[gnome-nettool] Updated Romanian translation



commit 6f4e11801da3f27cc6197c37971a29c17e49a2f7
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Wed Sep 16 16:16:07 2009 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  364 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 186 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b4373aa..ff21d5a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,23 +9,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 22:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"nettool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 23:15+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
 
 #: ../src/callbacks.c:323
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "MiÈ?u Moldovan\n"
 "Sebastian Ivan\n"
-"Adi Roiban\n"
-"Email: gnomero-list lists sf net"
+"Adi Roiban"
 
 #. Translators: %s is the name of the copyright holder
 #: ../src/callbacks.c:330
@@ -34,8 +35,7 @@ msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
 msgstr "Drepturi de autor © 2003-2008 %s"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334
-#: ../src/callbacks.c:335
+#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
 #: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Utilitare reÈ?ea"
@@ -44,9 +44,7 @@ msgstr "Utilitare reÈ?ea"
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "InterfaÈ?Ä? graficÄ? pentru utilitare uzuale de reÈ?ea"
 
-#: ../src/callbacks.c:450
-#: ../src/main.c:140
-#: ../src/nettool.c:461
+#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiv"
 
@@ -61,321 +59,363 @@ msgstr "%s - Utilitare reÈ?ea"
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:4
 msgid "0.0"
 msgstr "0,0"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:5
 msgid "<b>IP Information</b>"
 msgstr "<b>InformaÈ?ii IP</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:6
 msgid "<b>Interface Information</b>"
 msgstr "<b>InformaÈ?ii interfaÈ?Ä?</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:7
 msgid "<b>Interface Statistics</b>"
 msgstr "<b>Statistici interfaÈ?Ä?</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:8
 msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
 msgstr "<b>Statistici â??round trip timeâ??</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:9
 msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
 msgstr "<b>Statistici transmisiune</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:10
 msgid "Active Network Services"
 msgstr "Servicii de reÈ?ea active"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:11
 msgid "Average:"
 msgstr "Mediu:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:12
 msgid "Beep on ping"
 msgstr "Bip la ping"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:13
 msgid "Clear _History"
 msgstr "È?terge _istoric"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:14
 msgid "Collisions:"
 msgstr "Coliziuni:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:15
 msgid "Copy as text _report"
 msgstr "CopiazÄ? ca _raport text"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:16
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:17
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispozitive"
 
-#. Dear Translator: This is the Window Title
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:18
 msgid "Devices - Network Tools"
 msgstr "Dispozitive - Utilitare reÈ?ea"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:19
 msgid "Display:"
 msgstr "AfiÈ?are:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:20
 msgid "Domain address"
 msgstr "AdresÄ? domeniu"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
-#: ../src/main.c:814
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:21
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa domeniului pentru informaÈ?ii â??whoisâ??. De exemplu: www."
+"domeniu.com sau 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:22
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru â??fingerâ??. De exemplu: www.domeniu.com sau "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:23
+msgid ""
+"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru lookup. De exemplu: www.domeniu.com sau "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:24
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru ping. De exemplu: www.domeniu.com sau "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:25
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru scanarea porturilor. De exemplu: www."
+"domeniu.com sau 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:26
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru traceroute. De exemplu: www.domeniu.com "
+"sau 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:27
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "IntroduceÈ?i un utilizator pentru â??fingerâ??"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:29
 msgid "Finger output"
 msgstr "IeÈ?ire â??fingerâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:30
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "AdresÄ? hardware:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:31
 msgid "Host"
 msgstr "GazdÄ?"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:32
 msgid "Link speed:"
 msgstr "VitezÄ? legÄ?turÄ?:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
-#: ../src/main.c:734
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
 msgid "Lookup"
 msgstr "Lookup"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:34
 msgid "Lookup output"
 msgstr "IeÈ?ire â??lookupâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:35
 msgid "MTU:"
 msgstr "MTU:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:36
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Maxim:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:37
 msgid "Minimum:"
 msgstr "Minim:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:38
 msgid "Multicast Information"
 msgstr "InformaÈ?ii multicast"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:39
 msgid "Multicast:"
 msgstr "Multicast:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
 msgid "Netstat"
 msgstr "Netstat"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:41
 msgid "Netstat output"
 msgstr "IeÈ?ire â??netstatâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:42
 msgid "Network address"
 msgstr "AdresÄ? reÈ?ea:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:43
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nedisponibil"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:44
 msgid "Only"
 msgstr "Doar"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:45
 msgid "Output for finger"
 msgstr "IeÈ?ire pentru â??fingerâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:46
 msgid "Output for lookup"
 msgstr "IeÈ?ire pentru â??lookupâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:47
 msgid "Output for net stat"
 msgstr "IeÈ?ire pentru â??net statâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:48
 msgid "Output for port scan"
 msgstr "IeÈ?ire pentru â??port scanâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:49
 msgid "Output for traceroute"
 msgstr "IeÈ?ire pentru â??tracerouteâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:50
 msgid "Output for whois"
 msgstr "IeÈ?ire pentru â??whoisâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:51
 msgid "Packets received:"
 msgstr "Pachete primite:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:52
 msgid "Packets transmitted:"
 msgstr "Pachete transmise:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
-#: ../src/main.c:290
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:54
 msgid "Port Scan"
 msgstr "Scanare porturi"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:55
 msgid "Port scan output"
 msgstr "IeÈ?ire scanare port"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:56
 msgid "Received bytes:"
 msgstr "OcteÈ?i primiÈ?i:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:57
 msgid "Received packets:"
 msgstr "Pachete primite:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:58
 msgid "Reception errors:"
 msgstr "Erori primire:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:59
 msgid "Routing Table Information"
 msgstr "InformaÈ?ii tabelÄ? de rutare"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
-#: ../src/main.c:619
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
 msgid "Scan"
 msgstr "Scanare"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:61
 msgid "Send:"
 msgstr "Trimite:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:62
 msgid "State:"
 msgstr "Stare:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:63
 msgid "Successful packets:"
 msgstr "Pachete cu succes:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
-#: ../src/main.c:375
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
 msgid "Trace"
 msgstr "Trace"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:65
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Traceroute"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:66
 msgid "Traceroute output"
 msgstr "IeÈ?ire â??tracerouteâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
 msgid "Transmission errors:"
 msgstr "Erori transmisie:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
 msgid "Transmitted bytes:"
 msgstr "OcteÈ?i transmiÈ?i:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:69
 msgid "Transmitted packets:"
 msgstr "Pachete transmise:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:64
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:70
 msgid "Unlimited requests"
 msgstr "Cereri nelimitate"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:65
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:71
 msgid "User"
 msgstr "Utilizator"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:66
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:72
 msgid "User name"
 msgstr "Nume utilizator"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:67
-#: ../src/main.c:920
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:68
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:74
 msgid "Whois output"
 msgstr "IeÈ?ire â??whoisâ??"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:69
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configurare"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:70
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
 msgid "_Domain address:"
 msgstr "AdresÄ? do_meniu:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:71
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:77
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:72
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:78
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:73
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
 msgid "_Information type:"
 msgstr "Tip _informaÈ?ie:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:74
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
 msgid "_Network address:"
 msgstr "AdresÄ? _reÈ?ea:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:75
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:81
 msgid "_Network device:"
 msgstr "_Dispozitiv reÈ?ea:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:76
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:82
 msgid "_Tool"
 msgstr "_UnealtÄ?"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:77
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:83
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nume _utilizator:"
 
-#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:79
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:84
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:80
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:85
 msgid "requests"
 msgstr "cereri"
 
@@ -416,8 +456,7 @@ msgstr "InterfaÈ?Ä? necunoscutÄ?"
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "Dispozitive de reÈ?ea negÄ?site"
 
-#: ../src/info.c:392
-#: ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
@@ -506,24 +545,24 @@ msgstr "nedisponibil"
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Se cautÄ? %s"
 
-#: ../src/lookup.c:278
+#: ../src/lookup.c:274
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 #. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:287
+#: ../src/lookup.c:283
 msgid "TTL"
 msgstr "TTL"
 
-#: ../src/lookup.c:296
+#: ../src/lookup.c:292
 msgid "Address Type"
 msgstr "Tip adresÄ?"
 
-#: ../src/lookup.c:306
+#: ../src/lookup.c:302
 msgid "Record Type"
 msgstr "Tip înregistrare"
 
-#: ../src/lookup.c:315
+#: ../src/lookup.c:311
 msgid "Address"
 msgstr "AdresÄ?"
 
@@ -533,72 +572,71 @@ msgstr "AdresÄ?"
 #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 #. Resolution (results of the query)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:343
+#: ../src/lookup.c:339
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
 msgstr "SursÄ?\tTTL\tTip adresÄ?\tTip înregistrare\tRezultat\n"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:82
 msgid "Load information for a network device"
 msgstr "Ã?ncÄ?rcare informaÈ?ii pentru un dispozitv de reÈ?ea"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:83
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOZITIV"
 
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "Trimite un ping cÄ?tre o adresÄ? de reÈ?ea"
 
-#: ../src/main.c:88
-#: ../src/main.c:96
-#: ../src/main.c:100
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "GAZDÄ?"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 msgstr "ObÈ?ine detalii netstat. OpÈ?iuni valide: route, active, multicast."
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDÄ?"
 
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Trace a route to a network address"
 msgstr "InvestigheazÄ? ruta cÄ?tre o adresÄ? de reÈ?ea"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Port scan a network address"
 msgstr "ScaneazÄ? porturile unei adrese de reÈ?ea"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Look up a network address"
 msgstr "CautÄ? o adresÄ? de reÈ?ea"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Finger command to run"
 msgstr "Comanda â??fingerâ?? de utilizat"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:107
 msgid "USER"
 msgstr "UTILIZATOR"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
 msgstr "CÄ?utare â??whoisâ?? pentru un domeniu de reÈ?ea"
 
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "DOMENIU"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:130
 #, c-format
-msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "FiÈ?ierul %s nu existÄ?. VerificaÈ?i dacÄ? gnome-nettool este corect instalat"
+msgid ""
+"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"installed"
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul %s nu existÄ?. VerificaÈ?i dacÄ? gnome-nettool este corect instalat"
 
-#: ../src/main.c:482
-#: ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
@@ -688,8 +726,7 @@ msgstr "SursÄ? IP"
 msgid "Port/Service"
 msgstr "Port/Serviciu"
 
-#: ../src/netstat.c:466
-#: ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
 msgid "State"
 msgstr "Stare"
 
@@ -709,8 +746,7 @@ msgstr "Gateway"
 msgid "Netmask"
 msgstr "MascÄ? reÈ?ea"
 
-#: ../src/netstat.c:634
-#: ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
 msgid "Interface"
 msgstr "InterfaÈ?Ä?"
 
@@ -746,8 +782,7 @@ msgstr "InterfaÈ?Ä?\tMembru\tGrup\n"
 msgid "A network address was not specified"
 msgstr "Nu s-a specificat o adresÄ? de reÈ?ea"
 
-#: ../src/nettool.c:200
-#: ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
 msgstr "IntroduceÈ?i o adresÄ? de reÈ?ea validÄ? È?i încercaÈ?i din nou."
 
@@ -764,15 +799,15 @@ msgstr "Nu s-a specificat adresa unui domeniu"
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
 msgstr "IntroduceÈ?i o adresÄ? de domeniu validÄ? È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../src/nettool.c:406
+#: ../src/nettool.c:428
 msgid "Information not available"
 msgstr "InformaÈ?ii indisponibile"
 
-#: ../src/nettool.c:526
+#: ../src/nettool.c:548
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../src/nettool.c:532
+#: ../src/nettool.c:554
 msgid "Run"
 msgstr "Start"
 
@@ -913,8 +948,12 @@ msgstr "Hop\tNume gazdÄ?\tIP\tTimp 1\tTimp 2\n"
 
 #: ../src/utils.c:227
 #, c-format
-msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
-msgstr "Pentru a folosi aceastÄ? funcÈ?ionalitate a programului, trebui sÄ? instalaÈ?i %s în sistem."
+msgid ""
+"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
+"system"
+msgstr ""
+"Pentru a folosi aceastÄ? funcÈ?ionalitate a programului, trebui sÄ? instalaÈ?i %"
+"s în sistem."
 
 #: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
 msgid "View information about your network"
@@ -937,64 +976,33 @@ msgstr "ObÈ?in detalii â??whoisâ?? pentru %s"
 
 #~ msgid "Broadcast:"
 #~ msgstr "Broadcast:"
+
 #~ msgid "IP Address:"
 #~ msgstr "AdresÄ? IP:"
+
 #~ msgid "Netmask:"
 #~ msgstr "Netmask:"
+
 #~ msgid "IP address:\t%s\n"
 #~ msgstr "AdresÄ? IP:\t%s\n"
+
 #~ msgid "Netmask:\t%s\n"
 #~ msgstr "Netmask:\t%s\n"
+
 #~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
 #~ msgstr "Broadcast:\t%s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to ping.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru ping\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to trace a route to.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru traceroute.\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to scan for open ports.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru scanarea porturilor.\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to lookup.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru lookup\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
-#~ msgid "Enter the user to finger."
-#~ msgstr "IntroduceÈ?i un utilizator pentru â??fingerâ??."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to finger that user.\n"
-#~ "For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa de reÈ?ea pentru â??fingerâ??.\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈ?i adresa domeniului pentru â??whoisâ??.\n"
-#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
+
 #~ msgid "Packets loss:"
 #~ msgstr "Pierdere pachete:"
+
 #~ msgid "Packet loss:\t%s\n"
 #~ msgstr "Pierdere pachete:\t%s\n"
+
 #~ msgid "%s: Command not found"
 #~ msgstr "%s: Comanda nu a fost gÄ?sitÄ?"
+
 #~ msgid "Network Information Tools"
 #~ msgstr "Utilitare de investigare a reÈ?elei"
+
 #~ msgid "Network Tools - Devices"
 #~ msgstr "Utilitare de reÈ?ea - Dispozitive"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]