[brasero] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Galician Translation
- Date: Wed, 16 Sep 2009 13:40:17 +0000 (UTC)
commit d6f78f7d5bc5001275a8fe70ab6679f457183672
Author: Fran Diéguez <fran dieguez glug es>
Date: Wed Sep 16 15:40:01 2009 +0200
Updated Galician Translation
po/gl.po | 873 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 441 insertions(+), 432 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6ba5a66..d1b9a08 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of brasero.master.po to Galician
+# translation of brasero-master-po-gl-6740.po to Galician
# Galician translation of Brasero
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
@@ -12,10 +12,10 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: brasero.master\n"
+"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl-6740\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 19:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 15:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,52 +25,52 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
msgid "Video format:"
msgstr "Formato de vÃdeo:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
msgstr "Un formato usado maioritariamente no continente norteamericano"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "Un formato usado maioritariamente en Europa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
msgid "Native _format"
msgstr "_Formato nativo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporción de aspecto:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"
#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
msgid "VCD type:"
msgstr "Tipo de VCD:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
msgid "Create a SVCD"
msgstr "Crear un SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
msgid "Create a VCD"
msgstr "Crear un VCD"
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr ""
"Mostrar as instrucións de depuración na saÃda estándar para a biblioteca de "
"soportes do Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Biblioteca de soportes de gravación do Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Mostrar as opcións para a biblioteca de soportes do Brasero"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Non se poden engadir listas de reprodución a discos de vÃdeo ou audio"
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "\"%s\" non é adecuado para multimedia de audio ou vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analizando os ficheiros de vÃdeo"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Ligazón simbólica danada"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1146 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2016
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Ligazón simbólica recursiva"
@@ -163,46 +163,46 @@ msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1889
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Cartafol novo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1892
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Cartafol novo %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2262
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
msgid "Analysing files"
msgstr "Analizando os ficheiros"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2289
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Non hai ficheiros para gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica recursiva."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2435
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "non se puido encontrar \"%s\"."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "O ficheiro non parece ser unha lista de reprodución"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:683 ../src/brasero-audio-disc.c:624
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
@@ -211,13 +211,13 @@ msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
#. * could not be created
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:755
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:768
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:781
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1506
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1521
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1530
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1543
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
@@ -248,9 +248,9 @@ msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "o elemento %s non puido ser creado"
@@ -261,37 +261,37 @@ msgstr "o elemento %s non puido ser creado"
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2611 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
#, c-format
msgid "An internal error occured"
msgstr "Ocorreu un erro interno"
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2284
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Só se pode verificar unha pista de cada vez"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Recollendo o formato e tamaño da imaxe"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Non puido ser identificado o formato de imaxe de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
msgid "Please set it manually"
msgstr "Configúreo manualmente"
@@ -391,12 +391,12 @@ msgstr "Gravando un (S)VCD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Simulación de gravación de CD de son"
+msgstr "Simulación de gravación de CD de audio"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Gravando un CD de son"
+msgstr "Gravando un CD de audio"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
msgid "Simulation of data CD burning"
@@ -494,18 +494,18 @@ msgstr "Gravando a imaxe no disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Substitúa o disco cun disco regravábel que conteña datos."
+msgstr "Substitúa o disco por un disco regravábel que conteña datos."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Substitúa o disco cun disco que conteña datos."
+msgstr "Substitúa o disco por un disco que conteña datos."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Insira disco un disco regravábel que conteña datos."
+msgstr "Insira un disco regravábel que conteña datos."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Insira un disco que conteña datos."
@@ -515,16 +515,17 @@ msgid ""
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
-"Substitúa o disco cun CD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
+"Substitúa o disco por un CD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo "
+"libre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Substitúa o disco cun CD gravábel."
+msgstr "Substitúa o disco por un CD gravábel."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
#, c-format
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Insira un CD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
+msgstr "Insira un CD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
msgid "Please insert a recordable CD."
@@ -536,7 +537,7 @@ msgid ""
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
-"Substitúa o disco cun DVD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
+"Substitúa o disco cun DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "Substitúa o disco cun DVD gravábel."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
#, c-format
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Insira un DVD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
+msgstr "Insira un DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
msgid "Please insert a recordable DVD."
@@ -557,12 +558,12 @@ msgid ""
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
-"Substitúa o disco cun CD ou DVD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo "
-"libre."
+"Substitúa o disco por un CD ou DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de "
+"espazo libre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Substitúa o disco cun CD ou DVD gravábel."
+msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD gravábel."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
#, c-format
@@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:994
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel."
@@ -602,10 +603,10 @@ msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" está ocupado."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1317
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1351
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1532
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Asegúrese de que outro aplicativo non o está usando"
@@ -688,7 +689,7 @@ msgid "_Change Location"
msgstr "_Cambiar a localización"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
msgid "Location for Image File"
msgstr "Localización para o ficheiro de imaxe"
@@ -733,8 +734,8 @@ msgstr "Non se recomenda engadir ficheiros novos a un disco multisesión."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -758,14 +759,14 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Non se recomenda gravar ficheiros de son nun disco regravábel."
+msgstr "Non se recomenda gravar ficheiros de audio nun disco regravábel."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Quere continuar coa compatibilidade total con Windows desactivada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
@@ -926,7 +927,7 @@ msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
@@ -935,132 +936,132 @@ msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Non hai suficiente espazo dispoñÃbel no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Está seguro de que quere saÃr?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "A interrupción do proceso pode provocar que o disco sexa inservÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Continuar a gravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2320
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar a gravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1018
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
msgid ""
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Insira un CD ou DVD gravábel se non quere gravar nun ficheiro de imaxe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Quere gravar a selección de ficheiros en varios soportes?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"O tamaño do proxecto é longo de máis para o disco, aÃnda coa opción de "
"gravar superando o lÃmite (overburn)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:951
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:975
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "Gra_var varios discos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:976
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Grava a selección de ficheiros en varios soportes"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:962
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:986
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Seleccione outro CD ou DVD ou insira un novo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1018
msgid "There is no recordable disc inserted."
msgstr "Non hai ningún disco gravábel inserido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:1001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1032
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Non se gravará a información da pista (artista, tÃtulo, ...) no disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:1002
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1033
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Isto non é compatÃbel co backend de gravación activo actual."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
msgid "Please add files."
msgstr "Engada ficheiros."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
msgid "Please add songs."
msgstr "Engada cancións."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1280
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Non hai cancións para gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
msgid "Please add videos."
msgstr "Engada vÃdeos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Non hai vÃdeos por gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Non hai ningún disco inserido para copiar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Seleccione unha imaxe de disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Non hai ningunha imaxe de disco seleccionada."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccione outra imaxe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Parece que esta non é unha imaxe de disco ou un ficheiro cue válido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Insira un disco que non estea protexido contra a copia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
msgstr "Este tipo de disco non pode ser copiado sen os plugins apropiados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1008
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1025
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD compatÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1026
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
msgstr "Non é posÃbel gravar co conxunto de plugins actual."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:972
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:997
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
msgstr "Quere gravar superando o lÃmite de capacidade indicado polo disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1075,21 +1076,21 @@ msgstr ""
"opción de gravación superando o lÃmite (overburn).\n"
"NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:980
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1005
msgid "_Overburn"
msgstr "S_obrecapacidade"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:981
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1006
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
msgstr "Gravar superando a capacidade indicada polo disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr ""
"O dispositivo que contén o disco de orixe será usado tamén para gravar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
msgid ""
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
"been copied."
@@ -1097,27 +1098,31 @@ msgstr ""
"Será requirido un disco gravábel novo unha vez que sexa copiado o que está "
"cargado actualmente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1359
-#: ../src/brasero-project.c:1416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1383
+#: ../src/brasero-project.c:1441
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccione un disco en que gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Configuración da gravación de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1403
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opcións de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1126,8 +1131,8 @@ msgstr ""
"dentro?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
-#: ../src/brasero-data-disc.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1136,101 +1141,101 @@ msgstr ""
"Só hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). � a imaxe dun disco e os seus "
"contidos poden ser gravados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
msgid "Burn as _File"
msgstr "Gravar como _ficheiro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
+#: ../src/brasero-data-disc.c:635
msgid "Burn _Contents..."
msgstr "Gravar os _contidos..."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Configuración da gravación de imaxe"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Seleccione unha imaxe de discro para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
msgid "CD/DVD Copy Options"
msgstr "Opcións de copia de CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccione o disco para copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Gravando o CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "O disco en \"%s\" non pode ser expulsado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" non pode ser desbloqueado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1953
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "Non se especificou un gravador"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "Non se especificou un dispositivo de orixe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Proceso de copia en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Non se pode bloquear o dispositivo (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "O dispositivo non ten capacidades de regravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Proceso de borrado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
#, c-format
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
msgstr "O dispositivo non pode gravar ou o disco non pode ser gravado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Proceso de gravación en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
msgid "Ongoing checksuming operation"
msgstr "Operación de suma de verificación en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1316
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1531
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1542 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
@@ -1239,23 +1244,23 @@ msgstr "Operación de suma de verificación en curso"
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "O dispositivo está ocupado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Non é posÃbel combinar datos con este disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
#, c-format
msgid "There is no track to be burnt"
msgstr "Non hai ningunha pista para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Non foi posÃbel localizar un formato para a imaxe temporal"
@@ -1276,9 +1281,24 @@ msgstr "Tamaño descoñecido"
msgid "by"
msgstr "por"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Imaxe SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "Imaxe de VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Imaxe de DVD de vÃdeo"
+
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1289,20 +1309,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding source disc"
msgstr "O disco novo na gravadora que contén o disco de orixe"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: non hai abondo espazo libre"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espazo libre"
@@ -1321,11 +1341,11 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Está seguro de que quere seleccionar esta localización?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:924
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:982 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Non ten os permisos requiridos para escribir nesta localización"
@@ -1428,44 +1448,32 @@ msgstr "Estabelecer o cartafol onde se gardan os ficheiros temporais"
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheiros temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
msgid "Disc image type:"
msgstr "Tipo de imaxe de disco:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodectar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
-msgid "Video DVD image"
-msgstr "Imaxe de DVD de vÃdeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
msgstr "Imaxes ISO9660"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
msgid "Readcd/Readom image"
msgstr "Imaxe Readcd/Readom"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
-msgid "VCD image"
-msgstr "Imaxe de VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
-msgid "SVCD image"
-msgstr "Imaxe SVCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
msgid "Cue image"
msgstr "Imaxe cue"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imaxe Cdrdao"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1345
+#: ../src/brasero-project.c:1369
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propiedades de %s"
@@ -1493,7 +1501,7 @@ msgstr "_Manter a extensión actual"
msgid "Change _Extension"
msgstr "Cambiar a _extensión"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar as opcións de gravación"
@@ -1531,14 +1539,14 @@ msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": cargando"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": tipo de imaxe descoñecida"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1546,35 +1554,35 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Prema aquà para seleccionar unha _imaxe de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Seleccionar ficheiro de imaxe de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:1975
+#: ../src/brasero-project.c:2050
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imaxe:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -1588,7 +1596,7 @@ msgstr "Mostrar _diálogo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
msgid "Show dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo"
+msgstr "Mostrar o diálogo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
#, c-format
@@ -1622,7 +1630,7 @@ msgstr "Copiando ficheiro"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Analizando os ficheiros de son"
+msgstr "Analizando os ficheiros de audio"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Transcoding song"
@@ -1704,7 +1712,7 @@ msgstr "Non se especificou un camiño para a saÃda da imaxe"
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
#, c-format
msgid "An internal error occured (%s)"
@@ -1713,8 +1721,8 @@ msgstr "Ocorreu un erro interno (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "O ficheiro non está almacenado localmente"
@@ -1866,15 +1874,15 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+#: ../src/brasero-project-parse.c:447
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o proxecto"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+#: ../src/brasero-project-parse.c:456
msgid "The file is empty"
msgstr "O ficheiro está baleiro"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
+#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Non semella ser un proxecto válido do Brasero"
@@ -1889,11 +1897,11 @@ msgstr ""
"Mostrar as instrucións de depuración na saÃda estándar para a biblioteca de "
"soportes do Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteca de soportes ópticos do Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
msgid "Display options for Brasero-media library"
msgstr "Mostrar as opcións para a biblioteca de soportes do Brasero"
@@ -1961,20 +1969,20 @@ msgstr "%s: baleiro"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Buscando os discos dispoñÃbeis"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
msgid "No available disc"
msgstr "Non hai discos dispoñÃbeis"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:392
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Dispositivo virtual (imaxe)"
@@ -2005,8 +2013,8 @@ msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
-msgid "DVDROM"
-msgstr "DVDROM"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-R"
@@ -2054,52 +2062,52 @@ msgstr "Disco Blu-ray regravábel"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Borrando %s en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "%s de son e datos en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "%s de son en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "%s de datos en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s en %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "Non foi posÃbel obter o punto de montaxe do disco"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "Disco en branco (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "Disco de audio e datos (%s)"
@@ -2108,7 +2116,7 @@ msgstr "Disco de audio e datos (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:427 ../src/brasero-project-name.c:276
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Disco de son (%s)"
@@ -2117,7 +2125,7 @@ msgstr "Disco de son (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:431 ../src/brasero-project-name.c:257
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Disco de datos (%s)"
@@ -2333,7 +2341,7 @@ msgstr "Icona do soporte"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:1997
+#: ../src/brasero-project.c:2075
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
@@ -2414,11 +2422,11 @@ msgstr "Mostrar a axuda"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos"
-#: ../src/brasero-app.c:1015
+#: ../src/brasero-app.c:1014
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2430,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
"versión posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1020
+#: ../src/brasero-app.c:1019
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2441,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"mesmo sen a garantÃa implÃcita de COMERCIALIZACIÃ?N ou ADECUACIÃ?N PARA UN "
"PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU."
-#: ../src/brasero-app.c:1025
+#: ../src/brasero-app.c:1024
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2451,11 +2459,11 @@ msgstr ""
"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1037
+#: ../src/brasero-app.c:1036
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Un aplicativo de gravación de CD e DVD fácil de usar para o GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1054
+#: ../src/brasero-app.c:1053
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Páxina web do Brasero"
@@ -2467,21 +2475,30 @@ msgstr "Páxina web do Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1066
+#: ../src/brasero-app.c:1065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009; Antón Méixome <meixome mancomun "
-"org>"
+"org>; Fran Diéguez <fran dieguez glug es>"
-#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
+#: ../src/brasero-app.c:1296
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proxectos _recentes"
-#: ../src/brasero-app.c:1187
+#: ../src/brasero-app.c:1373
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostrar os proxectos abertos recentemente"
-#: ../src/brasero-app.c:1510
+#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos Brasero"
@@ -2490,7 +2507,7 @@ msgstr "Gravador de discos Brasero"
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "Grave e copie CDs e DVDs"
@@ -2710,7 +2727,7 @@ msgstr "Largura para a previsualización de vÃdeo"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Ficheiro de proxecto do Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Open the selected files"
msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
@@ -2722,12 +2739,12 @@ msgstr "_Editar a información..."
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
msgstr "Editar a información das pistas (comezo, remate, autorÃa ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Eliminar os ficheiros seleccionados do proxecto"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Engadir os ficheiros almacenados ao portapapeis"
@@ -2802,10 +2819,10 @@ msgstr ""
msgid "_Discard File"
msgstr "_Rexeitar ficheiro"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
-#: ../src/brasero-data-disc.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:904
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
msgid "_Add File"
msgstr "Eng_adir ficheiro"
@@ -2826,11 +2843,11 @@ msgstr "Buscar _directorio"
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "\"%s\" non se puido abrir."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccione só unha canción."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Non é posÃbel dividir máis dunha canción de cada vez"
@@ -2897,8 +2914,8 @@ msgstr "Seleccione unha lista de reprodución"
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Fallou ao analizar a lista de reprodución \"%s\"."
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
-#: ../src/brasero-project.c:2325 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
+#: ../src/brasero-project.c:2367 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ocorreu un erro descoñecido"
@@ -2925,12 +2942,12 @@ msgid "Copyright %s"
msgstr "Dereitos de autor %s"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurar"
@@ -3008,12 +3025,12 @@ msgstr "Sen resultados"
msgid "Next Results"
msgstr "Resultados seguintes"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2267
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2295
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
@@ -3081,103 +3098,103 @@ msgstr "Información da canción"
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Información da canción para a pista %02i"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
msgid "R_ename..."
msgstr "R_enomear..."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1693
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
msgid "New _Folder"
msgstr "Carta_fol novo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Crear un cartafol novo baleiro"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:217
msgid "The session could not be imported."
msgstr "Non foi posÃbel importar a sesión."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:558
+#: ../src/brasero-data-disc.c:563
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "O contido do proxecto cambiou desde que se gardou."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
+#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Rexeitar o proxecto modificado actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:566
+#: ../src/brasero-data-disc.c:571
msgid "_Discard"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:577
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continuar co proxecto modificado actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:726
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" non pode ser engadido á selección."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
+#: ../src/brasero-data-disc.c:708
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "� unha ligazón simbólica recursiva"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Non existe na localización especificada"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:742
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr ""
"DeberÃan ser renomeados os ficheiros para ser totalmente compatÃbeis co "
"Windows?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Aqueles nomes poden ser cambiados e truncados a 64 caracteres."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+#: ../src/brasero-data-disc.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Renomear para a compatibilidade completa con Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
+#: ../src/brasero-data-disc.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desactivar a compatibilidade completa con Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:785
+#: ../src/brasero-data-disc.c:790
#, c-format
-msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que quere substituÃr \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
msgid ""
-"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
-"will replace it if you accept."
+"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
+"overwrite its content (on the disc only)."
msgstr ""
-"Un ficheiro co mesmo nome vai ser engadido no mesmo cartafol e substituirao "
-"se acepta."
+"Xa existe un ficheiro con este nome no cartafol. Se o rempraza "
+"sobreescribiranse os seus contidos (só no disco)."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
msgid "Always K_eep"
msgstr "Cons_ervar sempre"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:802
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
msgid "_Keep"
msgstr "_Conservar"
@@ -3185,19 +3202,19 @@ msgstr "_Conservar"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
msgid "_Replace"
msgstr "SubstituÃ_r"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:810
+#: ../src/brasero-data-disc.c:815
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "SubstituÃ_r sempre"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
+#: ../src/brasero-data-disc.c:845
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3206,8 +3223,8 @@ msgstr ""
"Está seguro de que quere engadir \"%s\" á selección e usar a terceira "
"versión do estándar ISO9660 para que sexa compatÃbel?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:848
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3226,22 +3243,22 @@ msgstr ""
"Windows ©.\n"
"Porén, o MacOS X non pode ler imaxes coa versión 3 do estándar ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
+#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "Non engadir n_unca tal ficheiro"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
+#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "Eng_adir sempre tal ficheiro"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:885
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á seleción?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:893
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
+#: ../src/brasero-data-disc.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -3255,81 +3272,81 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
msgstr "Quere importar a sesión de '%s'?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1116
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"Deste modo, os ficheiros vellos das sesións previas serán usábeis despois da "
"gravación."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1127
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
msgid "I_mport Session"
-msgstr "I_mportar sesión"
+msgstr "I_mportar a sesión"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Prema aquà para importar os seus contidos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1425
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Agarde mentres o proxecto se está cargando."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1436
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar a carga"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1437
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar a carga do proxecto actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1838
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
msgid "File Renaming"
msgstr "Renomear ficheiros"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1842
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1850
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo para renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2281 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2311
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1980
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
msgid "Audio files"
msgstr "Ficheiros de audio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1989
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
@@ -3444,7 +3461,7 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "Elimina_r ficheiros"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2060
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2138
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Baleirar o proxecto"
@@ -3453,7 +3470,7 @@ msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Eliminar todos os ficheiros do proxecto"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1083
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1107
msgid "_Burn..."
msgstr "_Gravar..."
@@ -3520,12 +3537,12 @@ msgstr ""
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
msgstr "seleccione os elementos nesta área e prema a tecla \"Eliminar\""
-#: ../src/brasero-project.c:820
+#: ../src/brasero-project.c:825
#, c-format
msgid "Project estimated size: %s"
msgstr "Tamaño estimado do proxecto: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:946 ../src/brasero-project.c:963
+#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
msgid ""
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
"option."
@@ -3533,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"O tamaño do proxecto é longo de máis para o disco, aÃnda coa opción de "
"gravar superando o lÃmite (overburn)."
-#: ../src/brasero-project.c:973
+#: ../src/brasero-project.c:998
msgid ""
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
"from the project otherwise.\n"
@@ -3548,23 +3565,19 @@ msgstr ""
"precisan da opción de gravación superando o lÃmite (overburn).\n"
"NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
-#: ../src/brasero-project.c:1095
+#: ../src/brasero-project.c:1119
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Comezar a gravar o contido da selección"
-#: ../src/brasero-project.c:1255
+#: ../src/brasero-project.c:1279
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Engada cancións ao proxecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1264 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1288 ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Engada ficheiros ao proxecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1379
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcións de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1707
+#: ../src/brasero-project.c:1755
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
@@ -3572,19 +3585,19 @@ msgstr ""
"Está seguro de que quere crear un proxecto novo e rexeitar as modificacións "
"do actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1712
+#: ../src/brasero-project.c:1760
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr "Se elixe crear un proxecto novo, perderanse todos os cambios feitos."
-#: ../src/brasero-project.c:1714
+#: ../src/brasero-project.c:1762
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
-#: ../src/brasero-project.c:1722
+#: ../src/brasero-project.c:1770
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Está seguro de que quere crear un proxecto novo e rexeitar o actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1727
+#: ../src/brasero-project.c:1775
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3594,19 +3607,19 @@ msgstr ""
"engadiron. Note que estes ficheiros non se suprimirán da súa propia "
"localización, só non aparecerán listados aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1732
+#: ../src/brasero-project.c:1780
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Rexeitar o proxecto"
-#: ../src/brasero-project.c:1938
+#: ../src/brasero-project.c:2013
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:2049
+#: ../src/brasero-project.c:2127
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Está seguro de que quere baleirar o proxecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2054
+#: ../src/brasero-project.c:2132
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3616,77 +3629,78 @@ msgstr ""
"tanto, todo o traballo se perderá. Note que os ficheiros non se suprimirán "
"da súa propia localización, só non aparecerán listados aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2111
+#: ../src/brasero-project.c:2189
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2122
+#: ../src/brasero-project.c:2200
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../src/brasero-project.c:2127 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2190
+#: ../src/brasero-project.c:2268
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de datos)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2193
+#: ../src/brasero-project.c:2271
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de son)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2196
+#: ../src/brasero-project.c:2274
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2324
+#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "O seu proxecto non se gardou."
-#: ../src/brasero-project.c:2338
+#: ../src/brasero-project.c:2380
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2343
+#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se non garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
-#: ../src/brasero-project.c:2347 ../src/brasero-project.c:2353
+#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
+#: ../src/brasero-project.c:2688
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "P_echar sen gardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2447
+#: ../src/brasero-project.c:2489
msgid "Save Current Project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2465
+#: ../src/brasero-project.c:2507
msgid "Save project as Brasero audio project"
msgstr "Gardar proxecto como un proxecto de son do Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2466
+#: ../src/brasero-project.c:2508
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Gardar proxecto como unha lista de texto plano"
-#: ../src/brasero-project.c:2470
+#: ../src/brasero-project.c:2512
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2471
+#: ../src/brasero-project.c:2513
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2472
+#: ../src/brasero-project.c:2514
msgid "Save project as a XSPF playlist"
msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2473
+#: ../src/brasero-project.c:2515
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución IRIVER"
@@ -3780,95 +3794,86 @@ msgstr "_Abrir..."
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#: ../src/brasero-project-manager.c:260
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "seleccionouse %d ficheiro (%s)"
msgstr[1] "seleccionáronse %d ficheiros (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:269
+#: ../src/brasero-project-manager.c:271
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d ficheiro é compatÃbel (%s)"
msgstr[1] "%d ficheiro son compatÃbeis (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:275
+#: ../src/brasero-project-manager.c:277
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "pódese engadir %d ficheiro (%s)"
msgstr[1] "pódense engadir %d ficheiros seleccionados (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:286
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "Non se pode engadir ningún ficheiro (seleccionouse %i ficheiro)"
msgstr[1] "Non se pode engadir ningún ficheiro (seleccionáronse %i ficheiros)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "Ningún ficheiro é compatÃbel (seleccionouse %i ficheiro)"
msgstr[1] "Ningún dos ficheiros son compatÃbeis (seleccionáronse %i ficheiros)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:451
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
msgid "No file selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:555
+#: ../src/brasero-project-manager.c:557
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de son"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:569
+#: ../src/brasero-project-manager.c:571
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de datos"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:583
+#: ../src/brasero-project-manager.c:585
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:593
+#: ../src/brasero-project-manager.c:595
msgid "Brasero - New Image File"
msgstr "Brasero - Novo ficheiro de imaxe"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:610
+#: ../src/brasero-project-manager.c:612
msgid "Brasero - Disc Copy"
msgstr "Brasero - Copiar disco"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:903
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:905 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:929
+#: ../src/brasero-project-manager.c:793
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1039
+#: ../src/brasero-project-manager.c:895
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1043
+#: ../src/brasero-project-manager.c:899
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1094
+#: ../src/brasero-project-manager.c:950
msgid "Browse the file system"
msgstr "Explorar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:973
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Procurar ficheiros por medio de palabras chave"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1137
+#: ../src/brasero-project-manager.c:993
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Mostrar as listas de reprodución e o contido"
@@ -3988,20 +3993,20 @@ msgstr "_Verificar"
msgid "Disc Checking"
msgstr "Verificación de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Tamaño estimado: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
msgid "Size Estimation"
msgstr "Estimación de tamaño"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Agarde mentres termina a estimación do tamaño."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr ""
"Todos os ficheiros do proxecto precisan ser analizados para terminar esta "
@@ -4027,12 +4032,12 @@ msgstr "O disco non é compatÃbel"
msgid "The drive is empty"
msgstr "O dispositivo está baleiro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:513
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
msgid "Select a disc"
msgstr "Seleccione un disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
@@ -4132,19 +4137,19 @@ msgstr "O XID da xanela pai"
msgid "The project is empty"
msgstr "O proxecto está baleiro"
-#: ../src/main.c:329
+#: ../src/main.c:305
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Usáronse opcións de liña de ordes incompatÃbeis."
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:306
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Só se pode proporcionar unha opción ao mesmo tempo"
-#: ../src/main.c:484
+#: ../src/main.c:452
msgid "[URI] [URI] ..."
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:464
#, c-format
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
msgstr "Escriba %s --help para ver todas as opcións dispoñÃbeis\n"
@@ -4202,7 +4207,7 @@ msgstr "O Toc2cue converte os ficheiros .toc en ficheiros .cue"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Fallou a importación da última sesión"
@@ -4250,13 +4255,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"O lugar seleccionado non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe do disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
msgid "Use readom to create disc images"
msgstr "Usar o readom para crear imaxes de disco"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "Ocorreu un erro ao gravar no disco"
@@ -4292,11 +4297,11 @@ msgstr "O disco precisa ser recargado antes de gravalo"
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
msgstr "Usar o wodim para gravar CD e DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Proporción mÃnima de enchemento do búfer do dispositivo (en %) (vexa o "
@@ -4306,11 +4311,11 @@ msgstr ""
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
msgstr "Usar o cdrecord para gravar CD e DVD"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do cderecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -4326,7 +4331,7 @@ msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
msgstr ""
"Usar o mkisofs para crear unha imaxe a partir dunha selección de ficheiros"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
msgid "Use readcd to create disc images"
msgstr "Usar o readcd para crear imaxes de disco"
@@ -4349,12 +4354,12 @@ msgstr ""
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
msgstr "O libdvdcss non se puido cargar apropiadamente"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Non se puideron gravar os datos (%s)"
@@ -4373,17 +4378,17 @@ msgstr "Estanse a obter as chaves do DVD"
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Non se puido abrir o DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "Copiando un DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
msgstr "O Dvdcss permite ler DVDs de vÃdeo cifrados con CSS"
@@ -4409,73 +4414,73 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear a pista libburn"
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Non se puido abrir \"%s\" (%s)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
msgstr "O libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
#, c-format
msgid "Libburn library could not be initialized"
msgstr "Non foi posÃbel inicializar a biblioteca libburn"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "Non foi posÃbel obter o enderezo do dispositivo"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Gravando a pista %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
#, c-format
msgid "Libisofs could not be initialized."
msgstr "Non foi posÃbel inicializar o libisofs."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Non foi posÃbel crear as opcións de lectura"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "Non foi posÃbel crear o volume"
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "Non foi posÃbel localizar un pai na árbore para o camiño \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "O libisofs informou dun erro ao crear o directorio \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
#, c-format
msgid ""
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"O libisofs informou dun erro ao engadir contidos ao directorio \"%s\" (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "O libisofs informou dun erro ao engadir un ficheiro no camiño \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
msgid "Libisofs creates disc images from files"
msgstr "O libisofs crea imaxes de disco a partir de ficheiros"
@@ -4747,7 +4752,7 @@ msgstr "_Expulsar"
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
msgid "Eject Disc"
-msgstr "Expulsar disco"
+msgstr "Expulsar o disco"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
msgid "No file filtered"
@@ -4840,7 +4845,7 @@ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro \"%s\""
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Pode que haxa algúns ficheiros danados no disco"
@@ -4857,43 +4862,43 @@ msgid "Allows to check file integrities on a disc"
msgstr "Permite verificar a integridade dun ficheiro nun disco"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de hash para usar:"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Non foi posÃbel ler os datos (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Creando unha suma de verificación da imaxe"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
msgid "Image Checksum"
msgstr "Suma de verificación de imaxe"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
msgstr "Permite verificar a integridade dos datos nun disco despois de gravalo"
@@ -4908,7 +4913,7 @@ msgstr "<Manter os valores actuais>"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
msgid "Remove silences"
-msgstr "Eliminar silencios"
+msgstr "Eliminar os silencios"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
msgid "Song titles"
@@ -4928,7 +4933,7 @@ msgstr "Borrar texto"
#: ../src/brasero-rename.c:285
msgid "Substitute text"
-msgstr "SubstituÃr texto"
+msgstr "SubstituÃr o texto"
#: ../src/brasero-rename.c:286
msgid "Number files according to a pattern"
@@ -5017,7 +5022,7 @@ msgstr "Usar o dvdauthor para crear DVD de vÃdeo"
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Convertendo o ficheiro de vÃdeo a MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
msgid ""
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
msgstr ""
@@ -5029,9 +5034,13 @@ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
msgstr "Usar o vcdimager para crear SVCD"
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Copier"
+msgstr "Copiador de disco Brasero"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
msgid "Copy CDs and DVDs"
msgstr "Copiar CD e DVD"
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiador de discos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]