[gnome-system-tools] Added Ukrainian translation



commit 7d43a4b4d542933d71f352cdbfc9c6ffb47ead4c
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Thu Sep 17 17:09:54 2009 +0300

    Added Ukrainian translation

 po/uk.po |  433 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 256 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1de09a5..34a865f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-setup-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-09 22:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 10:26+0300\n"
-"Last-Translator: wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 15:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:26+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
 "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,29 +21,6 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
 msgstr "Чи бÑ?де Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а users-admin показÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?а гÑ?Ñ?пи"
 
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а root</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-"modify\n"
-"your system configuration."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? пÑ?ава адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а (root).\n"
-"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? длÑ? змÑ?ни конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
-
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
 msgstr "<b>Ð?анÑ? облÑ?кового запиÑ?Ñ?</b>"
@@ -125,114 +102,147 @@ msgid "General"
 msgstr "Ð?агалÑ?не"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?надÑ?Ñ?Ñ?ковий"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?евдонÑ?мÑ?в вÑ?зла"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "Ð?Ñ?зли"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP-адÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Ð?иÑ?ока"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "Ð?изÑ?ка"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "СеÑ?еднÑ?"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Ð?одем"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Ð?еÑ?ежний _паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Ð?азва меÑ?ежÑ? (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "Ð?имкнено"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "_Тип паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Ð?виÑ?айний (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Ð?мпÑ?лÑ?Ñ?ний"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? меÑ?ежÑ? Ñ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "Тоновий"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?еÑ?веÑ?и назв поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ника поÑ?лÑ?г Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "Ð?изнаÑ?иÑ?и _авÑ?омаÑ?иÑ?но"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?кÑ? _набоÑ?Ñ? номеÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "Тип _набоÑ?Ñ? номеÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а _Ñ?лÑ?зÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Ð?азва вÑ?зла:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_IP-адÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_Ð?окалÑ?на IP-адÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Ð?одемний поÑ?Ñ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "_Ð?омеÑ? Ñ?елеÑ?онÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ддала IP-адÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и, Ñ?кÑ?о з'Ñ?днаннÑ? Ñ?озÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? або не вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и модем Ñ?к Ñ?иповий маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Ð?аÑ?ка _меÑ?ежÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:57
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
@@ -414,42 +424,38 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?Ñ?новнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?онÑ?акÑ?на Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Члени гÑ?Ñ?пи</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?еобов'Ñ?зковÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и паÑ?олÑ?</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?олÑ?</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">СиÑ?Ñ?емнÑ? поÑ?аÑ?ковÑ? знаÑ?еннÑ?</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Account"
 msgstr "Ð?блÑ?ковий запиÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ð?одаÑ?ково"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid ""
 "Allow this user to open a local session without entering his password. The "
 "password will still be required to perform administrative tasks."
@@ -457,18 +463,22 @@ msgstr ""
 "Ð?озволиÑ?и Ñ?Ñ?омÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваÑ?и локалÑ?нÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? без вводÑ? паÑ?олÑ?. "
 "Ð?днак паÑ?олÑ? бÑ?де поÑ?Ñ?Ñ?бен длÑ? виконаннÑ? адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ивниÑ? задаÑ?."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:14
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?аÑ?и поÑ?аÑ?ковий випадковий паÑ?олÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:15
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
 msgid "Check password _quality"
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и _Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?:"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Ð?онÑ?акÑ?на Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:17
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Ð?Ñ?б мÑ?ж попеÑ?едженнÑ?м Ñ?а закÑ?нÑ?еннÑ?м дÑ?Ñ? паÑ?олÑ?:"
@@ -483,7 +493,7 @@ msgstr "Типова _оболонка:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:20
 msgid "Don't ask for password on _login"
-msgstr "Ð?е запиÑ?Ñ?ваÑ?и паÑ?олÑ? пÑ?и вÑ?одÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+msgstr "Ð?е запиÑ?Ñ?ваÑ?и паÑ?олÑ? пÑ?и в_Ñ?одÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Generate _random password"
@@ -510,130 +520,134 @@ msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "_Ð?акÑ?ималÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?б дÑ?Ñ? паÑ?олÑ?:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ний GID:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ний UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Ð?_Ñ?нÑ?малÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?б мÑ?ж змÑ?ноÑ? паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?малÑ?ний GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?малÑ?ний UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?малÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?б мÑ?ж змÑ?нами паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?б дÑ?Ñ? паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? _оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? вÑ?Ñ?ановлено Ñ?: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Privileges"
 msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?леÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Ð?азва пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?олÑ? в_Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "User ID:"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?леÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "User _password:"
 msgstr "_Ð?аÑ?олÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?, пеÑ?Ñ? нÑ?ж ви зможеÑ?е змÑ?ниÑ?и його ID."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "User profiles"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "_Add User"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Ð?Ñ?б мÑ?ж попеÑ?едженнÑ?м Ñ?а закÑ?нÑ?еннÑ?м дÑ?Ñ? паÑ?олÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
 #: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Ð?агалÑ?не"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_Ð?омаÑ?нÑ?й каÑ?алог:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Ð?омаÑ?нÑ?й Ñ?елеÑ?он:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?новна гÑ?Ñ?па:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? гÑ?Ñ?пами:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "_Real name:"
 msgstr "_СпÑ?авжнÑ? Ñ?м'Ñ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Ð?болонка:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_РобоÑ?ий Ñ?елеÑ?он:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_РозблокÑ?ваÑ?и"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Ð?аÑ?а плаÑ?Ñ?оÑ?ма не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амоÑ?"
@@ -653,47 +667,42 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?оÑ?ма не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? не дозволена"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "ЦÑ? дÑ?Ñ? не дозволена"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ойÑ?и авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Ð?иникла неÑ?подÑ?вана помилка."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:181
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "У ваÑ? немаÑ? пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?иÑ?Ñ?еми."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
+#: ../src/common/gst-tool.c:187
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "У ваÑ? немаÑ? пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#. OPERATION_COMMIT
 #: ../src/common/gst-tool.c:189
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "У ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на змÑ?нÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "Ð?найдено непÑ?авилÑ?нÑ? данÑ?."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ð?иникла неÑ?подÑ?вана помилка."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:416
 msgid "Could not display help"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и довÑ?дкÑ?"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вивеÑ?Ñ?и довÑ?дкÑ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:600
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еми, можливо, бÑ?ло змÑ?нено."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:602
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Ð?новиÑ?и змÑ?Ñ?Ñ?? Це пÑ?изведе до вÑ?Ñ?аÑ?и внеÑ?ениÑ? змÑ?н."
 
@@ -1351,6 +1360,11 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оÑ? апаÑ?аÑ?ного конÑ?Ñ?олÑ?"
 msgid "System monitor"
 msgstr "СиÑ?Ñ?емний монÑ?Ñ?оÑ?"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ними маÑ?инами"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "Ð?изнаÑ?еннÑ? Ñ?лÑ?жб, Ñ?о запÑ?Ñ?каÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?з запÑ?Ñ?ком Ñ?иÑ?Ñ?еми"
@@ -1481,11 +1495,11 @@ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ? даÑ?Ñ?, Ñ?аÑ? Ñ? Ñ?аÑ?овий по
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Ð?аÑ?а й Ñ?аÑ?"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:397
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка NTP не запÑ?Ñ?ена"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
+#: ../src/time/time-tool.c:399
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1493,27 +1507,27 @@ msgstr ""
 "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а акÑ?ивÑ?йÑ?е пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ? NTP Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, длÑ? забезпеÑ?еннÑ? "
 "Ñ?инÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?ного Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ами Ñ?аÑ?Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Ð?микаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Ð?имикаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:441
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емного годинника"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:521
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онÑ?зÑ?ваÑ?и годинники з Ñ?еÑ?веÑ?ами Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:522
 msgid "Manual"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?бник"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:668
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и даÑ?и й Ñ?аÑ?Ñ?"
 
@@ -1521,9 +1535,9 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и даÑ?и й Ñ?аÑ?Ñ?"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ? адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?в не можна видалÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:61
-#: ../src/users/user-settings.c:623
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
+#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:61
+#: ../src/users/user-settings.c:702
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Це може пÑ?ивеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? до непÑ?аÑ?ездаÑ?ного Ñ?Ñ?анÑ?."
 
@@ -1545,23 +1559,23 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пи '%s'"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:291
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Ð?азва гÑ?Ñ?пи поÑ?ожнÑ?."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:292
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно вказаÑ?и назвÑ? гÑ?Ñ?пи."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:294
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Ð?азва гÑ?Ñ?пи адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а не повинна змÑ?нÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:297
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Ð?азва гÑ?Ñ?пи маÑ? некоÑ?екÑ?нÑ? Ñ?имволи"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:282
+#: ../src/users/group-settings.c:298
 msgid ""
 "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1569,16 +1583,16 @@ msgstr ""
 "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? коÑ?екÑ?нÑ? назвÑ? гÑ?Ñ?пи, Ñ?о поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з лаÑ?инÑ?Ñ?кого Ñ?имволÑ? Ñ? "
 "нижнÑ?омÑ? Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, за Ñ?кими йдÑ?Ñ?Ñ? Ñ?имволи Ñ? нижнÑ?омÑ? Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?иÑ?ла."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:635
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па \"%s\" вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:557
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?е Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+#: ../src/users/group-settings.c:303
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? назвÑ? гÑ?Ñ?пи."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:318
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? гÑ?Ñ?пи адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а не повинен змÑ?нÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?"
 
@@ -1603,34 +1617,50 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "Ð?апиÑ? CD / DVD"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Use modems"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и модеми"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Ð?'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и модем"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Ð?адÑ?илаÑ?и Ñ?а оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и Ñ?акÑ?и"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и диÑ?ководи гнÑ?Ñ?киÑ? диÑ?кÑ?в"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до зовнÑ?Ñ?нÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?в даниÑ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми /proc"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?канеÑ?и"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и накопиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? на магнÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и USB-пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вÑ?део-пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?и пÑ?ивÑ?леÑ? адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
 
@@ -1663,28 +1693,28 @@ msgstr ""
 msgid "This user is currently using this computer"
 msgstr "Цей коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? наÑ?азÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?им комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:439
 msgid "New user account"
 msgstr "Ð?овий облÑ?ковий запиÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:412
+#: ../src/users/user-settings.c:460
 #, c-format
 msgid "Account '%s' Properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? облÑ?кового запиÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:548
+#: ../src/users/user-settings.c:621
 msgid "User name is empty"
 msgstr "Ð?азва облÑ?кового Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ? поÑ?ожнÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:622
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно вказаÑ?и назвÑ? облÑ?кового Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:551
+#: ../src/users/user-settings.c:624
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr "Ð?азва облÑ?кового Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? непÑ?авилÑ?нÑ? Ñ?имволи"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:552
+#: ../src/users/user-settings.c:625
 msgid ""
 "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1692,25 +1722,29 @@ msgstr ""
 "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? коÑ?екÑ?нÑ? назвÑ? облÑ?кового Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ?, Ñ?о поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?имволÑ? нижнÑ?ого "
 "Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?кими йдÑ?Ñ?Ñ? Ñ?имволи нижнÑ?ого Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?иÑ?ла."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:556
+#: ../src/users/user-settings.c:629
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgstr "Ð?азва облÑ?кового Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ? \"%s\" вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:582
+#: ../src/users/user-settings.c:630 ../src/users/user-settings.c:636
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?е Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:661
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Ð?абоÑ?онений Ñ?имвол \"%c\" Ñ? коменÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:583
+#: ../src/users/user-settings.c:662
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?о Ñ?ей Ñ?имвол не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:601
+#: ../src/users/user-settings.c:680
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Ð?еповний Ñ?лÑ?Ñ? Ñ? домаÑ?нÑ?омÑ? каÑ?алозÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:681
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1718,24 +1752,33 @@ msgstr ""
 "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? повний Ñ?лÑ?Ñ? домаÑ?нÑ?ого каÑ?алогÑ?\n"
 "<span size=\"smaller\">напÑ?иклад: /home/john</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:605
+#: ../src/users/user-settings.c:684
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?й каÑ?алог вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:606
+#: ../src/users/user-settings.c:685
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий Ñ?лÑ?Ñ? до домаÑ?нÑ?ого каÑ?алогÑ?."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:622
+#: ../src/users/user-settings.c:701
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 msgstr ""
 "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а облÑ?кового Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ? адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а можна змÑ?нÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:637
+#: ../src/users/user-settings.c:706
+#, c-format
+msgid "User ID %d is already used"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? облÑ?кового Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ? %d вже викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:707
+msgid "Please choose a different numeric identifier for the new user."
+msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? длÑ? нового коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:721
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ð?еповний Ñ?лÑ?Ñ? Ñ? оболонÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:638
+#: ../src/users/user-settings.c:722
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1743,11 +1786,11 @@ msgstr ""
 "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? повний Ñ?лÑ?Ñ? до Ñ?нÑ?еÑ?пÑ?еÑ?аÑ?оÑ?а командного Ñ?Ñ?дка\n"
 "<span size=\"smaller\">напÑ?иклад: /bin/bash</span>"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:671
+#: ../src/users/user-settings.c:755
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? надÑ?о коÑ?оÑ?кий"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:672
+#: ../src/users/user-settings.c:756
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
@@ -1755,11 +1798,11 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?олÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в повиннÑ? бÑ?Ñ?и не менÑ? нÑ?ж з 6 Ñ?имволÑ?в, Ñ?а бажано, Ñ?об "
 "вони Ñ?кладалиÑ?Ñ? з Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?имволÑ?в Ñ?а Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? Ñ?имволÑ?в."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:675
+#: ../src/users/user-settings.c:759
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?веÑ?дженнÑ? паÑ?олÑ? некоÑ?екÑ?не"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:676
+#: ../src/users/user-settings.c:760
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о ви вказали однаковий паÑ?олÑ? Ñ? обоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? полÑ?Ñ?."
 
@@ -1771,10 +1814,46 @@ msgstr "Ð?азва"
 msgid "Login name"
 msgstr "Ð?блÑ?ковий запиÑ?"
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
 msgid "Home directory"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?й каÑ?алог"
 
 #: ../src/users/users-tool.c:216
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а root</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+#~ "modify\n"
+#~ "your system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? пÑ?ава адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а (root).\n"
+#~ "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? длÑ? змÑ?ни конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?онÑ?акÑ?на Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?</span>"
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_РозблокÑ?ваÑ?и"
+
+#~ msgid "This action is allowed"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? не дозволена"
+
+#~ msgid "This action is not allowed"
+#~ msgstr "ЦÑ? дÑ?Ñ? не дозволена"
+
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ойÑ?и авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]