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
msgid "Save Gallery"
msgstr "SalveazÄ? galerie"
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "CapturÄ?_ecran%d.png"
@@ -2673,20 +2655,16 @@ msgstr "Se creeazÄ? galerie..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Se salveazÄ? galeria ca â??%sâ??"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "CapturÄ?_de_ecran.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "CapturÄ?%d.png"
@@ -2769,7 +2747,7 @@ msgstr[0] "Sunt afiÈ?ate %i - %i din %i rezultat"
msgstr[1] "Sunt afiÈ?ate %i - %i din %i rezultate"
msgstr[2] "Sunt afiÈ?ate %i - %i din %i de rezultate"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
msgid "Page"
msgstr "PaginÄ?"
@@ -2795,47 +2773,77 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Un modul pentru a naviga videoclipuri pe YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Navigare YouTube"
+msgstr "Navigator YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Videoclipuri asemÄ?nÄ?toare"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Filme"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Deschide în navigat_orul de Internet"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Deschide fiÈ?ierul în navigatorul de Internet"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Se obÈ?in fiÈ?ierele video apropiate..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Se anuleazÄ? cererea..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Eroare la verificarea URI-ului fiÈ?ierului video"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
-msgid "Fetching search results..."
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Eroare la cÄ?utarea fiÈ?ierelor video"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"RÄ?spunsul de la server nu a putut fi înÈ?eles. VerificaÈ?i cÄ? folosiÈ?i ultima "
+"versiune de libgdata."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Se obÈ?in rezultatele cÄ?utÄ?rii..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Se obÈ?in fiÈ?ierele video apropiate..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului video în navigatorul de Internet"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Se obÈ?in mai multe fiÈ?ier video..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
msgid "No URI to play"
msgstr "Nu existÄ? un URI pentru a fi redat"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nu a reuá¹£it redarea â??%sâ??"
@@ -2843,35 +2851,35 @@ msgstr "Totem nu a reuá¹£it redarea â??%sâ??"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Deschide cu â??%sâ??"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Modul navigator folosind %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Modul navigator Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Modulul Totem nu a putut fi pornit"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nu existã nici o listã de redare sau aceasta este vidã"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nu s-au putut iniÈ?ializa bibliotecile thread-safe."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Modul navigare filme"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"VerificaÈ?i instalarea sistemului dumneavoastrÄ?. Modulul Totem se va închide "
@@ -2924,405 +2932,3 @@ msgstr ""
"rpdb2. Ã?n cazul în care nu aÈ?i definit o parolÄ? de depanare în GConf, se va "
"folosi parola implicitÄ? (â??totemâ??)."
-#~ msgid "Jamendo totem plugin"
-#~ msgstr "Modul totem Jamendo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ogg\n"
-#~ "MP3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogg\n"
-#~ "MP3"
-
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Rezultate cÄ?utare"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Ã?nchide"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "_CautÄ?"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "CatalanÄ?"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "EnglezÄ?"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "FrancezÄ?"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "GermanÄ?"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "SpaniolÄ?"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_FÄ?rÄ? ieÈ?ire TV"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sursa pare criptatÄ?, È?i nu poate fi cititÄ?. Ã?ncercaÈ?i sÄ? redaÈ?i un DVD "
-#~ "criptat fÄ?rÄ? libdvdcss ?"
-
-#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acesta este un fiÈ?ier audio, È?i nu existÄ? nici o ieÈ?ire audio disponibilÄ?."
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>General</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Previzualizare</b>"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "SalveazÄ? captura pe _desktop"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "SalveazÄ? captura în _fiÈ?ierul:"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>AfiÈ?are</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fiÈ?ier</b></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mic\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Mare\n"
-#~ "Foarte mare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4 canale\n"
-#~ "4.1 canale\n"
-#~ "5.0 canale\n"
-#~ "5.1 canale\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Deschide locaÈ?ia"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "VizualizeazÄ? webcam È?i încarcÄ? imagini"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "Vanity"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "PreferinÈ?e Vanity"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Zoom 1:1"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Zoom 1:2"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Zoom 2:1"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "Zoom _1:1"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Zoom _2:1"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "_Imagine"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "_Zoom 1:2"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "CDROM fÄ?rÄ? nume"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "Dialogul proprietÄ?È?i"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "RedimensioneazÄ? la mÄ?rimea nativÄ? video"
-
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "RedimensioneazÄ? la originalul dimensiunii video"
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "MÄ?reÈ?te volumul"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "MicÈ?oreazÄ? volumul"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Ã?ntotdeauna deasupra"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "playlist"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? deja existÄ?."
-
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "Captura de ecran nu a fost salvatÄ?"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Tipul de umbrÄ?"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status"
-
-#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
-#~ msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic."
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "Totem nu a putut cÄ?uta în â??%sâ??."
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "fereastra principalÄ?"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "Utilitar webcam folosind %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nu a putut porni:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n"
-#~ "Motivul: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n"
-#~ "Motivul: %s"
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "Modul de depanare activat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut iniÈ?ializa bibliotecile thread-safe.\n"
-#~ "VerificaÈ?i instalarea sistemului dumneavoastrÄ?. Vanity se va închide acum."
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nu a putut iniÈ?ializa \n"
-#~ "motorul de configurare:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut încÄ?rca interfaÈ?a principalÄ? (vanity.glade).\n"
-#~ "VerificaÈ?i faptul cÄ? Vanity este instalat corect."
-
-#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-#~ msgstr "VerificaÈ?i faptul cÄ? un disc a fost deja introdus în unitate."
-
-#~ msgid "Failed to mount %s"
-#~ msgstr "Nu am putut monta %s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-#~ msgstr "Nu am putut gÄ?si punctul de montare pentru %s"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD audio"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "SalveazÄ?..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Limbaje"
-
-#~ msgid "No Language Selection Available"
-#~ msgstr "Nici o selecÈ?ie de limbaj disponibilÄ?"
-
-#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "Nici o selecÈ?ie de subtitrÄ?ri disponibilÄ?"
-
-#~ msgid "Set the aspect ratio"
-#~ msgstr "SeteazÄ? proporÈ?ia"
-
-#~ msgid "_DXR3 TV-out"
-#~ msgstr "IeÈ?ire TV _DXR3"
-
-#~ msgid "Height of the video widget"
-#~ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea widget-ului video"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
-#~ msgstr "DacÄ? bara lateralÄ? va fi afiÈ?atÄ?"
-
-#~ msgid "Width of the video widget"
-#~ msgstr "LÄ?È?imea widget-ului video"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Gol"
-
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "OpÈ?iuni backend"
-
-#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-#~ msgstr "OpÈ?iunea â??%sâ?? este necunoscutÄ? È?i va fi ignoratÄ?\n"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "SuprascrieÈ?i fiÈ?ierul?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un fiÈ?ier numit â??%sâ?? existÄ? deja. SunteÈ?i sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? îl "
-#~ "suprascrieÈ?i ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comutarea acestui tip de ieÈ?ire TV necesitÄ? repornirea aplicaÈ?iei pentru "
-#~ "a avea efect."
-
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
-#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-#~ msgstr "Totem nu a putut afiÈ?a fereastra de proprietÄ?È?i a filmului."
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-#~ msgstr "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i faptul cÄ? Totem este corect instalat."
-
-#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "meniu video popup"
-
-#~ msgid "Totem Video Window"
-#~ msgstr "Fereastra video Totem"
-
-#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
-#~ msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului media, eroare necunoscutÄ?"
-
-#~ msgid "Failed to play: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut reda: %s"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "eroare necunoscutÄ?"
-
-#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest film este o imagine staticÄ?. Ã?l puteÈ?i deschide cu un vizualizator "
-#~ "de imagini."
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut gÄ?si nodul real pentru dispozitivul %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut citi legÄ?tura simbolicÄ? %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut gÄ?si punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut obÈ?ine capabilitÄ?È?ile pentru dispozitivul %s: %s"
-
-#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-#~ msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaÈ?i discul"
-
-#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
-#~ msgstr "Eroare la obÈ?inerea status disc %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-#~ msgstr "Tip CD neaÈ?teptat/necunoscut 0x%x (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cablu\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cablu\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cablu\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
-#~ msgstr "<b>SubtitrÄ?ri</b>"
-
-#~ msgid "Open '%s'"
-#~ msgstr "Deschide â??%sâ??"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]