[gedit] Updated Bengali India Translations
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Bengali India Translations
- Date: Wed, 16 Sep 2009 05:40:17 +0000 (UTC)
commit 1e9ceb1abac17465badea6dd92e862821e84399e
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Wed Sep 16 11:09:55 2009 +0530
Updated Bengali India Translations
po/bn_IN.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 8455e5f..22d2693 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 14:12+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:08+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,10 +35,14 @@ msgid "Text Editor"
msgstr "����স� �ডি�ার"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "_Edit"
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit ����স� �ডি�ার"
+
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
@@ -528,11 +532,11 @@ msgstr "ল�-��� বাতিল �রা হব� (_C)"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "স�র��ষণ না �র� বন�ধ �রা হব� (_w)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "প�রশ�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -541,11 +545,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -560,7 +564,7 @@ msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
"ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -569,11 +573,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -588,36 +592,36 @@ msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��া � %d মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
"ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "\"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr " বন�ধ �রার প�র�ব� \"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন��লি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "সিস���ম ��যাডমিনিস���র��র দ�বারা স�র��ষণ�র ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা হ����।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%d ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "%d ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -628,15 +632,15 @@ msgstr[1] ""
"%d-�ি ড��ম�ন��� �ি�� পরিবর�তন �রা হ���� �ব� তা স�র��ষণ �রা হ�নি। বন�ধ �রার প�র�ব� �ি "
"ড��ম�ন���ি স�র��ষণ �রা হব�?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "�স�র��ষিত পরিবর�তনসহ ড��ম�ন��:(_e)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "য� ড��ম�ন����লি স�র��ষণ �রা হব� স���লি নির�বা�ন �র�ন: (_e)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "স�র��ষণ না �রা হল� সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
@@ -644,13 +648,13 @@ msgstr "স�র��ষণ না �রা হল� সমস�ত পর
msgid "Character Codings"
msgstr "��যার����ার ��ডি�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
msgid "_Description"
msgstr "বিবরণ (_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
msgid "_Encoding"
msgstr "�ন��ডি� (_E)"
@@ -826,7 +830,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "স�ব����রি�র�প� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� প�রতি (_A)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:2033
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
msgid "_Display line numbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
@@ -856,11 +860,11 @@ msgid "Find"
msgstr "�ন�সন�ধান"
# Is this suitable ?
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
msgid "Replace _All"
msgstr "সমস�ত প�রতিস�থাপন �রা হব� (_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
@@ -1073,7 +1077,6 @@ msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থা
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
#, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" পা��া যা�নি"
@@ -1087,7 +1090,7 @@ msgstr "�স�র��ষিত ড��ম�ন�� %d"
msgid "Read Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
msgid "Documents"
msgstr "ড��ম�ন��"
@@ -1384,22 +1387,28 @@ msgstr ""
"à¦?লà§?লিà¦?িত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?নà¦?à§?ড à¦?রা à¦?সমà§?à¦à¦¬ à¦?à¦? à¦?থবা à¦?à¦?াধিà¦? à¦?à¦?à§?ষর ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র "
"মধ�য� �পস�থিত র����।"
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_E)"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#| msgid "_Edit Anyway"
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_w)"
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না(_D)"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#| msgid "_Don't Edit"
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না (_o)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "ফা�ল�ি (%s) বর�তমান� ���ি প�থ� gedit ��ন�ড�র মধ�য� ��লা র����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1407,45 +1416,45 @@ msgstr ""
"�সম�পাদনয���য র�প� gedit দ�বারা �� ফা�ল �নস���যান�স ��লা হ����। তথাপি সম�পাদন �রত� "
"������ �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
-msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_a)"
-
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_a)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
msgid "D_on't Save"
msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না (_o)"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "সর�বশ�ষ পাঠ�র পর� %s ফা�ল�ি পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হলà§? সমসà§?ত বহিসà§?থিত পরিবরà§?তন মà§?à¦?à§? যাà¦?à§?ার সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ রà§?à§?à¦?à§?। তথাপি সà¦?রà¦?à§?ষণ "
"�রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� �স�থা�� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1457,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"তথাপি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1466,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? %s পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1474,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? à¦?à¦? পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1483,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"%s �বস�থান ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
"প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1492,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"�র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
# I must remember to change all other occurances of 'invalid' to ব�ঠি�
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1500,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য ডিস���র মধ�য� পর�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� ডিস���র মধ�য� "
"�ি�� স�থান ফা��া �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1508,11 +1517,11 @@ msgstr ""
"শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ �রার প�র��ষ�ঠা �র��ন। সঠি� �বস�থান ল��া "
"হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "�� নাম�র ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����। �ন���রহ �র� ���ি প�থ� নাম �ল�ল�� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1520,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র নাম�র দ���য�র "
"স�মা �র�প �রা হ����। �ন��রহ �র� ফা�ল�র নাম�র মাপ ��� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1530,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"সà§?মা à¦?রà§?প à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?। à¦?নà¦?à§?রহ à¦?রà§? তà§?লনামà§?লà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? মাপà§?র ফাà¦?ল সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন à¦?থবা "
"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।"
@@ -1538,21 +1547,21 @@ msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s ফা�ল�ি ডিস��� পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "পরিবর�তন��লি বর��ন �র� ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
msgid "_Reload"
msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
@@ -1603,7 +1612,6 @@ msgid "_Deactivate All"
msgstr "সমস�ত নিষ���রি� �র�ন (_D)"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "স��রি� প�লা�-�ন: (_P)"
@@ -1685,68 +1693,68 @@ msgstr "ডিফল�� ফন�� প�নরা� স�থাপন
msgid "lines"
msgstr "�ানি প���তির �ন�য"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
msgid "of"
msgstr "সর�বম��"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
msgid "Page total"
msgstr "সর�বম�� প�ষ�ঠা"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "ড��ম�ন���র সর�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Show multiple pages"
msgstr "��াধি� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা ১:১"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "সম�প�র�ণ প�ষ�ঠার মাপ �ন�যা�� প�রদর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom the page in"
msgstr "প�ষ�ঠা ব� �র� প�রদর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom the page out"
msgstr "প�ষ�ঠা প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
msgid "_Close Preview"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
msgid "Close print preview"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "প�ষ�ঠা %d, সর�বম�� %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
msgid "Page Preview"
msgstr "প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
@@ -1760,12 +1768,12 @@ msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " প���তি %d, �লাম %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -2159,25 +2167,25 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ %s-র �পর"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "_Wrap Around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
msgid "_Match Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1387 ../gedit/gedit-view.c:1412
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
msgid "String you want to search for"
msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� প���তি"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1395 ../gedit/gedit-view.c:1421
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত প���তি স���যা"
@@ -2220,7 +2228,6 @@ msgid "Save"
msgstr "স�র��ষণ"
#: ../gedit/gedit-window.c:1453
-#| msgid "_Print..."
msgid "Print"
msgstr "প�রিন�� �র�ন"
@@ -2287,23 +2294,19 @@ msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "gedit-র সর�বশ�ষ স�স��রণ�র �পস�থিতি পর���ষা �র�ন"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
msgid "Check update"
msgstr "�পড�� পর���ষা �র�ন"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
msgid "There was an error displaying the url."
msgstr "Url প�রদর�শন� সমস�যা।"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
-#| msgid "_Reload"
msgid "_Download"
msgstr "ডা�নল�ড �র�ন (_D)"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "gedit-র নত�ন স�স��রণ �পলব�ধ র����"
@@ -2383,7 +2386,6 @@ msgid "External Tools"
msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনা..(_E)"
@@ -2392,12 +2394,10 @@ msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা ��ল�"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
msgid "External _Tools"
msgstr "বহিস�থিত সর���াম (_T)"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
msgid "External tools"
msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
@@ -2407,7 +2407,6 @@ msgstr "শ�ল থ��� প�রাপ�ত ���প��"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
#, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "�মান�ড স���ালন �রত� ব�যর�থ: %s"
@@ -2428,7 +2427,6 @@ msgid "Exited"
msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
msgid "All languages"
msgstr "সà¦?ল à¦à¦¾à¦·à¦¾"
@@ -2436,7 +2434,6 @@ msgstr "সà¦?ল à¦à¦¾à¦·à¦¾"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
msgid "All Languages"
msgstr "সà¦?ল à¦à¦¾à¦·à¦¾"
@@ -2490,7 +2487,6 @@ msgid "Current selection"
msgstr "বর�তমান নির�বা�ন"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "বর�তমান নির�বা�ন (নথি�ি�� ডিফল�� ধার�য �রা হ�)"
@@ -2944,21 +2940,21 @@ msgstr "পরবর�ত� �বস�থান"
msgid "Go to next location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
msgid "_Match Filename"
msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "à¦?িহà§?নিত মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?র à¦?নà§?য à¦?à§?নà§? মাà¦?নà§?à¦? à¦?বà¦?à§?à¦?à§?à¦? à¦?পসà§?থিত নà§?à¦?: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "মিডি�া ��লা যা�নি: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা যাà§?নি: %s"
@@ -3024,12 +3020,10 @@ msgid "Quick open"
msgstr "��প� প�রদর�শন"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#| msgid "Close document"
msgid "Quickly open documents"
msgstr "দ�র�ত নতিপত�র ��ল�ন"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
msgid "Quickly open files"
msgstr "দ�র�ত ফা�ল ��ল�ন"
@@ -3374,7 +3368,7 @@ msgstr "ডিফলà§?à¦? à¦à¦¾à¦·à¦¾"
msgid "Set language"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
msgid "Languages"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]