[release-notes/gnome-2-28] Updated Polish translation



commit e24132c0300bf0b678063824b1139fd66a39aa22
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date:   Tue Sep 15 01:27:36 2009 +0200

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po |   75 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 1548c3e..35caf17 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -2,11 +2,11 @@
 # Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes.2-26\n"
+"Project-Id-Version: release-notes.2-28\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 01:26+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team:  <pl li org>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:52(title)
 msgid "GNOME Activity Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik aktywnoÅ?ci GNOME"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:58(para)
 msgid "Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync and access their Tomboy Notes via the web."
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "kataloÅ?ski"
 
 #: C/rni18n.xml:38(para)
 msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr ""
+msgstr "kataloÅ?ski (Walencja)"
 
 #: C/rni18n.xml:39(para)
 msgid "Chinese (China)"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "ZachÄ?camy programistów do wykonania tego kroku także w ich wÅ?asnych
 
 #: C/rndevelopers.xml:56(title)
 msgid "Platform Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "SprzÄ?tanie platformy"
 
 #: C/rndevelopers.xml:58(para)
 msgid "Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and functionality on the way to GNOME 3.0."
@@ -383,35 +383,35 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:71(para)
 msgid "A dependency on libart_lgpl was removed from two modules (eog and gtkhtml)."
-msgstr ""
+msgstr "ZależnoÅ?Ä? od libart_lgpl zostaÅ?a usuniÄ?ta z dwóch moduÅ?ów (eog i gtkhtml)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:74(para)
 msgid "A dependency on libbonobo(ui) was removed from five modules (gnome-control-center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml, and accerciser)."
-msgstr ""
+msgstr "ZależnoÅ?Ä? od libbonobo(ui) zostaÅ?a usuniÄ?ta z piÄ?ciu moduÅ?ów (gnome-control-center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml oraz accerciser)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:78(para)
 msgid "A dependency on libglade was removed from 28 modules (accerciser, alacarte, gnome-control-center, dasher, empathy, gcalctool, gnome-games, gnome-netstatus, gnome-nettool, gnome-mag, gnome-menus, gnome-panel, gnome-power-manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gtkhtml, hamster-applet, libgnomekbd, orca, pessulus, seahorse, vino, vinagre, yelp, and zenity)."
-msgstr ""
+msgstr "ZależnoÅ?Ä? od libglade zostaÅ?a usuniÄ?ta z 28 moduÅ?ów (accerciser, alacarte, gnome-control-center, dasher, empathy, gcalctool, gnome-games, gnome-netstatus, gnome-nettool, gnome-mag, gnome-menus, gnome-panel, gnome-power-manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gtkhtml, hamster-applet, libgnomekbd, orca, pessulus, seahorse, vino, vinagre, yelp oraz zenity)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:87(para)
 msgid "A dependency on libgnome was removed from 14 modules (anjuta, gnome-control-center, dasher, evolution-webcal, gconf, gdl, gdm, gnome-desktop, gnome-media, gnome-system-tools, gok, gtkhtml, vino, and yelp)."
-msgstr ""
+msgstr "ZależnoÅ?Ä? od libgnome zostaÅ?a usuniÄ?ta z 14 moduÅ?ów (anjuta, gnome-control-center, dasher, evolution-webcal, gconf, gdl, gdm, gnome-desktop, gnome-media, gnome-system-tools, gok, gtkhtml, vino oraz yelp)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:93(para)
 msgid "A dependency on libgnomecanvas was removed from three modules (anjuta, gtkhtml, and zenity)."
-msgstr ""
+msgstr "ZależnoÅ?Ä? od libgnomecanvas zostaÅ?a usuniÄ?ta z trzech moduÅ?ów (anjuta, gtkhtml oraz zenity)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:97(para)
 msgid "A dependency on libgnomeprint(ui) was removed from one module (gnome-games)."
-msgstr ""
+msgstr "ZależnoÅ?Ä? od libgnomeprint(ui) zostaÅ?a usuniÄ?ta z jednego moduÅ?u (gnome-games)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:100(para)
 msgid "A dependency on libgnomeui was removed from 16 modules (anjuta, gnome-control-center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-applet, nautilus, orca, vino, and yelp)."
-msgstr ""
+msgstr "ZależnoÅ?Ä? od libgnomeui zostaÅ?a usuniÄ?ta z 16 moduÅ?ów (anjuta, gnome-control-center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-applet, nautilus, orca, vino oraz yelp)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:106(para)
 msgid "A dependency on libgnomevfs was removed from three modules (dasher, gnome-mag, and gnome-utils)."
-msgstr ""
+msgstr "ZależnoÅ?Ä? od libgnomevfs zostaÅ?a usuniÄ?ta z trzech moduÅ?ów (dasher, gnome-mag oraz gnome-utils)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:110(para)
 msgid "Many modules now provide a nicer and cleaner build output when compiling them by using AM_SILENT_RULES or Shave. For more information see <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds\";> http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds</ulink>."
@@ -449,7 +449,6 @@ msgstr "Kontrolki <classname>GtkEntry</classname> mogÄ? także wyÅ?wietlaÄ? pase
 msgid "<interfacename>GtkEntry</interfacename> has a model-view separation."
 msgstr ""
 
-# td: co z tÄ? kontrolkÄ?? niżej jest widget jednak
 #: C/rndevelopers.xml:158(para)
 msgid "<classname>GtkLabel</classname> can show embedded URIs."
 msgstr "Kontrolka <classname>GtkLabel</classname> może wyÅ?wietlaÄ? osadzone adresy URI."
@@ -469,7 +468,7 @@ msgstr ""
 #: C/rndevelopers.xml:170(para)
 #: C/rndevelopers.xml:174(para)
 msgid "A new widget, <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, has been added to display messages in the main window instead of in a dialog."
-msgstr "Dodany zostaÅ? nowy widget <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, który wyÅ?wietla komunikaty w oknie gÅ?ównym zamiast w oknie dialogowym."
+msgstr "Dodana zostaÅ?a nowa kontrolka <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, która wyÅ?wietla komunikaty w oknie gÅ?ównym zamiast w oknie dialogowym."
 
 #: C/rndevelopers.xml:178(para)
 msgid "GTK can be compiled with a modern automake version (automake 1.7 is not needed anymore) and in silent mode with \"make V=0\" command."
@@ -477,7 +476,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:187(title)
 msgid "GLib"
-msgstr ""
+msgstr "GLib"
 
 #: C/rndevelopers.xml:189(para)
 msgid "GNIO has been merged into GIO, and APIs are now included for working with IPv4 and IPv6 addresses, resolving hostnames, reverse IP lookup, low-level socket I/O, and working with network connections and services."
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr ""
 #: C/rndevelopers.xml:232(title)
 #: C/rnusers.xml:39(application)
 msgid "GNOME Bluetooth"
-msgstr "GNOME Bluetooth"
+msgstr "Program GNOME Bluetooth"
 
 #: C/rndevelopers.xml:234(para)
 msgid "Plugin support has been added and is available during device setup, adding support to GNOME applications to use Bluetooth devices."
@@ -559,7 +558,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:279(title)
 msgid "GNOME-Media"
-msgstr "GNOME-Media"
+msgstr "ModuÅ? GNOME-Media"
 
 #: C/rndevelopers.xml:281(para)
 msgid "<application>GNOME-Media</application> has removed support for vumeter, CDDB and GNOME-CD."
@@ -575,7 +574,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:298(title)
 msgid "Vinagre"
-msgstr "Vinagre"
+msgstr "Program Vinagre"
 
 #: C/rndevelopers.xml:300(para)
 msgid "<application>Vinagre</application>, the GNOME Remote Desktop Viewer, added a new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
@@ -631,7 +630,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:55(title)
 msgid "WebKit Accessibility Support"
-msgstr ""
+msgstr "ObsÅ?uga dostÄ?pnoÅ?ci WebKit"
 
 #: C/rna11y.xml:57(para)
 msgid "Significant effort has been done to improve WebKit accessibility, in particular the addition of caret navigation and the initial implementation of Atk's accessible text interface. Once the accessible text interface has been fully implemented, users will be able to access content without using the mouse and have it presented to them in speech and/or braille via the Orca screen reader."
@@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "Użytkownicy i użytecznoÅ?Ä? sÄ? od zawsze w centrum uwagi projektu GNO
 
 #: C/rnusers.xml:20(title)
 msgid "Become Unwired"
-msgstr ""
+msgstr "Bez kabli"
 
 #: C/rnusers.xml:21(para)
 msgid "GNOME 2.28 includes the first release of the <application>GNOME Bluetooth</application> module to help users manage their Bluetooth devices. GNOME Bluetooth supports hundreds of Bluetooth devices, including mice, keyboards and headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth headsets and headphones."
@@ -689,11 +688,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:48(title)
 msgid "Track Your Time Better"
-msgstr ""
+msgstr "Lepsze zarzÄ?dzanie czasem"
 
 #: C/rnusers.xml:50(para)
 msgid "The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track your time and tasks, includes a number of new improvements."
-msgstr ""
+msgstr "Aplet <application>ZarzÄ?dzania czasem</application>, który pomaga w zarzÄ?dzaniu czasem i zadaniami, zawiera szereg nowych usprawnieÅ?."
 
 #: C/rnusers.xml:55(para)
 msgid "An all-new Overview screen is now included, which merges the category and period graphs to present a cleaner overview to the user. Colors are also used for the first time, making it easy to view the proportion of time used to complete tasks."
@@ -705,7 +704,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:70(title)
 msgid "Time Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "ZarzÄ?dzanie czasem"
 
 #: C/rnusers.xml:79(title)
 msgid "Empathy Instant Messenger"
@@ -721,7 +720,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:95(title)
 msgid "Empathy Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakty Empathy"
 
 #: C/rnusers.xml:101(para)
 msgid "The conversaton dialog now supports a number of new themes, including Adium message styles. \"Users\" in the user list now have a tooltip; the user list in chat rooms can be hidden; the Contact menu has been removed from the Conversation menu; and if your name is mentioned in a chat room or conversation, that tab's text will become red."
@@ -765,19 +764,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:165(title)
 msgid "Smile for the Camera"
-msgstr ""
+msgstr "UÅ?miech do kamery"
 
 #: C/rnusers.xml:167(para)
 msgid "<application>Cheese</application>, a webcam photo and video application, features numerous improvements. Cheese has an updated user interface, and has added a \"Burst\" mode for taking multiple pictures at a time. You can choose the number of pictures Cheese should take and the time delay between pictures. Cheese also supports the ability to manually take a picture using a webcam's \"Capture\" button."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Cheese</application>, program do robienia zdjÄ?Ä? i nagrywania filmów za pomocÄ? kamery internetowej, zawiera wiele usprawnieÅ?. Program Cheese ma zaktualizowany interfejs użytkownika i dodany tryb zdjÄ?Ä? seryjnych. Można wybraÄ? liczbÄ? zdjÄ?Ä? do zrobienia w jednej serii oraz opóźnienie czasowe miÄ?dzy zdjÄ?ciami. Program Cheese umożliwia także rÄ?czne robienie zdjÄ?Ä?, używajÄ?c przycisku migawki w kamerach internetowych."
 
 #: C/rnusers.xml:174(para)
 msgid "Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right. The below screenshot shows Cheese in its new wide mode optimized for Netbooks using Burst mode."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs użytkownika programu Cheese zostaÅ? zoptymalizowany pod kÄ?tem mniejszych ekranów, takich jak w netbookach, poprzez przeniesienie paska miniaturek na prawo. Poniższy zrzut ekranu ilustruje program Cheese w nowym, szerokim trybie zoptymalizowanym dla netbooków, w trybie zdjÄ?Ä? seryjnych."
 
 #: C/rnusers.xml:180(title)
 msgid "Wide Mode for Netbooks"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb szeroki dla netbooków"
 
 #: C/rnusers.xml:186(para)
 msgid "To learn more about Cheese, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/tour\";>take the tour!</ulink>"
@@ -785,7 +784,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:193(title)
 msgid "Annotate Your PDFs"
-msgstr ""
+msgstr "Adnotacje w plikach PDF"
 
 #: C/rnusers.xml:195(para)
 msgid "The <application>Evince</application> document viewer has added the ability to edit and save text annotations that have a popup window associated. <application>Evince</application> now also recovers documents that were being viewed after a crash."
@@ -793,19 +792,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:201(para)
 msgid "Evince has also been ported to and is available for <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Program Evince także zostaÅ? przeniesiony i jest dostÄ?pny dla platform <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark>."
 
 #: C/rnusers.xml:208(title)
 msgid "Fade In and Out"
-msgstr ""
+msgstr "Regulacja gÅ?oÅ?ników przednich i tylnych"
 
 #: C/rnusers.xml:210(para)
 msgid "<application>GNOME Volume Control</application> has added the ability for you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing settings, changes are now instantly applied."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Kontrola gÅ?oÅ?noÅ?ci</application> umożliwia regulacjÄ? natÄ?żenia gÅ?oÅ?noÅ?ci gÅ?oÅ?nika niskotonowego oraz gÅ?oÅ?ników przednich i tylnych. Zmiany sÄ? teraz zatwierdzane natychmiastowo."
 
 #: C/rnusers.xml:217(title)
 msgid "Subwoofer and Fade Support"
-msgstr ""
+msgstr "ObsÅ?uga gÅ?oÅ?nika niskotonowego oraz gÅ?oÅ?noÅ?ci przednich i tylnych gÅ?oÅ?ników"
 
 #: C/rnusers.xml:226(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
@@ -821,11 +820,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:240(para)
 msgid "<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Notatnik Tomboy</application> przechowuje teraz notatki i pliki konfiguracji w poÅ?ożeniu zgodnym ze specyfikacjiami Freedesktop.org."
 
 #: C/rnusers.xml:244(para)
 msgid "<application>GNOME Power Manager</application> now has support for laptops with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit disks."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Menedżer zasilania</application> obsÅ?uguje teraz laptopy z wieloma akumulatorami, ma także dodanÄ? obsÅ?ugÄ? zatrzymywania pracy dysków twardych zarzÄ?dzanych przez usÅ?ugÄ? systemowÄ? DeviceKit."
 
 #: C/rnusers.xml:248(para)
 msgid "The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per sheet."
@@ -833,7 +832,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:251(para)
 msgid "Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X."
-msgstr ""
+msgstr "Program Gedit zostaÅ? przeniesiony do systemu <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]