[gnome-nettool] Updated Romanian translation
- From: Dumitru Mișu Moldovan <dumol src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Romanian translation
- Date: Wed, 16 Sep 2009 13:14:30 +0000 (UTC)
commit 6f4e11801da3f27cc6197c37971a29c17e49a2f7
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date: Wed Sep 16 16:16:07 2009 +0300
Updated Romanian translation
po/ro.po | 364 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b4373aa..ff21d5a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,23 +9,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 22:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"nettool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
#: ../src/callbacks.c:323
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MiÈ?u Moldovan\n"
"Sebastian Ivan\n"
-"Adi Roiban\n"
-"Email: gnomero-list lists sf net"
+"Adi Roiban"
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: ../src/callbacks.c:330
@@ -34,8 +35,7 @@ msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
msgstr "Drepturi de autor © 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334
-#: ../src/callbacks.c:335
+#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Utilitare reÈ?ea"
@@ -44,9 +44,7 @@ msgstr "Utilitare reÈ?ea"
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "InterfaÈ?Ä? graficÄ? pentru utilitare uzuale de reÈ?ea"
-#: ../src/callbacks.c:450
-#: ../src/main.c:140
-#: ../src/nettool.c:461
+#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
msgid "Idle"
msgstr "Inactiv"
@@ -61,321 +59,363 @@ msgstr "%s - Utilitare reÈ?ea"
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:4
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:5
msgid "<b>IP Information</b>"
msgstr "<b>InformaÈ?ii IP</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:6
msgid "<b>Interface Information</b>"
msgstr "<b>InformaÈ?ii interfaÈ?Ä?</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:7
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistici interfaÈ?Ä?</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:8
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistici â??round trip timeâ??</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:9
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistici transmisiune</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Active Network Services"
msgstr "Servicii de reÈ?ea active"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "Average:"
msgstr "Mediu:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:12
msgid "Beep on ping"
msgstr "Bip la ping"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:13
msgid "Clear _History"
msgstr "È?terge _istoric"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:14
msgid "Collisions:"
msgstr "Coliziuni:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:15
msgid "Copy as text _report"
msgstr "CopiazÄ? ca _raport text"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:16
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:17
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
-#. Dear Translator: This is the Window Title
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:18
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "Dispozitive - Utilitare reÈ?ea"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:19
msgid "Display:"
msgstr "AfiÈ?are:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:20
msgid "Domain address"
msgstr "AdresÄ? domeniu"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
-#: ../src/main.c:814
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:21
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa domeniului pentru informaÈ?ii â??whoisâ??. De exemplu: www."
+"domeniu.com sau 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:22
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru â??fingerâ??. De exemplu: www.domeniu.com sau "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:23
+msgid ""
+"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru lookup. De exemplu: www.domeniu.com sau "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:24
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru ping. De exemplu: www.domeniu.com sau "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:25
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru scanarea porturilor. De exemplu: www."
+"domeniu.com sau 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:26
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru traceroute. De exemplu: www.domeniu.com "
+"sau 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:27
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "IntroduceÈ?i un utilizator pentru â??fingerâ??"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:29
msgid "Finger output"
msgstr "IeÈ?ire â??fingerâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:30
msgid "Hardware address:"
msgstr "AdresÄ? hardware:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "Host"
msgstr "GazdÄ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Link speed:"
msgstr "VitezÄ? legÄ?turÄ?:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
-#: ../src/main.c:734
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:34
msgid "Lookup output"
msgstr "IeÈ?ire â??lookupâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:36
msgid "Maximum:"
msgstr "Maxim:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:37
msgid "Minimum:"
msgstr "Minim:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:38
msgid "Multicast Information"
msgstr "InformaÈ?ii multicast"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:39
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:41
msgid "Netstat output"
msgstr "IeÈ?ire â??netstatâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:42
msgid "Network address"
msgstr "AdresÄ? reÈ?ea:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Not Available"
msgstr "Nedisponibil"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Only"
msgstr "Doar"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:45
msgid "Output for finger"
msgstr "IeÈ?ire pentru â??fingerâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:46
msgid "Output for lookup"
msgstr "IeÈ?ire pentru â??lookupâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:47
msgid "Output for net stat"
msgstr "IeÈ?ire pentru â??net statâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:48
msgid "Output for port scan"
msgstr "IeÈ?ire pentru â??port scanâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:49
msgid "Output for traceroute"
msgstr "IeÈ?ire pentru â??tracerouteâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:50
msgid "Output for whois"
msgstr "IeÈ?ire pentru â??whoisâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:51
msgid "Packets received:"
msgstr "Pachete primite:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:52
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Pachete transmise:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
-#: ../src/main.c:290
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Port Scan"
msgstr "Scanare porturi"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Port scan output"
msgstr "IeÈ?ire scanare port"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:56
msgid "Received bytes:"
msgstr "OcteÈ?i primiÈ?i:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Received packets:"
msgstr "Pachete primite:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Reception errors:"
msgstr "Erori primire:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:59
msgid "Routing Table Information"
msgstr "InformaÈ?ii tabelÄ? de rutare"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
-#: ../src/main.c:619
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
msgid "Scan"
msgstr "Scanare"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:61
msgid "Send:"
msgstr "Trimite:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "State:"
msgstr "Stare:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:63
msgid "Successful packets:"
msgstr "Pachete cu succes:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
-#: ../src/main.c:375
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Trace"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:65
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:66
msgid "Traceroute output"
msgstr "IeÈ?ire â??tracerouteâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Erori transmisie:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "OcteÈ?i transmiÈ?i:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Pachete transmise:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:64
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Cereri nelimitate"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:65
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:66
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:72
msgid "User name"
msgstr "Nume utilizator"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:67
-#: ../src/main.c:920
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:68
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:74
msgid "Whois output"
msgstr "IeÈ?ire â??whoisâ??"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:69
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurare"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:70
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "_Domain address:"
msgstr "AdresÄ? do_meniu:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:71
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:72
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:78
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:73
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
msgid "_Information type:"
msgstr "Tip _informaÈ?ie:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:74
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "_Network address:"
msgstr "AdresÄ? _reÈ?ea:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:75
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "_Network device:"
msgstr "_Dispozitiv reÈ?ea:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:76
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Tool"
msgstr "_UnealtÄ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:77
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:83
msgid "_Username:"
msgstr "Nume _utilizator:"
-#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:79
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:80
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:85
msgid "requests"
msgstr "cereri"
@@ -416,8 +456,7 @@ msgstr "InterfaÈ?Ä? necunoscutÄ?"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Dispozitive de reÈ?ea negÄ?site"
-#: ../src/info.c:392
-#: ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
@@ -506,24 +545,24 @@ msgstr "nedisponibil"
msgid "Looking up %s"
msgstr "Se cautÄ? %s"
-#: ../src/lookup.c:278
+#: ../src/lookup.c:274
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:287
+#: ../src/lookup.c:283
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:296
+#: ../src/lookup.c:292
msgid "Address Type"
msgstr "Tip adresÄ?"
-#: ../src/lookup.c:306
+#: ../src/lookup.c:302
msgid "Record Type"
msgstr "Tip înregistrare"
-#: ../src/lookup.c:315
+#: ../src/lookup.c:311
msgid "Address"
msgstr "AdresÄ?"
@@ -533,72 +572,71 @@ msgstr "AdresÄ?"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:343
+#: ../src/lookup.c:339
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "SursÄ?\tTTL\tTip adresÄ?\tTip înregistrare\tRezultat\n"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "Ã?ncÄ?rcare informaÈ?ii pentru un dispozitv de reÈ?ea"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:83
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIV"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Trimite un ping cÄ?tre o adresÄ? de reÈ?ea"
-#: ../src/main.c:88
-#: ../src/main.c:96
-#: ../src/main.c:100
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "GAZDÄ?"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
msgstr "ObÈ?ine detalii netstat. OpÈ?iuni valide: route, active, multicast."
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:91
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDÄ?"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "InvestigheazÄ? ruta cÄ?tre o adresÄ? de reÈ?ea"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "ScaneazÄ? porturile unei adrese de reÈ?ea"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "CautÄ? o adresÄ? de reÈ?ea"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "Comanda â??fingerâ?? de utilizat"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "UTILIZATOR"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "CÄ?utare â??whoisâ?? pentru un domeniu de reÈ?ea"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENIU"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:130
#, c-format
-msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "FiÈ?ierul %s nu existÄ?. VerificaÈ?i dacÄ? gnome-nettool este corect instalat"
+msgid ""
+"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"installed"
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul %s nu existÄ?. VerificaÈ?i dacÄ? gnome-nettool este corect instalat"
-#: ../src/main.c:482
-#: ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
@@ -688,8 +726,7 @@ msgstr "SursÄ? IP"
msgid "Port/Service"
msgstr "Port/Serviciu"
-#: ../src/netstat.c:466
-#: ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
msgid "State"
msgstr "Stare"
@@ -709,8 +746,7 @@ msgstr "Gateway"
msgid "Netmask"
msgstr "MascÄ? reÈ?ea"
-#: ../src/netstat.c:634
-#: ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
msgid "Interface"
msgstr "InterfaÈ?Ä?"
@@ -746,8 +782,7 @@ msgstr "InterfaÈ?Ä?\tMembru\tGrup\n"
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Nu s-a specificat o adresÄ? de reÈ?ea"
-#: ../src/nettool.c:200
-#: ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "IntroduceÈ?i o adresÄ? de reÈ?ea validÄ? È?i încercaÈ?i din nou."
@@ -764,15 +799,15 @@ msgstr "Nu s-a specificat adresa unui domeniu"
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "IntroduceÈ?i o adresÄ? de domeniu validÄ? È?i încercaÈ?i din nou."
-#: ../src/nettool.c:406
+#: ../src/nettool.c:428
msgid "Information not available"
msgstr "InformaÈ?ii indisponibile"
-#: ../src/nettool.c:526
+#: ../src/nettool.c:548
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ../src/nettool.c:532
+#: ../src/nettool.c:554
msgid "Run"
msgstr "Start"
@@ -913,8 +948,12 @@ msgstr "Hop\tNume gazdÄ?\tIP\tTimp 1\tTimp 2\n"
#: ../src/utils.c:227
#, c-format
-msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
-msgstr "Pentru a folosi aceastÄ? funcÈ?ionalitate a programului, trebui sÄ? instalaÈ?i %s în sistem."
+msgid ""
+"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
+"system"
+msgstr ""
+"Pentru a folosi aceastÄ? funcÈ?ionalitate a programului, trebui sÄ? instalaÈ?i %"
+"s în sistem."
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
@@ -937,64 +976,33 @@ msgstr "ObÈ?in detalii â??whoisâ?? pentru %s"
#~ msgid "Broadcast:"
#~ msgstr "Broadcast:"
+
#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "AdresÄ? IP:"
+
#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "Netmask:"
+
#~ msgid "IP address:\t%s\n"
#~ msgstr "AdresÄ? IP:\t%s\n"
+
#~ msgid "Netmask:\t%s\n"
#~ msgstr "Netmask:\t%s\n"
+
#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
#~ msgstr "Broadcast:\t%s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to ping.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru ping\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to trace a route to.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru traceroute.\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to scan for open ports.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru scanarea porturilor.\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to lookup.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru lookup\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
-#~ msgid "Enter the user to finger."
-#~ msgstr "IntroduceÈ?i un utilizator pentru â??fingerâ??."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to finger that user.\n"
-#~ "For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru â??fingerâ??.\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa domeniului pentru â??whoisâ??.\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
+
#~ msgid "Packets loss:"
#~ msgstr "Pierdere pachete:"
+
#~ msgid "Packet loss:\t%s\n"
#~ msgstr "Pierdere pachete:\t%s\n"
+
#~ msgid "%s: Command not found"
#~ msgstr "%s: Comanda nu a fost gÄ?sitÄ?"
+
#~ msgid "Network Information Tools"
#~ msgstr "Utilitare de investigare a reÈ?elei"
+
#~ msgid "Network Tools - Devices"
#~ msgstr "Utilitare de reÈ?ea - Dispozitive"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]